| I asked him why he was sad. | Я спросил его, почему он был грустный. |
| Says the man cooking breakfast in a wok because he's too sad to buy a new frying pan. | Сказал человек готовящий завтрак в котелке потому что он слишком грустный для того чтобы купить новую сковороду. |
| Not even when you see a sad movie, or you hear a sad song? | Даже, когда ты смотришь грустный фильм, или слушаешь грустную песню? |
| I know it's been a sad day but... we are going to take such good care of you. | Я знаю, что это был грустный день, но... мы очень хорошо о тебе позаботимся. |
| You know very well the Count is my near relation and poor Boris, his dear godson, who has more claim than us to be here at this sad time. | Вы знаете, что мы с графом очень близкие друзья, а бедный Борис - его крестный сын, и он имеет полное право находиться здесь в этот грустный час. |
| Why the sad and pensive air? | Почему у вас такой печальный и задумчивый вид? |
| This geographical area holds the sad world record for number of refugees. | Этот географический район удерживает печальный мировой рекорд по числу беженцев. |
| The sad legacy of misuse of development assistance requires that resources must follow reform, not precede it. | Печальный опыт злоупотребления помощью в целях развития требует того, чтобы ресурсы следовали за реформой, а не опережали ее. |
| This sad little world is ours. | Этот печальный маленький мир наш. |
| It was sort of sad, actually. | Печальный момент, знаешь? |
| Your problem is that you're not happy being sad. | Твоя проблема в том, что грусть не приносит тебе счастья. |
| There is no way to decipher whether a person is feeling sad, angry, or otherwise without relying on the person's perception of emotion. | Нет никакого способа для того, чтобы распознать, чувствует человек грусть, гнев или нечто иное, не полагаясь на восприятие эмоций. |
| I know that the holidays, they make you sad and I don't want you to be. | Я знаю, что эти праздники навевают на тебя грусть а я не хочу, чтобы ты грустил. |
| Feeling sad is the correct response. | Грусть - это правильная реакция. |
| All I feel is sad. | Я чувствую лишь грусть. |
| That's sad that the boys don't have any friends. | Жаль, что у ребят нет друзей. |
| I'm sorry you're sad about Claire. | Мне жаль, что ты грустишь из-за Клэр. |
| What happened to that boy is sad but... sad things happen to all of us. | Жаль, конечно, мальчика, но... грустные вещи случаются с каждым из нас. |
| It is sad what happened to that girl. | Так жаль ту девушку. |
| NORA: So sad... I'm sorry. | Так жаль, мне жаль... |
| When I broke up with my girlfriend from college... so sad. | Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль. |
| When a woman breaks up with you, you have to act sad. | Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль. |
| And it feels weird... and sad and wrong, but it also feels exciting. | И ты испытываешь странные чувства... печаль, и что это неправильно, но ты так же ощущаешь и восторг. |
| You have to let me go, Mother, because no matter how badly you feel or guilty or angry or sad or ashamed... | Ты должна отпустить меня, мама, потому что не важно что ты чувствуешь, вину, или злость, или печаль или стыд... |
| Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. | Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
| That poor little one, so sad because she can't find her sister. | Бедняжка так расстроена, потому что не может найти сестру. |
| She's too sad to cry. | Она слишком расстроена, чтобы плакать. |
| Or are you sad that the guy that everybody loves is just a bag of bones? | Или ты расстроена что парень, которого все любят просто мешок с костями? |
| I am sad for my friend. | Я расстроена из-за подруги. |
| She's scared, sad. | Она напугана, расстроена. |
| You're bumming or sad about something, you just turn him on he cheers you up. | Ты в депрессии или грустишь о чем-то, и ты просто включаешь его и начинаешь улыбаться. |
| Is that why you are sad? | Так вот почему ты грустишь? |
| Why you so sad, Amy? | Чего грустишь, Эми? |
| What are you sad about? | А ты чего грустишь? |
| Is he the reason you're sad? | Так вот почему ты грустишь? |
| A sad, pointless charade built on lies. | Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи. |
| You know, that sad little game store of yours has always been the embarrassment of this place. | Знаете, ваш жалкий мелкий магазин видеоигр всегда был позором нашего универмага. |
| And then you're not uncompromising; you're just sad. | И ты уже не бескомпромиссный, а просто жалкий. |
| I think that you're a sad, deeply insecure little man, who has to tear people down just to feel better about himself. | Я думаю, что ты жалкий, крайне неуверенный в себе типчик, которому приходится принижать остальных людей, лишь для того чтобы почувствовать себя лучше. |
| You sad, bandy-legged mule. | Ты жалкий кривоногий лошак. |
| No, he's just sad, I think. | Нет, я думаю, он просто расстроен. |
| I'm sure he's just as sad as you are. | Я уверена, что он так же расстроен как и ты. |
| I am far from sad. | Я далеко не расстроен. |
| Are you sad, Bill? | Ты расстроен, Билл? |
| That helps me when I feel sad. | Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь. |
| You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
| I don't understand why you have such a sad face. | Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
| You're standing here, sad and old! | Сидишь тут, унылый и старый! |
| Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - | Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
| This is a sad house for a child. | Для ребёнка это унылый дом. |
| She's still sad about her dad. | Она всё ещё грустит из-за отца. |
| No wonder I found him a bit sad. | Не удивительно, что Пьерро грустит. |
| You now, your daddy's sad when you're not here, right? | Ты знаешь, что твой папа грустит, когда ты не здесь, да? |
| I hope she's not sad. | Я надеюсь, она не грустит |
| Does he still get sad? | Он... он всё ещё грустит? |
| I still get sad when I think about her. | Я до сих пор грущу, когда вспоминаю ее. |
| Sometimes when I get sad, I break stuff. | Иногда, когда я грущу, я разбиваю вещи. |
| I'm trying to decide whether I'm happy or sad. | Пытаюсь понять, я радуюсь или грущу. |
| You know, I feel sad too. | Знаешь, я тоже грущу. |
| Now he's gone and I'm the one that's sad. | А теперь его нет, и грущу я. |
| She'll just think you were some sad man who she never should have left. | Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила. |
| I think inside you're a sad man | Мне кажется, внутри ты несчастный человек. |
| He's a sad case. | Да, несчастный бедняга. |
| You sad, sad man. | Какой же ты несчастный. |
| Dead or alive, happy or sad. | Живой или мертвый, счастливый или несчастный, нам всё годится. |
| All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. | В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана. |
| On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. | В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу. |
| It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. | Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня. |
| I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor. | Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. |
| A sad bride because, of course, this is a day of grief. | Конечно же, грустной невестой, ведь сегодня столь скорбный день. |
| It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
| And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |