| Well, I'd be lying to say I was sad to see you go. | Не стану врать, что мне жаль. |
| It's a sad story, but nothing to do with me. | Мне очень жаль, но это не мое дело. |
| Don't take this the wrong way, but at your age, it's sad to think it's all over. | Не поймите меня неправильно, но в вашем возрасте было бы жаль считать, что всё закончилось. |
| It almost makes me sad we don't get to do it again. | Жаль, что мы не повторим этого. |
| But I am sad you won't see the end of our little story, when the clock stops... and Gotham falls. | Но мне жаль, что ты не увидишь окончания нашей небольшой истории, когда часы остановятся... и Готэм падёт. |
| I know it's a bad time and everyone's sad, but I'm going to have to ask you all to go. | Я знаю, это плохое время и всем жаль, но мне придётся попросить вас уйти. |
| It is surely sad to leave at the very moment when things are starting to move again, as I am confident they will. | И, конечно, жаль, что приходится уезжать в тот самый момент, когда дела вновь начинают приходить в движение, ибо я убежден, что так оно и произойдет. |
| It's so sad that you don't have any money. | Как жаль, что у тебя совсем нет денег. |
| It's sad we're out of touch. | Жаль, что мы не поддерживаем контакт. |
| Half "sad I wasn't there" cry and half "happy at least my daughter is married" cry. | Наполовину - "жаль, что меня там не было", наполовину - "по-крайней мере моя дочь замужем". |
| It's a... It's a sad thing that I could never put into words what you mean to me. | Мне... мне жаль, что я не говорил, что ты для меня значишь. |
| I'm so mad at her for keeping this from us, But at the same time, I feel incredibly sad for her And Rufus. | Я так зла на нее, что она это от нас скрывала, и в то же время мне ее очень жаль, и Руфуса. |
| Sorry the evening has to end on such a sad note. | Мне жаль, что вечер закончился на такой печальной ноте. |
| I'm sorry you're so sad. | Жаль, что вы так печальны. |
| I'm sorry you're sad about Claire. | Мне жаль, что ты грустишь из-за Клэр. |
| You are a sad, strange little man, and you have my pity. | Ты - никчёмный, непонятный человечишка, и мне тебя искренне жаль. |
| I'm sorry to bring you such sad news. | Мне жаль что я принес вам такую горестную весть. |
| They send a text with enough sad emojis to make you feel how sorry they are. | Они отправляют сообщения с грустными смайликами, чтобы ты понимал, как им жаль. |
| I was sad to see them go. | Мне было очень жаль, когда они улетели. |
| I'm sorry we're reconnecting under such sad circumstances, Leo. | Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах, Лео. |
| I'm so sorry to be meeting you all under such sad circumstances. | Мне очень жаль с вами знакомиться в таких грустных обстоятельствах. |
| I'm sorry. It's just a little bit sad. | Мне жаль, все немного печально. |
| I'm sorry, Charles, but there is no story sad enough to save you now. | Мне жаль, Чарльз, но не существует рассказа достаточно печального, способного спасти тебя сейчас. |
| I'm sorry you're so sad, Quinn. | Мне так жаль, что ты так опечалена, Квинн. |
| I'm sorry that I made you sad | Мне жаль что я заставил тебя грустить. |