| Same reason Larry king is sad. | Поэтому и Глеб Пьяных иногда грустный. |
| Because he is happy on the outside but sad on the inside. | Потому что снаружи он веселый, но грустный внутри. |
| This is the sad tale of the township of Dogville. | Это грустный рассказ о городке Догвилль. |
| You poor, sad man. | Вы бедный, грустный человек. |
| And it actually means sad. | Оно и означает "грустный". |
| He leaves the lecture sad and depressed. | Он покидает лекцию печальный и подавленный. |
| You say this because you are sad. | Ты говоришь это потому что ты печальный. |
| The President: It is my sad duty to inform members of the passing of one of our colleagues, His Excellency Mr. Benny Kimberg, the Permanent Representative of Denmark to the United Nations since 1995. | Председатель (говорит по-английски): Мой печальный долг - проинформировать делегатов о кончине одного из наших коллег, Его Превосходительства г-на Бенни Кимберга, Постоянного представителя Дании при Организации Объединенных Наций с 1995 года. |
| I feel like this is a sad day. | Думаю, это печальный день. |
| 5She will pay for what she's done, 5she knows that, 5but I ask your Honour 5to pass a sentence 5which reflects her sad life 5and gives her hope for a better one. | Она знает, что ей придется заплатить за все содеянное, но я прошу Вашу честь вынести приговор, который берет в расчет ее печальный жизненный путь и дает ей надежду на лучшее будущее. |
| All I feel for her is... sad. | По отношению к ней я чувствую лишь... грусть. |
| East Coast: dark, sad. | Восточное побережье: темнота и грусть. |
| Sad look on your face when people ask about your past... | Грусть на твоем лице, когда люди спрашивают тебя о твоем прошлом... |
| They make me feel sad. | Они вызывают во мне грусть. |
| Feeling sad is the correct response. | Грусть - это правильная реакция. |
| It's a sad story, but nothing to do with me. | Мне очень жаль, но это не мое дело. |
| I'm sorry that I made you sad | Мне жаль что я заставил тебя грустить. |
| It is sad what happened to that girl. | Так жаль ту девушку. |
| I feel sad for those brewery dudes. | Жаль мне этих пивоваров. |
| If it were to end so messily like this, I would also feel sorry and sad. | Если всё именно так закончится, мне будет очень жаль своей работы. |
| Dead baby, while sad, not our problem. | Мёртвый ребёнок, не взирая на печаль, не наша проблема. |
| When I broke up with my girlfriend from college... so sad. | Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль. |
| However, despite Elisabeth's sad eyes, she was generally a sweet, happy child who was a peacemaker when her cousins had a dispute. | Однако, несмотря на печаль в глазах Елизаветы, она обычно оставалась милым счастливым ребёнком, который выступал в качестве миротворца в спорах кузенов. |
| Appropriately sad or even appropriately happy? | Изобразить подходящую случаю печаль или даже веселье? |
| I am passing sad tonight. | Печаль я излучаю нонче. |
| I know you're sad about Remi. | Я знаю, ты расстроена на счет Реми. |
| Are you in your bathtub because you're sad? | Ты в ванной, потому что расстроена? |
| Or are you sad that the guy that everybody loves is just a bag of bones? | Или ты расстроена что парень, которого все любят просто мешок с костями? |
| Dad, I think Maggie's just sad 'cause her set is missing "Baby Must-Have." | Пап, я думаю, что Мэгги расстроена тем, что в ее наборе нет "Лучшего друга ребенка". |
| I'm upset because those were such sad days. | Я расстроена, потому что то были очень несчастливые дни. |
| You know, whether you're angry or sad. | Понимаешь, злишься ли ты или грустишь. |
| You're happy, you laugh, you're sad, you cry. | Ты счастлива, ты смеешься, ты грустишь, ты плачешь. |
| Are you still sad mom wouldn't let you go | Ты что, все еще грустишь, что мама не отпустила тебя в Монте-Карло на мальчишник? |
| And that made you feel... sad? | И поэтому ты... грустишь? |
| Are you sad that Jeff and Audrey are dead? | Ты грустишь из-за того, что Джефф и Одри умрут? |
| Pay attention to me, you miserable sad sack! | Обрати на меня внимание, ты, жалкий неудачник! |
| You're in a sad condition. | Жалкий у тебя вид. |
| Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
| You sad pathetic man See where you brought us to | Ты, жалкий, нас завёл - в тупик, так все твердят. |
| But a sad, pathic little man | Всего лишь жалкий маленький человечишка. |
| Well, just a bit sad about Gavin, that's all. | Ну, я расстроен из-за Гэвина, вот и всё. |
| But not 'cause I was sad. | Но не из-за того, что был расстроен |
| Miguel, can you tell the guy from town hall why you're so sad? | Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен. |
| You look sad, but... | Ты расстроен, но... |
| That helps me when I feel sad. | Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь. |
| You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
| I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
| Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
| This is a sad house for a child. | Для ребёнка это унылый дом. |
| Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. | Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок. |
| He's so handsome when he's sad. | Он такой красивый, когда грустит. |
| And sad that Ray is leaving. | И грустит, что Рэй уезжает. |
| No wonder I found him a bit sad. | Не удивительно, что Пьерро грустит. |
| Why are you such a sad little penguin? | Почему мой пингвинёнок грустит? |
| I can tell that he's sad. | Грустит, хотя и выглядит лучше. |
| Dearest Philippe, this evening I am a little sad because of the little argument we had in the visitors' room. | Дорогой Филипп, этим вечером я слегка грущу из-за небольшого аргумента, что я услышал в комнате для посетителей. |
| I'm in the last moments of my life, but I'm not sad. | Это мои последние часы, но я не грущу. |
| Why can't we just celebrate The fact that I'm not sad anymore? | Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу? |
| I'm not sad. | Нет, я не грущу. |
| There are still times when! feel sad... but all in all,! sure love this town. | Хотя иногда я все-таки грущу... но тем не менее, я обожаю этот город. |
| I console him when he comes home sad. | Я утешаю его, когда он приходит несчастный. |
| You know this world, this sad, doomed little world, it needs you. | Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас. |
| He's a sad case. | Да, несчастный бедняга. |
| Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
| (sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) | Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел! |
| In this sad hour I could help you keep your store open. | В этот скорбный час могу, если хотите, помочь вам в магазине. |
| All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. | В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана. |
| On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. | В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу. |
| As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. | Как об этом говорили многие ораторы, выступавшие до меня и представляющие все четыре стороны света, сегодня скорбный день для всего человечества. |
| It is my sad duty to inform the Assembly of the death of one of our colleagues, Judge Paul Bamela Engo, on 26 April 2010. | Я должен выполнить свой скорбный долг и сообщить Ассамблее о кончине 26 апреля 2010 года одного из наших коллег - судьи Поля Бамелы Энго. |
| It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
| And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |