Sadly, I've got other places to be. |
Печально, но я буду в другом месте. |
Sadly, my employer cares no more for my life than your son's. |
Печально то, что мой работодатель не беспокоится о моей жизни, в отличии от жизни твоего сына. |
Sadly, I must conclude that the prospects for imminent and significant progress in this area are dim. |
Как ни печально, но мне приходится сделать вывод о том, что перспективы достижения в ближайшее время существенного прогресса в этой области представляются нереалистичными. |
Very sadly, he took his own life. |
Очень печально, он покончил жизнь самоубийством. |
Very, very sadly, our foreign services, the United Nations, the military in these countries have very little idea of what's going on. |
Очень, очень печально, наши иностранные компании по оказанию услуг, ООН, войска в этих странах имеют маленькое представление о том, что происходит там. |
Sadly, the closure has so far concerned only persons determined to be dead. |
Печально, что закрытые дела касались пока только тех людей, которых нет в живых. |
Sadly, that guy over there is offering me a massage as a tip. |
Печально, но парень за тем столиком предлагает мне массаж в качестве чаевых. |
Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz is sensitive to chlorine. |
Печально, но Миссис Жизель Воловиц чувствительна к хлорке. |
Sadly, I know all of this now. |
Печально, что я теперь всё это знаю. |
Sadly, that knowledge could have helped me. |
Печально, ведь сие знание могло мне очень помочь. |
Sadly, after that, she got really fat, so Dad left her. |
Печально, что после этого она сильно растолстела, и папа бросил её. |
Sadly, my wife said no to my dream. |
Печально, но моя жена сказала нет моим грезам. |
Sadly, the list of negatives is not only much longer, but also disproportionately more serious and disturbing. |
Печально, что перечень негативных фактов является не только гораздо более длинным, но и несоразмерно более серьезным и тревожным. |
Sadly, however, conflicts and poverty have driven millions of people from their homes and countries. |
Вместе с тем печально, что конфликты и нищета вынудили миллионы людей покинуть свои дома и страны. |
Sadly, today's disregard for our planet is slowly making the ocean that has always nurtured us the very instrument of our destruction. |
Печально, что сегодняшнее невнимание к нашей планете постепенно превращает океан, который всегда кормил нас, в средство нашего уничтожения. |
Sadly, it also magnifies the effects of alcohol, so that I have to limit myself to one. |
Печально, но это усиливает эффект от алкоголя, Поэтому я вынуждена ограничевать себя. |
Sadly, we were reminded by the Secretary-General yesterday of the apathy that surrounds actions on non-proliferation and disarmament. |
Как это ни печально, вчера Генеральный секретарь вновь напомнил нам о той апатии, которая охватила все наши действия в области нераспространения и разоружения. |
Sadly, those countries continued to be marginalized in the global economy and over half of their population lived in extreme poverty. |
Как ни печально, эти страны по-прежнему находятся на обочине глобальной экономики, а более половины их населения проживает в крайней нищете. |
Sadly enough, this failure was human. |
Как ни печально, но подвел человек. |
Sadly, now we'll never know the identity of the person with whom he was definitely talking. |
Как печально, но мы никогда не узнаем личность человека, с которым он точно беседовал. |
Sadly, families are often the last to protest exploitation of their children. |
Как ни печально, но семьи в ряду последних готовы протестовать против эксплуатации своих детей. |
Sadly, most of the deaths and fatal injuries could be preventable if suitable intervention were developed. |
Это тем более печально, что большинство смертей и серьезных ранений можно предотвратить, если принять надлежащие меры. |
Sadly, the most severe consequences will be experienced by countries and people who bear little responsibility for the problem. |
Печально то, что наиболее суровые последствия испытают на себе страны и народы, которые не несут почти никакой ответственности за эту проблему. |
Sadly, mine isn't the only one. |
Печально, но не только моя работа теперь на кону. |
Sadly, the most nourishing fare the estate could provide had not improved Claire's condition much. |
Как ни печально, самый питательный продукт, который могло предоставить имение, не улучшил состояние Клэр. |