You sound like a sad Dr. Seuss. | Ты звучишь, как грустный доктор Сьюз. |
He was alone and sad. I never do it, but I went up to him. | Он был такой грустный, шел один, и я сделала то, чего до сих пор никогда не делала: подошла первая. |
Shall I guess why are you sad? | Можно я догадаюсь почему ты грустный? |
Sad Bobo is my least favourite Bobo. | Ж: Грустный Бобо - мой самый не любимый Бобо. Ж: |
Not the sad sigh. | Только не грустный вздох. |
It's a sad day for us all. | Это печальный день для всех нас. |
The lesson is sad, painful and tragic. | Урок печальный, болезненный и трагический. |
That sad case remains unresolved, as do more than 188 others. | Этот печальный инцидент все еще не расследован, как и более 188 других инцидентов. |
It is indeed a sad record for the United Nations. | Для Организации Объединенных Наций это действительно печальный факт. |
It will be a sad day... but much more efficient once he's gone. | Это будет печальный день... но без него будет лучше. |
Love stories with a happy ending make you sad? | Любовные истории с хэппи-эндом ввергают тебя в грусть? |
The result is the game feels like an essay on self-discovery, a process that is inherently lonely and often sad. | Игра напоминает эссе о поисках себя, а этот процесс обычно подразумевает одиночество и, зачастую, грусть». |
Being angry, being happy or sad, feelings I like and don't like, all become meaningless. | Злость, радость, грусть, всё хорошее и плохое теряют всякий смысл. |
Sad look on your face when people ask about your past... | Грусть на твоем лице, когда люди спрашивают тебя о твоем прошлом... |
I feel extreme sadness therefore that he has now left us and my heart goes out to Janet and Aiston with their sad loss. | Я чувствую страшную грусть из-за того, что он ушёл, и моё сердце тянется к Джанет и Эйстон с их печальной потерей. |
If they shut down, I'd feel sad. | Если они закроются, мне будет так жаль. |
I am sad to find Your Majesty so unwell. | Мне жаль найти Ваше Величество в болезни. |
I hate seeing you so sad. | Жаль, что ты грустишь. |
Why are you sad? | Почему тебе его жаль? |
Sad to see her go. | Жаль, что она уехала. |
I don't want to figure out how to stop feeling this sad. | Не хочу знать, как побороть эту печаль. |
You have to let me go, Mother, because no matter how badly you feel or guilty or angry or sad or ashamed... | Ты должна отпустить меня, мама, потому что не важно что ты чувствуешь, вину, или злость, или печаль или стыд... |
On March 3, 1983, he predicted that communism would collapse, stating, "Communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written." | 8 марта 1983 года он предсказал, что коммунизм впадёт в коллапс, заявляя: «Коммунизм - это другая печаль, странная глава в человеческой истории, последние страницы этой главы прочитываются уже сейчас». |
Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. | Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
Other places always make me sad | Другие города Ввергают в печаль и тоску |
The guy who brings your roommate lunch when she's sad. | Парень, который приносит твоей соседке завтрак, когда она расстроена. |
She was pretty sad that you left. | Она была очень расстроена, когда ты уехал. |
Too sad to play dodge ball? | Слишком расстроена, чтобы сыграть? |
She's scared, sad. | Она напугана, расстроена. |
I'm upset because those were such sad days. | Я расстроена, потому что то были очень несчастливые дни. |
She asked me why you were sad. | Она спросила, почему ты грустишь. |
Sweetheart, are you sad he's gone? | Милая, ты грустишь, что его больше нет? |
And you're sad that they aren't? | А грустишь ты, что связи нет? |
What are you sad about? | А ты чего грустишь? |
And that made you feel... sad? | И поэтому ты... грустишь? |
A sad, pointless charade built on lies. | Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи. |
And then you're not uncompromising; you're just sad. | И ты уже не бескомпромиссный, а просто жалкий. |
Pay attention to me, you miserable sad sack! | Обрати на меня внимание, ты, жалкий неудачник! |
I don't know how I got that arm hair to look so sad, but I did it. | Не знаю, как у меня вышло придать волосам на руках такой жалкий вид, но я сделала это. |
Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? | Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
If a child is sad, the mother's heart is ripped to pieces. | Если ребенок расстроен, материнское сердце разрывается на куски. |
Well, just a bit sad about Gavin, that's all. | Ну, я расстроен из-за Гэвина, вот и всё. |
Well, I could deduce by his facial expression and body language that he was sad. | Ну, я мог предположить по выражению его лица и языку тела, что он был расстроен. |
Are you happy or sad that we're leaving Rollins next year? | Ты счастлив или расстроен, что мы уезжаем из Роллинса в следующем году? |
And I know she would understand how I am both happy and sad and I'm still trying to figure out how that could be. | И я знаю, она бы поняла, как я счастлив и расстроен одновременно а я еще пытаюсь разобраться, почему это могло случиться. |
I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
You just said yourself, it's sad. | Ты сам сказал, он унылый. |
You're standing here, sad and old! | Сидишь тут, унылый и старый! |
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. | Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок. |
Jane also feels sad with Jack's decision but admits the impossibility of staying with Jack. | Джейн также грустит по поводу решения Джека, но признает невозможность остаться с Джеком. |
It's natural to feel sad, mother. | Конечно, она грустит, мама. |
But the other part is sad and lonely. | Но другая часть грустит в одиночестве. |
You know, he is never sad. He... he... | Знаешь, он никогда не грустит. |
I hope she's not sad. | Я надеюсь, она не грустит |
Just made me sad for everybody involved. | Просто я грущу за всех, причастных к этому. |
I'm trying to decide whether I'm happy or sad. | Пытаюсь понять, я радуюсь или грущу. |
I'm in the last moments of my life, but I'm not sad. | Это мои последние часы, но я не грущу. |
It's more like just feeling sad. | Скорее грущу по ней. |
I'm not sad, though. | Но я не грущу. |
I console him when he comes home sad. | Я утешаю его, когда он приходит несчастный. |
Said the sad man with no one to call. | Сказал несчастный, которому некому звонить. |
You know this world, this sad, doomed little world, it needs you. | Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас. |
Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) | Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел! |
Fetisov friend got into this sad list. | Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список. |
As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. | Как об этом говорили многие ораторы, выступавшие до меня и представляющие все четыре стороны света, сегодня скорбный день для всего человечества. |
In expressing our support for all of the efforts undertaken by the people of Gabon, we wish to emphasize our full solidarity with them as they face this difficult and sad time. | Выражая нашу поддержку всем усилиям, прилагаемым народом Габона, мы хотели бы заявить о нашей полной солидарности с ним в этот трудный и скорбный для него период. |
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. | Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело. |
A sad bride because, of course, this is a day of grief. | Конечно же, грустной невестой, ведь сегодня столь скорбный день. |
It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |