| You weird, old, sad fellow. | Ты странный, старый, грустный тип. |
| I was just... reading a sad story. | Я просто... просто читаю грустный рассказ. |
| What a sad theater, is not it? | акой грустный театр, не правда ли? |
| Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
| Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that? | Счастливый смайл, грустный, сонный? Кто-нибудь так делал? |
| The current situation is a sad comment on the state of the regime in Belgrade. | Нынешняя ситуация - печальный пример состояния белградского режима. |
| I'm guessing some sad, lonely little man who single-handedly haunts his own home in the Hollywood Hills. | Скорее, печальный, одинокий человечек живущий один в своем доме на Голливудских холмах. |
| It's rather sad to have to part with all of this, | Довольно печальный момент, надо прощаться со всем этим. |
| Who's sad dad? | Что за печальный папаша? |
| You looked so sad. | Ты был такой печальный. |
| My heart feels like your sad face. | В моём сердце та же грусть, что на твоём лице. |
| It's just, you know, kind of sad When you look back on your life And you realize it hasn't amounted to much. | Это просто, ты знаешь, такая грусть когда ты оглядываешься на прожитую жизнь и осознаешь, что она не такая уж и ценная. |
| Sad look on your face when people ask about your past... | Грусть на твоем лице, когда люди спрашивают тебя о твоем прошлом... |
| Sad look on your face when people ask about your past... | Грусть во взгляде, когда задают вопросы о прошлом |
| I've never had to make something sad less sad. | А развеивать грусть мне не приходилось. |
| But I'm so sad... it's because your relationship ended | Но мне так жаль, что твой роман завершился. |
| That's sad that the boys don't have any friends. | Жаль, что у ребят нет друзей. |
| I'm really sorry you're sad. | Мне жаль, что тебе грустно |
| Too bad, so sad. | Слишком плохо, мне так жаль. |
| Sad I couldn't. | Жаль, что не смог. |
| I don't want to figure out how to stop feeling this sad. | Не хочу знать, как побороть эту печаль. |
| "A sad soul can kill quicker than a germ." | "Печаль души может убить гораздо быстрее, чем инфаркт". |
| On March 3, 1983, he predicted that communism would collapse, stating, "Communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written." | 8 марта 1983 года он предсказал, что коммунизм впадёт в коллапс, заявляя: «Коммунизм - это другая печаль, странная глава в человеческой истории, последние страницы этой главы прочитываются уже сейчас». |
| My sad is sadder, right? | Моя печаль печальнее, правда? |
| "Every man has his secret sorrows which the world knows not, and oftentimes we call a man cold when he is only sad." | "У каждого есть неведомая миру печаль, и зачастую мы называем чёрствым просто опечаленного человека." |
| She's too sad to cry. | Она слишком расстроена, чтобы плакать. |
| I was so sad, I couldn't save them. | Я была очень расстроена тем, что не могла спасти их. |
| I'm just sad you can't make it for dessert. | Я просто расстроена, что ты не успеваешь даже к десерту. |
| Maybe Mrs. D isn't so sad anymore because she knows what we know. | Может, миссис Ди больше не расстроена потому, что знает тоже, что и мы? |
| Why is Mommy sad? | А почему мама расстроена? |
| When you get sad, it rains. | Когда ты грустишь, идет дождь. |
| And now you get sad every time we have to leave. | А теперь ты грустишь каждый раз, когда нам приходится уходить. |
| But I lost and made you sad. | Но я проиграла и ты грустишь. |
| And you're sad that they aren't? | А грустишь ты, что связи нет? |
| Then why do you look sad? | Тогда почему ты грустишь? |
| But Sean... he's a sad lad. | Но Шон... он - жалкий парень. |
| I think that you're a sad, deeply insecure little man, who has to tear people down just to feel better about himself. | Я думаю, что ты жалкий, крайне неуверенный в себе типчик, которому приходится принижать остальных людей, лишь для того чтобы почувствовать себя лучше. |
| You sick, sick, sad old man. | Ты больной, больной, жалкий старик. |
| Considering she's used to walking in on dudes who have their junk in their hand like a sad present, I am sure I can manage to not offend her. | Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить. |
| Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
| Well, just a bit sad about Gavin, that's all. | Ну, я расстроен из-за Гэвина, вот и всё. |
| Mrs. Morelli, I was feeling sad, and then you called me little Benjamin. | Миссис Морелли, я был расстроен, но потом вы назвали меня маленьким Бенджамином. |
| But I know that manny's sad because he's missing the party. | Но я знаю, что Манни расстроен, потому что пропускает вечеринку. |
| Well, not just sad... | Ну, не то, чтобы расстроен... |
| I mean, all four of them, whether I was angry or frustrated or sad or whatever, you know what I told them every day? | Всем четверым, будь я зол на них, расстроен или недоволен - не важно, знаешь, что я им говорил? |
| I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
| This sad little world is ours. | Этот унылый слабый мир - наш. |
| My dad always said that an empty bar is a sad bar. | Мой отец всегда говорил, что пустой бар - это унылый бар. |
| This is a sad house for a child. | Для ребёнка это унылый дом. |
| I think it's sad. | А по-моему, унылый. |
| Not as great as Tokyo, but that little girl is probably a sad, lonely wretch who hasn't gone on a date in months. | Не так отлично как Токио, но та маленькая девочка наверняка грустит, она одинока и несчастна и не ходит на свидания месяцами. |
| As the Time Lord leaves, Lucy asks him why he is sad. | Доктор собирается уходить, и проницательная Люси спрашивает, почему он грустит. |
| You now, your daddy's sad when you're not here, right? | Ты знаешь, что твой папа грустит, когда ты не здесь, да? |
| I hope she's not sad. | Я надеюсь, она не грустит |
| Does he still get sad? | Он... он всё ещё грустит? |
| I'm trying to decide whether I'm happy or sad. | Пытаюсь понять, я радуюсь или грущу. |
| I'm in the last moments of my life, but I'm not sad. | Это мои последние часы, но я не грущу. |
| Still sad about A.B. | Всё ещё грущу по Эй Би. |
| No, I'm not sad. | Нет, я не грущу. |
| But I wasn't sad. | Но я не грущу. |
| Said the sad man with no one to call. | Сказал несчастный, которому некому звонить. |
| I think inside you're a sad man | Мне кажется, внутри ты несчастный человек. |
| I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. | Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело. |
| You sad, sad man. | Какой же ты несчастный. |
| Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
| Fetisov friend got into this sad list. | Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список. |
| In this sad hour I could help you keep your store open. | В этот скорбный час могу, если хотите, помочь вам в магазине. |
| The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. | Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач. |
| The President: This morning, it is our sad duty to pay tribute to the memory of His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the late Amir of the State of Kuwait, who passed away on Sunday, 15 January 2006. | Председатель: Сегодня утром наш скорбный долг - воздать дань памяти Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, покойного эмира Государства Кувейт, который скончался в воскресенье, 15 января 2006 года. |
| It is my sad duty to inform the Assembly of the death of one of our colleagues, Judge Paul Bamela Engo, on 26 April 2010. | Я должен выполнить свой скорбный долг и сообщить Ассамблее о кончине 26 апреля 2010 года одного из наших коллег - судьи Поля Бамелы Энго. |
| It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
| And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |