Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
This is a sad day for our kingdom. Это - грустный день для нашего королевства.
I'm sorry you're sad. Жалко, что ты такой грустный.
You're sad because I'm leaving? Ты грустный, потому что я уезжаю?
Paul! Why are you so sad? Павел, почему ты такой грустный?
He said I look sad. Он спросил, почему я такой грустный.
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
And I practiced acting faces in front of the mirror - sad, happy, moody. И я практиковался мимике перед зеркалом - печальный, счастливый, угрюмый.
That conclusion is sad, but true. Это печальный, но верный вывод.
This geographical area holds the sad world record for number of refugees. Этот географический район удерживает печальный мировой рекорд по числу беженцев.
They have a sad death rate of one to two children per woman. У них же и печальный уровень смертности - один-два ребёнка на женщину.
You're not telling me that sad old cripple keeps you happy? Только не говори мне, что печальный старый калека делает тебя счастливой?
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
Well, I feel sad, too. Чтож, я чувствую грусть, тоже.
Being angry, being happy or sad, feelings I like and don't like, all become meaningless. Злость, радость, грусть, всё хорошее и плохое теряют всякий смысл.
Sad look on your face when people ask about your past... Грусть во взгляде, когда задают вопросы о прошлом
And... and sad. И... и грусть.
We'll hold down the sad, single Valentine's fort, just the two of us. Попридержим грусть, последний пост Валентина, остались только мы двое.
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
I was sad you decided against Pat, too. Мне так жаль, что ты не выбрала Пат.
It's sad about this kid, Hudson. Так жаль этого мальчика, Хадсона.
It's a... It's a sad thing that I could never put into words what you mean to me. Мне... мне жаль, что я не говорил, что ты для меня значишь.
So sad this is over. Как жаль, что это всё закончилось.
Too bad, so sad. Слишком плохо, мне так жаль.
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
Dead baby, while sad, not our problem. Мёртвый ребёнок, не взирая на печаль, не наша проблема.
That afflicts us and makes us sad. Это омрачает наши мысли, наводит печаль.
I feel both relieved and sad at the same time. Я чувствую облегчение и в то же время печаль.
When a woman breaks up with you, you have to act sad. Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль.
"A sad soul can kill quicker than a germ." "Печаль души может убить гораздо быстрее, чем инфаркт".
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
She's too sad to cry. Она слишком расстроена, чтобы плакать.
I'm so sad I'm not doing floor work. Я так расстроена, что не делаю работу с полом.
And you were saying all these perfect things and I was sad. И ты говорил все эти прекрасные вещи, а я была расстроена.
Are you in your bathtub because you're sad? Ты в ванной, потому что расстроена?
Pretend you're sad to see him go. Притворись что ты расстроена потому что он уходит.
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
Well, I'm glad you're not sad. Я рада, что ты не грустишь.
You're bumming or sad about something, you just turn him on he cheers you up. Ты в депрессии или грустишь о чем-то, и ты просто включаешь его и начинаешь улыбаться.
My magical horn senses that you're sad and you need someone to talk to! Мой магической рог чувствует что ты грустишь и тебе надо с кем нибудь поговорить!
You're sad about losing Kim. Ты грустишь об уходе Ким?
I know you are sad about everything you'll miss out on. Я знаю, ты грустишь оттого, что тебя все обманывают.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник?
Pay attention to me, you miserable sad sack! Обрати на меня внимание, ты, жалкий неудачник!
You know, like me, another sad single loser in their mid-30s, right? Кто он? Очередной жалкий одинокий лузер, которому за тридцать, как и мне?
Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать?
Lonely, sad, pathetic? Одинокий, грустный, жалкий?
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
Well, I could deduce by his facial expression and body language that he was sad. Ну, я мог предположить по выражению его лица и языку тела, что он был расстроен.
No, he's just sad, I think. Нет, я думаю, он просто расстроен.
I'm sure he's just as sad as you are. Я уверена, что он так же расстроен как и ты.
Are you sad, Bill? Ты расстроен, Билл?
I was just sad. Я просто был расстроен.
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта.
I don't understand why you have such a sad face. Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид.
That's why I feel so sad all the time. Поэтому я все время такой унылый.
Labor Day is such a sad holiday, is it not? День Труда - такой унылый день.
No more sad man suit. Хватит унылый мужской костюм.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
Cassie, she's just a little sad right now. Кэсси, сейчас она просто немного грустит.
Okay, maybe I'm the one who's sad. Ладно, может я тут единственная, кто грустит.
I didn't care that she was sad. I didn't care about little Haimon. Мне было безразлично, что она грустит, и маленький Хаймон был мне безразличен.
More sad than jealous. Он не ревнует, а грустит.
Well, you know, I've always been a fan of a story told by Attar of Nishapur, about a king who assembled a group of wise men to create a ring that would make him happy when he was sad. Знаешь, мне всегда очень нравилась история, рассказанная шейхом Аттаром из Нишапура, о короле, собравшем мудрецов, чтобы сделать кольцо, которое вселяло радость в короля, когда он грустит.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
I'm trying to decide whether I'm happy or sad. Пытаюсь понять, я радуюсь или грущу.
And it makes me sad, and I don't want to waste these tears, so I'm watering this plant. И из-за этого я грущу, но я не хочу тратить зря эти слезы, поэтому я поливаю это растение.
Still sad about A.B. Всё ещё грущу по Эй Би.
(Antonio) In truth, I know not why I am so sad. Не знаю, право, отчего грущу я.
Now he's gone and I'm the one that's sad. А теперь его нет, и грущу я.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
I console him when he comes home sad. Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
She'll just think you were some sad man who she never should have left. Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила.
You know this world, this sad, doomed little world, it needs you. Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас.
He's a sad case. Да, несчастный бедняга.
Sad accident with a sawn-off. Ужасный несчастный случай с пилой.
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
In this sad hour I could help you keep your store open. В этот скорбный час могу, если хотите, помочь вам в магазине.
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic foreshortened a life much to those who believed in him. Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него.
On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу.
First, nNotwithstanding the gravity of the tragic events that took place on that sad day, the world neither began nor ended on 11 September. Во-первых, несмотря на драматичность трагических событий, произошедших в тот скорбный день, 11 сентября не стало ни концом, ни началом мира.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...