Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
Same reason Larry king is sad. Поэтому и Глеб Пьяных иногда грустный.
Because he is happy on the outside but sad on the inside. Потому что снаружи он веселый, но грустный внутри.
This is the sad tale of the township of Dogville. Это грустный рассказ о городке Догвилль.
You poor, sad man. Вы бедный, грустный человек.
And it actually means sad. Оно и означает "грустный".
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
He leaves the lecture sad and depressed. Он покидает лекцию печальный и подавленный.
You say this because you are sad. Ты говоришь это потому что ты печальный.
The President: It is my sad duty to inform members of the passing of one of our colleagues, His Excellency Mr. Benny Kimberg, the Permanent Representative of Denmark to the United Nations since 1995. Председатель (говорит по-английски): Мой печальный долг - проинформировать делегатов о кончине одного из наших коллег, Его Превосходительства г-на Бенни Кимберга, Постоянного представителя Дании при Организации Объединенных Наций с 1995 года.
I feel like this is a sad day. Думаю, это печальный день.
5She will pay for what she's done, 5she knows that, 5but I ask your Honour 5to pass a sentence 5which reflects her sad life 5and gives her hope for a better one. Она знает, что ей придется заплатить за все содеянное, но я прошу Вашу честь вынести приговор, который берет в расчет ее печальный жизненный путь и дает ей надежду на лучшее будущее.
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
All I feel for her is... sad. По отношению к ней я чувствую лишь... грусть.
East Coast: dark, sad. Восточное побережье: темнота и грусть.
Sad look on your face when people ask about your past... Грусть на твоем лице, когда люди спрашивают тебя о твоем прошлом...
They make me feel sad. Они вызывают во мне грусть.
Feeling sad is the correct response. Грусть - это правильная реакция.
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
It's a sad story, but nothing to do with me. Мне очень жаль, но это не мое дело.
I'm sorry that I made you sad Мне жаль что я заставил тебя грустить.
It is sad what happened to that girl. Так жаль ту девушку.
I feel sad for those brewery dudes. Жаль мне этих пивоваров.
If it were to end so messily like this, I would also feel sorry and sad. Если всё именно так закончится, мне будет очень жаль своей работы.
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
Dead baby, while sad, not our problem. Мёртвый ребёнок, не взирая на печаль, не наша проблема.
When I broke up with my girlfriend from college... so sad. Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль.
However, despite Elisabeth's sad eyes, she was generally a sweet, happy child who was a peacemaker when her cousins had a dispute. Однако, несмотря на печаль в глазах Елизаветы, она обычно оставалась милым счастливым ребёнком, который выступал в качестве миротворца в спорах кузенов.
Appropriately sad or even appropriately happy? Изобразить подходящую случаю печаль или даже веселье?
I am passing sad tonight. Печаль я излучаю нонче.
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
I know you're sad about Remi. Я знаю, ты расстроена на счет Реми.
Are you in your bathtub because you're sad? Ты в ванной, потому что расстроена?
Or are you sad that the guy that everybody loves is just a bag of bones? Или ты расстроена что парень, которого все любят просто мешок с костями?
Dad, I think Maggie's just sad 'cause her set is missing "Baby Must-Have." Пап, я думаю, что Мэгги расстроена тем, что в ее наборе нет "Лучшего друга ребенка".
I'm upset because those were such sad days. Я расстроена, потому что то были очень несчастливые дни.
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
You know, whether you're angry or sad. Понимаешь, злишься ли ты или грустишь.
You're happy, you laugh, you're sad, you cry. Ты счастлива, ты смеешься, ты грустишь, ты плачешь.
Are you still sad mom wouldn't let you go Ты что, все еще грустишь, что мама не отпустила тебя в Монте-Карло на мальчишник?
And that made you feel... sad? И поэтому ты... грустишь?
Are you sad that Jeff and Audrey are dead? Ты грустишь из-за того, что Джефф и Одри умрут?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
Pay attention to me, you miserable sad sack! Обрати на меня внимание, ты, жалкий неудачник!
You're in a sad condition. Жалкий у тебя вид.
Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать?
You sad pathetic man See where you brought us to Ты, жалкий, нас завёл - в тупик, так все твердят.
But a sad, pathic little man Всего лишь жалкий маленький человечишка.
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
Well, just a bit sad about Gavin, that's all. Ну, я расстроен из-за Гэвина, вот и всё.
But not 'cause I was sad. Но не из-за того, что был расстроен
Miguel, can you tell the guy from town hall why you're so sad? Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен.
You look sad, but... Ты расстроен, но...
That helps me when I feel sad. Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь.
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
You're a sick, sad, twisted old man. Ты больной, унылый, извращенный старик.
I don't understand why you have such a sad face. Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид.
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий -
This is a sad house for a child. Для ребёнка это унылый дом.
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
He's so handsome when he's sad. Он такой красивый, когда грустит.
And sad that Ray is leaving. И грустит, что Рэй уезжает.
No wonder I found him a bit sad. Не удивительно, что Пьерро грустит.
Why are you such a sad little penguin? Почему мой пингвинёнок грустит?
I can tell that he's sad. Грустит, хотя и выглядит лучше.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
Dearest Philippe, this evening I am a little sad because of the little argument we had in the visitors' room. Дорогой Филипп, этим вечером я слегка грущу из-за небольшого аргумента, что я услышал в комнате для посетителей.
I'm in the last moments of my life, but I'm not sad. Это мои последние часы, но я не грущу.
Why can't we just celebrate The fact that I'm not sad anymore? Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу?
I'm not sad. Нет, я не грущу.
There are still times when! feel sad... but all in all,! sure love this town. Хотя иногда я все-таки грущу... но тем не менее, я обожаю этот город.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
I console him when he comes home sad. Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
You know this world, this sad, doomed little world, it needs you. Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас.
He's a sad case. Да, несчастный бедняга.
Dead or alive, happy or sad. Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
In this sad hour I could help you keep your store open. В этот скорбный час могу, если хотите, помочь вам в магазине.
All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана.
On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу.
As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. Как об этом говорили многие ораторы, выступавшие до меня и представляющие все четыре стороны света, сегодня скорбный день для всего человечества.
It is my sad duty to inform the Assembly of the death of one of our colleagues, Judge Paul Bamela Engo, on 26 April 2010. Я должен выполнить свой скорбный долг и сообщить Ассамблее о кончине 26 апреля 2010 года одного из наших коллег - судьи Поля Бамелы Энго.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...