Well, I'd be lying to say I was sad to see you go. |
Не стану врать, что мне жаль. |
It's a sad story, but nothing to do with me. |
Мне очень жаль, но это не мое дело. |
Don't take this the wrong way, but at your age, it's sad to think it's all over. |
Не поймите меня неправильно, но в вашем возрасте было бы жаль считать, что всё закончилось. |
It almost makes me sad we don't get to do it again. |
Жаль, что мы не повторим этого. |
But I am sad you won't see the end of our little story, when the clock stops... and Gotham falls. |
Но мне жаль, что ты не увидишь окончания нашей небольшой истории, когда часы остановятся... и Готэм падёт. |
I know it's a bad time and everyone's sad, but I'm going to have to ask you all to go. |
Я знаю, это плохое время и всем жаль, но мне придётся попросить вас уйти. |
It is surely sad to leave at the very moment when things are starting to move again, as I am confident they will. |
И, конечно, жаль, что приходится уезжать в тот самый момент, когда дела вновь начинают приходить в движение, ибо я убежден, что так оно и произойдет. |
It's so sad that you don't have any money. |
Как жаль, что у тебя совсем нет денег. |
It's sad we're out of touch. |
Жаль, что мы не поддерживаем контакт. |
Half "sad I wasn't there" cry and half "happy at least my daughter is married" cry. |
Наполовину - "жаль, что меня там не было", наполовину - "по-крайней мере моя дочь замужем". |
It's a... It's a sad thing that I could never put into words what you mean to me. |
Мне... мне жаль, что я не говорил, что ты для меня значишь. |
I'm so mad at her for keeping this from us, But at the same time, I feel incredibly sad for her And Rufus. |
Я так зла на нее, что она это от нас скрывала, и в то же время мне ее очень жаль, и Руфуса. |
Sorry the evening has to end on such a sad note. |
Мне жаль, что вечер закончился на такой печальной ноте. |
I'm sorry you're so sad. |
Жаль, что вы так печальны. |
I'm sorry you're sad about Claire. |
Мне жаль, что ты грустишь из-за Клэр. |
You are a sad, strange little man, and you have my pity. |
Ты - никчёмный, непонятный человечишка, и мне тебя искренне жаль. |
I'm sorry to bring you such sad news. |
Мне жаль что я принес вам такую горестную весть. |
They send a text with enough sad emojis to make you feel how sorry they are. |
Они отправляют сообщения с грустными смайликами, чтобы ты понимал, как им жаль. |
I was sad to see them go. |
Мне было очень жаль, когда они улетели. |
I'm sorry we're reconnecting under such sad circumstances, Leo. |
Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах, Лео. |
I'm so sorry to be meeting you all under such sad circumstances. |
Мне очень жаль с вами знакомиться в таких грустных обстоятельствах. |
I'm sorry. It's just a little bit sad. |
Мне жаль, все немного печально. |
I'm sorry, Charles, but there is no story sad enough to save you now. |
Мне жаль, Чарльз, но не существует рассказа достаточно печального, способного спасти тебя сейчас. |
I'm sorry you're so sad, Quinn. |
Мне так жаль, что ты так опечалена, Квинн. |
I'm sorry that I made you sad |
Мне жаль что я заставил тебя грустить. |