What a sad theater, is not it? | акой грустный театр, не правда ли? |
Despite the above, the sad fact remains that only a handful of member States are actually contributing to UNITAR, while a far larger number are benefiting from it. | Несмотря на вышеизложенное, приходится признать тот грустный факт, что в настоящее время лишь небольшое число государств-членов предоставляет средства ЮНИТАР, тогда как пользу от этого получает гораздо большее число стран. |
He does look sad. | Да, вид у него грустный. |
Well yes, it is a little sad. | Да, он грустный немного. |
He was so sad. | Он был такой грустный. |
This geographical area holds the sad world record for number of refugees. | Этот географический район удерживает печальный мировой рекорд по числу беженцев. |
That is a sad experience which should be rectified in order to increase the efficiency and plausibility of the whole process. | Это печальный опыт, который следует исправить, с тем чтобы повысить эффективность этого процесса и отдачу от него. |
It's a sad day in New York, Ted. | В Нью-Йорке печальный день Тед. |
It's a sad, sad day. | Это печальный, печальный день. |
On March 3, 1983, Reagan predicted that Communism would collapse: "I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose-last pages even now are being written," he said. | Рейган заявил: Я верю, что коммунизм - это очередной печальный и странный раздел истории человечества, последняя страница которого пишется сейчас. |
It's sad, and intense, | В ней есть грусть... и сильные чувства. |
Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele. | Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов. |
'Cause if you're ever feeling scared or sad, you know that I'm your friend, right? | Потому что если ты когда-либо почувствуешь страх или грусть Ты же знаешь, что я твой друг, правильно? |
Why were you faking being sad then? | Тогда почему ты симулировала грусть? |
The sad will feel the joy of life The bachelor will seek a wife | Она развеет грусть, принесёт радость и наслаждение жизнью. |
And I'm so sad that you're leaving. | Мне очень жаль, что ты уезжаешь. |
I feel so sad for him, Persephone. | Мне так его жаль, Персефона. |
I'm sorry we're reconnecting under such sad circumstances, Leo. | Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах, Лео. |
Suddenly I was sad she was leaving, sad that she might never return. | Мне стало жаль, что она меня покидает и, возможно, не вернется. |
"I understand," I said, "that the crash was not your fault, but does it make you sad that others suffered?" | «Я понимаю, - сказал я, - что ты не виноват в этой аварии, но разве тебе не жаль людей, которые пострадали?» |
Sometimes crazy looks like sad so it'll suck you back in. | Иногда сумасшествие похоже на печаль, так что оно засасывает тебя назад. |
I don't want to figure out how to stop feeling this sad. | Не хочу знать, как побороть эту печаль. |
When a woman breaks up with you, you have to act sad. | Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль. |
Appropriately sad or even appropriately happy? | Изобразить подходящую случаю печаль или даже веселье? |
It's the water that's sad. | Это вода навевает печаль. |
I just... I hate seeing you this sad all the time. | Мне просто... я ненавижу, когда ты все время расстроена. |
Even if you're sad. | Даже если ты расстроена. |
I think you're sad. | я думаю ты расстроена. |
Too sad to play dodge ball? | Слишком расстроена, чтобы сыграть? |
And you're sad? | И ты расстроена по этому поводу? |
Yona, why are you sad, sweetheart? | Йона, милая, почему ты грустишь? |
My magical horn senses that you're sad and you need someone to talk to! | Мой магической рог чувствует что ты грустишь и тебе надо с кем нибудь поговорить! |
Why you so sad, Amy? | Чего грустишь, Эми? |
And that made you feel... sad? | И поэтому ты... грустишь? |
Are you sad that Jeff and Audrey are dead? | Ты грустишь из-за того, что Джефф и Одри умрут? |
It was just some sad, pathetic lost boy. | Но это всего лишь жалкий мальчишка. |
I think that you're a sad, deeply insecure little man, who has to tear people down just to feel better about himself. | Я думаю, что ты жалкий, крайне неуверенный в себе типчик, которому приходится принижать остальных людей, лишь для того чтобы почувствовать себя лучше. |
I don't know how I got that arm hair to look so sad, but I did it. | Не знаю, как у меня вышло придать волосам на руках такой жалкий вид, но я сделала это. |
Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
You sad pathetic man See where you brought us to | Ты, жалкий, нас завёл - в тупик, так все твердят. |
Too sad and fun to walk. | Слишком расстроен и весел чтобы идти. |
And I know she would understand how I am both happy and sad and I'm still trying to figure out how that could be. | И я знаю, она бы поняла, как я счастлив и расстроен одновременно а я еще пытаюсь разобраться, почему это могло случиться. |
Miguel, can you tell the guy from town hall why you're so sad? | Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен. |
You look sad, but... | Ты расстроен, но... |
I was just sad. | Я просто был расстроен. |
You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
You just said yourself, it's sad. | Ты сам сказал, он унылый. |
No more sad man suit. | Хватит унылый мужской костюм. |
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. | Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок. |
I mean, like, sad but fine. | Она грустит, но в порядке. |
I don't think anybody looks good when they're sad. | Я... Я не думаю что кто-либо выглядит хорошо, когда грустит. |
And sad that Ray is leaving. | И грустит, что Рэй уезжает. |
Millions more have become sad. | И еще больше людей грустит. |
My dad's sad, my mum's sad, you're sad. | Папа грустит, мама грустит, вы грустите. |
I'm trying to decide whether I'm happy or sad. | Пытаюсь понять, я радуюсь или грущу. |
No, I'm not sad. | Нет, я не грущу. |
More sad than afraid. | Больше грущу, чем боюсь |
I am not sad at all. | Я совсем не грущу. |
(Antonio) In truth, I know not why I am so sad. | Не знаю, право, отчего грущу я. |
She'll just think you were some sad man who she never should have left. | Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила. |
You know this world, this sad, doomed little world, it needs you. | Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас. |
He's a sad case. | Да, несчастный бедняга. |
You sad, sad man. | Какой же ты несчастный. |
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) | Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел! |
All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. | В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана. |
At this sad moment, the European Union reaffirms its conviction and hope that those in favour of the peace process will continue to take it forward. | В этот скорбный час Европейский союз вновь заявляет о своей убежденности и вере в то, что силы, поддерживающие мирный процесс, будут продолжать содействовать его развитию. |
On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. | В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу. |
In expressing our support for all of the efforts undertaken by the people of Gabon, we wish to emphasize our full solidarity with them as they face this difficult and sad time. | Выражая нашу поддержку всем усилиям, прилагаемым народом Габона, мы хотели бы заявить о нашей полной солидарности с ним в этот трудный и скорбный для него период. |
A sad bride because, of course, this is a day of grief. | Конечно же, грустной невестой, ведь сегодня столь скорбный день. |
It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |