"I understand," I said, "that the crash was not your fault, but does it make you sad that others suffered?" |
«Я понимаю, - сказал я, - что ты не виноват в этой аварии, но разве тебе не жаль людей, которые пострадали?» |
Sad that we met the way we did. |
Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах. |
Sad to have a dream you know won't happen. |
жаль, что эта мечта так и не осуществилась. |
JUST - JUST SAD WHAT HAPPENED. |
Просто... жаль, что так вышло. |
So sad this is over. |
Как жаль, что это всё закончилось. |
I am sad too, uncle. |
Мне тоже жаль, дядя. |
Give me a little sad. |
Мне вас немного жаль. |
I was so sad about your mom. |
Мне так жаль твою маму. |
It is sad what happened to that girl. |
Так жаль ту девушку. |
It's so sad, isn't it? |
Так жаль, правда? |
I feel sad for those brewery dudes. |
Жаль мне этих пивоваров. |
NORA: So sad... I'm sorry. |
Так жаль, мне жаль... |
Baby sacrifice makes me sad. |
Жаль втягивать ребенка в такое. |
It's so sad about your parents. |
Мне жаль твоих родителей. |
Makes me almost sad for her. |
Мне даже жаль ее. |
I was sad to return it. |
Жаль было ее возвращать. |
It makes me sad, to see like this. |
Мне жаль видеть тебя таким. |
Sad to lose you so soon. |
Жаль расставаться с вами так скоро. |
I hate seeing you so sad. |
Жаль, что ты грустишь. |
I'm really sorry you're sad. |
Мне жаль, что тебе грустно |
So sad about Mr. Driscoll. |
Так жаль мистера Дрисколла. |
That'd make me sad. |
Мне тебя будет жаль. |
I am sad for your parents. |
Мне очень жаль твоих родителей. |
Well, that's just sad, Booth. |
Мне очень жаль, Бут. |
So, so sad! |
Очень, очень жаль! |