Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
Says the man cooking breakfast in a wok because he's too sad to buy a new frying pan. Сказал человек готовящий завтрак в котелке потому что он слишком грустный для того чтобы купить новую сковороду.
I am more sad and upset. я не злой, я грустный...
He does look sad. Да, вид у него грустный.
Why do I look so sad? Почему я такой грустный?
Sad clown is a tramp. Грустный клоун - это бродяга
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
My good friend, today is a sad day. Дорогой друг, сегодня печальный день.
It would be long and sad. Это был бы длинный и печальный рассказ.
It's rather sad to have to part with all of this, Довольно печальный момент, надо прощаться со всем этим.
Ten women out of 189 Permanent Representatives is a sad commentary on the state of women in leadership positions of Member States. Десять женщин среди 189 постоянных представителей - печальный показатель положения женщин на руководящих должностях в государствах-членах.
This is a sad day, indeed. Это и впрямь печальный день.
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
Even something sad. I'll take it to the end of the world. Все, что в твоем сердце, даже если это грусть, я унесу туда, где конец мира.
The result is the game feels like an essay on self-discovery, a process that is inherently lonely and often sad. Игра напоминает эссе о поисках себя, а этот процесс обычно подразумевает одиночество и, зачастую, грусть».
Seeing the suffering of people made me sad and angry - and convinced me, every time, that our work was needed. Страдания людей наводят грусть и вызывают гнев, и, глядя на них, каждый раз убеждаешься, что наша работа нужна людям.
All the sad things came later, and it was never your fault. А вся та грусть, которая пришла после, не имеет с тобой ничего общего
If I was always violent towards you or gave you misinformation or made you sad or infected you with deadly germs, you would cut the ties to me, and the network would disintegrate. Если я буду постоянно груб с вами, или буду дезинформировать вас, или наводить на вас грусть, или отравлять вас смертельными микробами, вы порвёте со мной связи и сеть [начнёт] распадаться.
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
Man, it's sad, what happened. Мужик, жаль, то все так случилось.
You know, the sad thing about me breaking up with Tom is that you and I won't get to hang out anymore. Жаль, что из-за того, что мы расстались с Томом, мы с тобой больше не будем проводить времени вместе.
And they are showing the signs of this. I'm sorry to have a sad slide like this, but not everything is all that happy, especially in my work. Мне жаль показывать такие печальные слайды, но не всё так хорошо, как хотелось бы, особенно в моей работе. Их тела напичканы токсинами.
It is sad what happened to that girl. Так жаль ту девушку.
You're sad and pathetic, and I pity you - only reason I'm giving you a head's up. Ты вечно грустная и печальная, мне тебя жаль, только поэтому предупреждаю:
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
When I broke up with my girlfriend from college... so sad. Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль.
I feel both relieved and sad at the same time. Я чувствую облегчение и в то же время печаль.
And after you left, we felt sad. А после вашего ухода, на душе воцарилась печаль.
On March 3, 1983, he predicted that communism would collapse, stating, "Communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written." 8 марта 1983 года он предсказал, что коммунизм впадёт в коллапс, заявляя: «Коммунизм - это другая печаль, странная глава в человеческой истории, последние страницы этой главы прочитываются уже сейчас».
Sad, sad, sad. Печаль, печаль, печаль.
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
And you were saying all these perfect things and I was sad. И ты говорил все эти прекрасные вещи, а я была расстроена.
I know you're sad, too. Я знаю, что ты тоже расстроена.
I can't tell if you're happy or sad. Я не пойму, ты счастлива или расстроена?
I'm just... just sad. Я просто... просто расстроена.
But now she's sad. Но сейчас она расстроена.
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
Come on. I hate it when you're sad. Не люблю, когда ты грустишь.
You're not sad. Ты же не грустишь, да?
I know why you are sad. Я знаю почему ты грустишь.
What are you sad about? А ты чего грустишь?
And that made you feel... sad? И поэтому ты... грустишь?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
A sad, pointless charade built on lies. Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи.
You sick, sick, sad old man. Ты больной, больной, жалкий старик.
You're in a sad condition. Жалкий у тебя вид.
Lily's this gourmet cook, and all she lets Marshall Is pick out one sad block of cheese. Лили любит готовить изысканые штучки, и всё, что она позволяет Маршаллу, так это взять жалкий кусок сыра.
I don't know how I got that arm hair to look so sad, but I did it. Не знаю, как у меня вышло придать волосам на руках такой жалкий вид, но я сделала это.
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
Are you sad because no one celebrated your birthday? Ты расстроен, потому что никто не празднует твой день рождения?
No, he's just sad, I think. Нет, я думаю, он просто расстроен.
Miguel, can you tell the guy from town hall why you're so sad? Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен.
I mean, aren't you sad? Разве ты не расстроен?
They hope you are too distracted and sad to focus on it at all. Они надеются, что ты слишком расстроен и опечален, чтобы заниматься этим.
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
You're a sick, sad, twisted old man. Ты больной, унылый, извращенный старик.
It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта.
You're standing here, sad and old! Сидишь тут, унылый и старый!
This is a sad house for a child. Для ребёнка это унылый дом.
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
She's still sad about her dad. Она всё ещё грустит из-за отца.
Jane also feels sad with Jack's decision but admits the impossibility of staying with Jack. Джейн также грустит по поводу решения Джека, но признает невозможность остаться с Джеком.
Sofia keeps asking me why Mom's so sad, and she wouldn't even go to Owen's wedding. София постоянно спрашивает, почему мама грустит, она даже не пошла на свадьбу Оуэна.
You now, your daddy's sad when you're not here, right? Ты знаешь, что твой папа грустит, когда ты не здесь, да?
Cosima when she's sad. Косима, когда она грустит.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
Just made me sad for everybody involved. Просто я грущу за всех, причастных к этому.
And I'm not that sad. И потом, я не грущу.
I'm in the last moments of my life, but I'm not sad. Это мои последние часы, но я не грущу.
I'm not sad. Нет, не грущу.
There are still times when! feel sad... but all in all,! sure love this town. Хотя иногда я все-таки грущу... но тем не менее, я обожаю этот город.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
I console him when he comes home sad. Я утешаю его, когда он приходит несчастный.
She'll just think you were some sad man who she never should have left. Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила.
Dead or alive, happy or sad. Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится.
Sad accident with a sawn-off. Ужасный несчастный случай с пилой.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
At this sad moment, the European Union reaffirms its conviction and hope that those in favour of the peace process will continue to take it forward. В этот скорбный час Европейский союз вновь заявляет о своей убежденности и вере в то, что силы, поддерживающие мирный процесс, будут продолжать содействовать его развитию.
As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. Как об этом говорили многие ораторы, выступавшие до меня и представляющие все четыре стороны света, сегодня скорбный день для всего человечества.
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело.
It is my sad duty to inform the Assembly of the death of one of our colleagues, Judge Paul Bamela Engo, on 26 April 2010. Я должен выполнить свой скорбный долг и сообщить Ассамблее о кончине 26 апреля 2010 года одного из наших коллег - судьи Поля Бамелы Энго.
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...