Well, I'm putting a little sad face at the end. | Ладно, в конце я добавлю грустный смайлик. |
Man, your mix is morbidly sad, kid. | Чувак, твой микс ужасно грустный. |
A sad day in Caucasian history. | Грустный день в истории белой расы. |
The "Desert" motel, you were so... sad, uneasy. | Мотель "Пустыня", ты был такой грустный, беспокойный. |
Why are you such a sad sack? | Ты чего такой грустный? |
The lesson is sad, painful and tragic. | Урок печальный, болезненный и трагический. |
The sad outcome of my connection with a young woman named Eliza. | Печальный результат моей связи с молодой женщиной по имени Элиза. |
But a sad person is sad in any country. | Получается, печальный человек печален везде. |
Tragic events witnessed in many countries over the past years provide ample confirmation of this sad fact. The Agenda for Development complements the Agenda for Peace, and my delegation welcomes the pragmatic recommendations in the report of the Secretary-General. | Трагические события, наблюдавшиеся во многих странах в последние годы, ярко подтверждают этот печальный факт. "Повестка дня для развития" дополняет "Повестку дня для мира", и наша делегация приветствует прагматические рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря. |
I wish I had taken the floor on a happier occasion but unfortunately, this is a sad time. | И взять слово мне бы хотелось в более благоприятный момент, но сейчас, к сожалению, мы переживаем печальный момент. |
All I feel for her is... sad. | По отношению к ней я чувствую лишь... грусть. |
I know if that happened to me, I would be hurt and furious and sad and worried. | Если бы со мной случилось это, во мне бы боролись обида, и ярость, и грусть, и беспокойство. |
'Cause if you're ever feeling scared or sad, you know that I'm your friend, right? | Потому что если ты когда-либо почувствуешь страх или грусть Ты же знаешь, что я твой друг, правильно? |
They make me feel sad. | Они вызывают во мне грусть. |
I feel extreme sadness therefore that he has now left us and my heart goes out to Janet and Aiston with their sad loss. | Я чувствую страшную грусть из-за того, что он ушёл, и моё сердце тянется к Джанет и Эйстон с их печальной потерей. |
I'm just sad that she didn't respond to the free love idea. | Жаль, что она не поддержала идею свободной любви. |
I am sad to find Your Majesty so unwell. | Мне жаль найти Ваше Величество в болезни. |
Isn't it terribly sad about Aunt Cora? | Кому налить? Ужасно жаль тетю Кору. |
Sad to have a dream you know won't happen. | жаль, что эта мечта так и не осуществилась. |
It is sad what happened to that girl. | Так жаль ту девушку. |
Shouldn't I be feeling sad that he's missing? | Должна ли я чувствовать печаль по поводу его исчезновения? |
I wasn't particular sad. | Это была не печаль... |
Did you feel sad? | А вы чувствуете печаль? |
Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. | Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system I had added a sad and grim strain of my own. | к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль. |
The guy who brings your roommate lunch when she's sad. | Парень, который приносит твоей соседке завтрак, когда она расстроена. |
Kara, I know when you're sad. | Кара, я вижу, когда ты расстроена. |
Leave her alone, do not you see you're sad? | Отстань от нее, не видишь она расстроена. |
Maybe Mrs. D isn't so sad anymore because she knows what we know. | Может, миссис Ди больше не расстроена потому, что знает тоже, что и мы? |
She seems kind of sad. | Похоже, она расстроена. |
Usually when he's away, you're not sad. | Обычно, когда он уезжает, ты не грустишь. |
I can't see you this sad. | Я не могу смотреть, как ты грустишь. |
Sweetheart, are you sad he's gone? | Милая, ты грустишь, что его больше нет? |
You're happy, you laugh, you're sad, you cry. | Ты счастлива, ты смеешься, ты грустишь, ты плачешь. |
What are you sad about? | А ты чего грустишь? |
A sad, pointless charade built on lies. | Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи. |
Pay attention to me, you miserable sad sack! | Обрати на меня внимание, ты, жалкий неудачник! |
we expose the cult of Obama for what it is: A sad hoax. | Сначала, разоблачить культ Обамы, каков он есть: жалкий обман. |
You know, like me, another sad single loser in their mid-30s, right? | Кто он? Очередной жалкий одинокий лузер, которому за тридцать, как и мне? |
I don't know how I got that arm hair to look so sad, but I did it. | Не знаю, как у меня вышло придать волосам на руках такой жалкий вид, но я сделала это. |
But not 'cause I was sad. | Но не из-за того, что был расстроен |
I thought how, if Dad found out, he'd be so... you know, angry and sad and hurt. | Я подумал, что если папа узнает, он будет... ну, ты понимаешь, зол и расстроен и ранен. |
All I had to say was "Sure, I get sad." | Тебе нужно только сказать "Конечно, я расстроен". |
Look, even if you're angry with Mom, even if you're sad, we can handle it. | Слушай, даже, если ты злишься на маму, даже, если ты расстроен, мы с этим справимся. |
That helps me when I feel sad. | Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь. |
You're a sick, sad, twisted old man. | Ты больной, унылый, извращенный старик. |
My dad always said that an empty bar is a sad bar. | Мой отец всегда говорил, что пустой бар - это унылый бар. |
You're standing here, sad and old! | Сидишь тут, унылый и старый! |
I think it's sad. | А по-моему, унылый. |
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. | Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок. |
I mean, like, sad but fine. | Она грустит, но в порядке. |
No wonder I found him a bit sad. | Не удивительно, что Пьерро грустит. |
Your dad's going away on nice weekends and having fun... and my dad's out of work and sad. | Твой папа выезжает на выходные и развлекается, а мой сидит без работы и грустит. |
I mean, he's sad. | Грустит, хотя и выглядит лучше. |
She said, "Yes." Guilty people got guilty, sad people got sad. | Она сказала, "да". Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили. |
Just made me sad for everybody involved. | Просто я грущу за всех, причастных к этому. |
And after I turn sad, I grow angry. | А когда я грущу, я становлюсь злым. |
Why can't we just celebrate The fact that I'm not sad anymore? | Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу? |
More sad than afraid. | Больше грущу, чем боюсь |
Now he's gone and I'm the one that's sad. | А теперь его нет, и грущу я. |
She'll just think you were some sad man who she never should have left. | Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила. |
I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. | Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело. |
You know this world, this sad, doomed little world, it needs you. | Этот мир, этот несчастный, богом забытый мир нуждается в вас. |
He's a sad case. | Да, несчастный бедняга. |
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) | Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел! |
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. | Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач. |
We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic foreshortened a life much to those who believed in him. | Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него. |
On this sad occasion, I would like to convey, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sympathies and condolences to the Syrian Government and people. | В этот скорбный момент я хотел бы от имени Конференции и от себя лично выразить наши чувства сострадания и соболезнования сирийскому правительству и народу. |
First, nNotwithstanding the gravity of the tragic events that took place on that sad day, the world neither began nor ended on 11 September. | Во-первых, несмотря на драматичность трагических событий, произошедших в тот скорбный день, 11 сентября не стало ни концом, ни началом мира. |
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor. | Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. |
It's just a sad day for the campaign. | Это очень горестный день для нашей команды. |
And it's a sad day for those of us who know Jack. | И горестный день для всех, кто знает Джека. |