You're a sick, sad, twisted old man. |
Ты больной, унылый, извращенный старик. |
It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. |
Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта. |
I don't understand why you have such a sad face. |
Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. |
That's why I feel so sad all the time. |
Поэтому я все время такой унылый. |
You just said yourself, it's sad. |
Ты сам сказал, он унылый. |
This sad little world is ours. |
Этот унылый слабый мир - наш. |
My dad always said that an empty bar is a sad bar. |
Мой отец всегда говорил, что пустой бар - это унылый бар. |
You're standing here, sad and old! |
Сидишь тут, унылый и старый! |
Labor Day is such a sad holiday, is it not? |
День Труда - такой унылый день. |
Right to think you are a coward, a sad, clingy, needy - |
Прав, думая, что ты - трус, унылый, приставучий, убогий - |
This is a sad house for a child. |
Для ребёнка это унылый дом. |
No more sad man suit. |
Хватит унылый мужской костюм. |
I think it's sad. |
А по-моему, унылый. |
Listen, I don't want to get dragged down into your sad, negative world, dude. |
Слушай мужик, не втягивай меня в свой унылый, беспросветный мирок. |
Sad old man chasin' a young thing like that. |
Унылый старик, занимающийся делами молодых. |