Английский - русский
Перевод слова Sad

Перевод sad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грустный (примеров 287)
That sad fact... is all that keeps you alive. Только этот грустный факт спасает тебе жизнь.
You sound like a sad Dr. Seuss. Ты звучишь, как грустный доктор Сьюз.
Brantley, why you lookin' so sad? Брэнтли, почему ты такой грустный?
He's not too sad? Он не слишком грустный?
Becky's like a sad little... Она была как маленький грустный эльф Херми, который бессмысленно бродил под снегом.
Больше примеров...
Печальный (примеров 215)
Follows her to competitions all over the world, but the story takes a sad turn when Terry goes to prison. Он ездил за ней на конкурсы по всему миру, ... но история принимает печальный оборот, когда Терри отправляется в тюрьму.
It's such a sad day, isn't it? Сегодня очень печальный день, правда?
On the other hand, the forced expulsion of thousands of Afghan refugee families from Pakistan is another sad event in the series of endless grievances of this oppressed nation. С другой стороны, насильственное выдворение тысяч семей афганских беженцев из Пакистана составляет еще один печальный факт в бесконечной череде страданий этого угнетенного народа.
In an outburst of feelings Zina throws her arms around him and tells him that it is a sad year only because it is a leap one and that the next in 1941 will be very happy. В порыве чувств одноклассница Искры Зина бросается ему на шею и говорит, что год печальный лишь потому, что он високосный, а следующий, 1941 год, будет очень счастливым.
I wish I had taken the floor on a happier occasion but unfortunately, this is a sad time. И взять слово мне бы хотелось в более благоприятный момент, но сейчас, к сожалению, мы переживаем печальный момент.
Больше примеров...
Грусть (примеров 80)
My heart feels like your sad face. В моём сердце та же грусть, что на твоём лице.
Even something sad. I'll take it to the end of the world. Все, что в твоем сердце, даже если это грусть, я унесу туда, где конец мира.
I know if that happened to me, I would be hurt and furious and sad and worried. Если бы со мной случилось это, во мне бы боролись обида, и ярость, и грусть, и беспокойство.
yes now show me sad! А сейчас покажите... грусть!
Why were you faking being sad then? Тогда почему ты симулировала грусть?
Больше примеров...
Жаль (примеров 146)
And I'm so sad that you're leaving. Мне очень жаль, что ты уезжаешь.
It makes me sad that you'd jump to that conclusion. Очень жаль, что вы спешите с выводами.
I'm sorry we're reconnecting under such sad circumstances, Leo. Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах, Лео.
No, it... it... it's sad and, and I just wanted to tell you that I'm sorry. Нет, это... это... это... очень грустно, и я, просто, хотела сказать, что мне жаль.
Sad Archer wasn't there. Жаль Арчера не было там.
Больше примеров...
Печаль (примеров 43)
When I broke up with my girlfriend from college... so sad. Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль.
Appropriately sad or even appropriately happy? Изобразить подходящую случаю печаль или даже веселье?
But, Daddy, I miss my family so much, and with you and Mummy getting a divorce, I feel sad and empty. Но папочка, Я... я так скучаю по семье, и после того, как вы с мамочкой развелись, я чувствую печаль и опустошение.
Sad, sad, sad. Печаль, печаль, печаль.
Other places always make me sad Другие города Ввергают в печаль и тоску
Больше примеров...
Расстроена (примеров 68)
Are you in your bathtub because you're sad? Ты в ванной, потому что расстроена?
Are you sad your dads aren't here? Ты расстроена, что твоих пап тут нет?
Honey, I know you're sad, but there really wasn't any other way for this to... Дорогая, я знаю, ты расстроена. но другого выхода действительно не было...
Leave her alone, do not you see you're sad? Отстань от нее, не видишь она расстроена.
Why are you so sad? Почему ты так расстроена?
Больше примеров...
Грустишь (примеров 72)
You light candles when you're sad. Ты зажигаешь свечи, когда грустишь.
I hate seeing you so sad. Я ненавижу, когда ты грустишь.
I can't see you this sad. Я не могу смотреть, как ты грустишь.
Why you so sad, Amy? Чего грустишь, Эми?
Why so sad, mum? Ты грустишь, мама?
Больше примеров...
Жалкий (примеров 36)
You're such a sad little man. Вы такой жалкий человек.
You're in a sad condition. Жалкий у тебя вид.
You are a sad, strange little man. Ты жалкий странный человечишка.
You're sad, pathetic Lonely and blue Ты печальный, жалкий, одинокий и голубой.
Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать?
Больше примеров...
Расстроен (примеров 52)
But I know that manny's sad because he's missing the party. Но я знаю, что Манни расстроен, потому что пропускает вечеринку.
No, he's just sad, I think. Нет, я думаю, он просто расстроен.
Miguel, can you tell the guy from town hall why you're so sad? Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен.
Why are you not sad? Почему ты не расстроен?
It is sad, that Sasha Kostritsin was taken off from the VIP-tournament and he was unlucky in Main Event. Расстроен, что из VIP-турнира вылетел Саша Кострицын, ему не повезло и в Main Event.
Больше примеров...
Унылый (примеров 15)
You're a sick, sad, twisted old man. Ты больной, унылый, извращенный старик.
It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта.
This sad little world is ours. Этот унылый слабый мир - наш.
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий -
No more sad man suit. Хватит унылый мужской костюм.
Больше примеров...
Грустит (примеров 51)
I think it's 'cause dad hits her when she looks sad. Думаю, из-за того, что папа лупит её, когда она грустит.
Go on, he's sad because he's in love Уж я то в этом разбираюсь Он грустит оттого, что влюблён
I hope she's not sad. Я надеюсь, она не грустит
She got so sad, and Jess does not get sad. Будто ей стало очень грустно, а Джесс никогда не грустит.
She said, "Yes." Guilty people got guilty, sad people got sad. Она сказала, "да". Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили.
Больше примеров...
Грущу (примеров 34)
Dearest Philippe, this evening I am a little sad because of the little argument we had in the visitors' room. Дорогой Филипп, этим вечером я слегка грущу из-за небольшого аргумента, что я услышал в комнате для посетителей.
You know, I feel sad too. Знаешь, я тоже грущу.
No, I'm not sad. Нет, я не грущу.
For this I am sad. Вот почему я грущу.
More sad than afraid. Больше грущу, чем боюсь
Больше примеров...
Несчастный (примеров 12)
She'll just think you were some sad man who she never should have left. Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила.
I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело.
You sad, sad man. Какой же ты несчастный.
Sad accident with a sawn-off. Ужасный несчастный случай с пилой.
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел!
Больше примеров...
Скорбный (примеров 17)
All our thoughts remain with the people of Turkmenistan at this sad time. В этот скорбный час все мы скорбим вместе с народом Туркменистана.
At this sad moment, the European Union reaffirms its conviction and hope that those in favour of the peace process will continue to take it forward. В этот скорбный час Европейский союз вновь заявляет о своей убежденности и вере в то, что силы, поддерживающие мирный процесс, будут продолжать содействовать его развитию.
As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. Как об этом говорили многие ораторы, выступавшие до меня и представляющие все четыре стороны света, сегодня скорбный день для всего человечества.
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело.
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor. Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день.
Больше примеров...
Горестный (примеров 2)
It's just a sad day for the campaign. Это очень горестный день для нашей команды.
And it's a sad day for those of us who know Jack. И горестный день для всех, кто знает Джека.
Больше примеров...