Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
One day you'll look back, sad and alone... Однажды ты оглянешься назад, грустный и одинокий...
Such a sad prize, isn't it? Такой грустный приз, те так ли?
I'll take acting lessons so I can stand before the judge like a sad little puppy and tell him I'm fighting to make this work, that way our marriage will last forever. Я возьму актёрские уроки чтобы я могла стоять перед судьёй как грустный маленький щенок и говорить ему, что я борюсь чтобы это получилось и чтобы наш брак длился вечно.
Why are you so sad? Чего ты такой грустный?
Sad clown is a tramp. Грустный клоун - это бродяга
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
Well, this is a sad commentary on today's society. Ну, это печальный комментарий на современном обществе.
This sad experience in Colombia shows how very important it is to have mechanisms of cooperation for the prevention of natural disasters. Этот печальный пример Колумбии показывает, как важно иметь механизмы сотрудничества для предотвращения стихийных бедствий.
Can't just be because I remind you of some sad Bulgarian clown. Это не может быть просто потому, что я напоминаю вам болгарского Печальный клоун.
It will be a sad day... but much more efficient once he's gone. Это будет печальный день... но без него будет лучше.
On March 3, 1983, Reagan predicted that Communism would collapse: "I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose-last pages even now are being written," he said. Рейган заявил: Я верю, что коммунизм - это очередной печальный и странный раздел истории человечества, последняя страница которого пишется сейчас.
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
All I feel for her is... sad. По отношению к ней я чувствую лишь... грусть.
Real depression isn't being sad when something in your life goes wrong. Настоящая депрессия - это не грусть от того, что в твоей жизни что-то идёт не так.
Okay, remember, it can only detect happy, sad, angry and excited. И помни, она может определять лишь радость, грусть, злость и возбуждение.
Happy or sad, angry or apologetic, dominant or submissive, it's apparently all the same to Del Rey, who floats through these songs with a weird indifference. Счастье или грусть, гнев или раскаяние, власть или покорность - всё это, видимо, безразлично Дель Рей, плывущей через эти песни со странным равнодушием.
yes now show me sad! А сейчас покажите... грусть!
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
It makes me sad that you'd jump to that conclusion. Очень жаль, что вы спешите с выводами.
I was sad, of course, but let's not forget how she clung to such hatred for me, her eldest, till the last. Конечно, мне было ее жаль, но не стоит забывать, как она ненавидела меня, своего старшего сына, до самого конца.
Aren't you going to even pretend to be a little bit sad? Чё, и всё? Могли бы хотя бы притвориться, что вам его жаль.
You're sad and pathetic, and I pity you - only reason I'm giving you a head's up. Ты вечно грустная и печальная, мне тебя жаль, только поэтому предупреждаю:
Sad to think the closest you'll get is being buried under one. Очень жаль, но... тебе светит разве что быть в нем погребённым.
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
But, Daddy, I miss my family so much, and with you and Mummy getting a divorce, I feel sad and empty. Но папочка, Я... я так скучаю по семье, и после того, как вы с мамочкой развелись, я чувствую печаль и опустошение.
So, why exactly is that sad? И в этом печаль?
Now that I'm engaged, that whole part of my life just seems sad and empty. Обручившись, я понял, что это бессмысленная печаль.
Sad, sad, sad. Печаль, печаль, печаль.
It's the water that's sad. Это вода навевает печаль.
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
I know you're sad about Remi. Я знаю, ты расстроена на счет Реми.
I'm so sad I'm not doing floor work. Я так расстроена, что не делаю работу с полом.
Are you sad your dads aren't here? Ты расстроена, что твоих пап тут нет?
Why was she sad? А почему она была расстроена?
Why are you so sad? Почему ты так расстроена?
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
I hate seeing you so sad. Я ненавижу, когда ты грустишь.
Not too sad Agns is away at school? Не слишком грустишь, что Агнес далеко в другой школе?
Yes, I can see that you're sad. Да, я вижу, ты грустишь.
What's with the sad puppy look? Что грустишь, малыш?
Are you sad, Dad? Ты грустишь, пап?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
It was just some sad, pathetic lost boy. Но это всего лишь жалкий мальчишка.
You know, that sad little game store of yours has always been the embarrassment of this place. Знаете, ваш жалкий мелкий магазин видеоигр всегда был позором нашего универмага.
You sick, sick, sad old man. Ты больной, больной, жалкий старик.
I didn't know you were such a sad little pantywaist. Я не знала, что вы такой грустный жалкий слюнтяй.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
Too sad and fun to walk. Слишком расстроен и весел чтобы идти.
But I know that manny's sad because he's missing the party. Но я знаю, что Манни расстроен, потому что пропускает вечеринку.
And I know she would understand how I am both happy and sad and I'm still trying to figure out how that could be. И я знаю, она бы поняла, как я счастлив и расстроен одновременно а я еще пытаюсь разобраться, почему это могло случиться.
Look, even if you're angry with Mom, even if you're sad, we can handle it. Слушай, даже, если ты злишься на маму, даже, если ты расстроен, мы с этим справимся.
And mommy and daddy are incredibly sad about it. И мама с папой очень огорчены этим, так что это ничего, если ты тоже расстроен.
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта.
This sad little world is ours. Этот унылый слабый мир - наш.
Labor Day is such a sad holiday, is it not? День Труда - такой унылый день.
No more sad man suit. Хватит унылый мужской костюм.
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
She's sad, that's all. Она грустит, вот и все.
I don't think anybody looks good when they're sad. Я... Я не думаю что кто-либо выглядит хорошо, когда грустит.
And he is quick with his thoughts, though now they are mostly sad. И у него живой ум, однако теперь он чаще грустит.
It is what makes him sad and what makes him want. Вот почему он грустит и так многого хочет .
EverydudeI'vedated cannot handle being sad for, like, a second. Каждый человек грустит по своему, не, так как все.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
And after I turn sad, I grow angry. А когда я грущу, я становлюсь злым.
Well, I guess they're just used to me being sad and hurt by men. Ну, им нравится когда я грущу, и меня обижают мужчины.
I'm not sad, I'm happy. Я не грущу, я рада.
I'm not sad, though. Но я не грущу.
I am not sad at all. Я совсем не грущу.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело.
He's a sad case. Да, несчастный бедняга.
You sad, sad man. Какой же ты несчастный.
This a sad, sad man. Бедный, несчастный человек.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
In this sad hour I could help you keep your store open. В этот скорбный час могу, если хотите, помочь вам в магазине.
All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана.
On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу.
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело.
A sad bride because, of course, this is a day of grief. Конечно же, грустной невестой, ведь сегодня столь скорбный день.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...