Sadly, my lorry had travelled 40 yards further than the airfield, even though I'd taken out 600 office water coolers. |
Печально, но мой грузовик проехал на 15 метров дальше, чем эта воздушная стена, казалось, что я снес 600 офисных емкостей для воды. |
Sadly, history suggests that when oil prices rise everybody starts lending Russia money again, bringing reform to a standstill. |
Печально, но факт: история показывает, что как только цены на нефть подскакивают, все вновь начинают ссужать деньги России, тем самым замораживая начавшиеся реформы. |
Sadly, most of us in Africa and the developing world are still stuck in problems dating back to the days of slavery and colonialism. |
Печально сознавать, что большинство из нас, живущих в Африке, до сих пор не может выбраться из проблем, которые тянутся со времен рабства и колониализма. |
Sadly, many other crises continue to suffer from neglect. |
Но, как это ни печально, многие другие кризисы по-прежнему не получают должного внимания. |
Sadly, that situation has not changed. |
Как это ни печально, но ситуация не изменилась. |
Sadly, it is commonly used as a violent form of birth control. |
Как это ни печально, этот способ прерывания беременности широко используется в качестве инвазивной хирургической формы предотвращения родов. |
Sadly, across certain parts of the world we witness violence and continuing discrimination against women. |
Как это ни печально, но в ряде регионов мира мы по-прежнему наблюдаем случаи насилия и дискриминации в отношении женщин. |
Sadly, the record of world affairs over the past few years has largely belied those optimistic expectations. |
З. Как это ни печально, хроника мировых событий последних нескольких лет в значительной степени опрокинула эти оптимистические надежды. |
Sadly, our concerns proved to be right. |
Как это ни печально, наша озабоченность была не напрасной. |
Sadly, things don't always go as smooth as they should. |
Но как это ни печально, все может пройти не так гладко, как хотелось бы. |
Sadly, Dr. Helmer is already having to become acquainted with one of the less attractive areas of Danish medicine, namely patient complaints. |
Таким образом еще более печально то, что д-ру Хельмеру уже пришлось познакомится с самой неприятной частью датской медицинской системы, а именно с жалобами пациентов. |
Sadly, the world awakens to the clear and present dangers in South Asia only when Pakistan is obliged to respond to escalatory steps initiated by our neighbour. |
Как ни печально, мир пробуждается и начинает реагировать на явные и реальные угрозы в Южной Азии только тогда, когда Пакистан вынужденно отвечает на предпринимаемые нашим соседом шаги в сторону эскалации. |
Sadly enough, the fact remains that a lot of the studiesthat are conducted in developing countries could never beauthorized in the richer countries which fund theresearch. |
Печально осознавать, что многие исследования, которыепроводятся в развивающихся странах, не были бы разрешены в богатыхстранах, обеспечивающих их финансирование. |
Mr. Owada (Japan): Sadly, we are obliged once again to convene here to consider the tragic situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Как это ни печально, но мы вынуждены вновь собраться здесь для того, чтобы рассмотреть вопрос о трагической ситуации в Республике Боснии и Герцеговине. |
Sadly, a war fought for oil will be one that further destabilizes international politics and society, and undermines the true security of the US and the world. |
Как это ни печально, но война за нефть станет войной, которая еще больше дестабилизирует международную политику и общество и нанесет непоправимый ущерб действительной безопасности США и всего мира. |
Sadly, however, the reality of its failure to come anywhere close to achieving its stated goals has not dented the minds of national governments: not one state has voiced its opposition to current strategies. |
Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств: ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий. |
Sadly - although no world wars have occurred - the incidence of many conflicts since the end of the Second World War means that the international community must stay engaged in the process of preventing conflicts and ensuring that peace prevails. |
Как это ни печально сознавать, несмотря на то, что мировые войны не повторялись за этот период, большое число конфликтов, имевших место после окончания Второй мировой войны, указывает на то, что международное сообщество должно продолжать усилия по предотвращению конфликтов и обеспечению мира. |