It's just unfortunate that it took such a sad situation to meet - |
Жаль, что это было при таких грустных обстоятельствах... |
Listen, I'm sorry that you're sad, but this could have been so much worse. |
Слушай, мне жаль, что ты горюешь, но всё могло быть куда хуже. |
It's a sad story, and I feel bad for her, but it's New York. |
Это грустная история, и мне её жаль, но это Нью-Йорк. |
Suddenly I was sad she was leaving, sad that she might never return. |
Мне стало жаль, что она меня покидает и, возможно, не вернется. |
What happened to that boy is sad but... sad things happen to all of us. |
Жаль, конечно, мальчика, но... грустные вещи случаются с каждым из нас. |
It's sad that you feel the way you do - or maybe we can put you more in the shadows - but, Carl, you and Hendrickje must be friends again. |
Жаль что ты так думаешь, или может мы сильнее накроем тебя тенью? Но, Карл, вы с Хендрикье должны снова стать друзьями. |
That was so sad, about Juror Number Seven's daughter... what was his name? |
Так жаль дочь присяжного номер семь... как его зовут? |
Isn't it terribly sad about Aunt Cora? |
Кому налить? Ужасно жаль тетю Кору. |
Are you sad to see me leave home? |
Тебе жаль, что я уезжаю из дома? |
Am I sad that he's in jail? |
Мне жаль, что он в тюрьме? |
I don't know whether I admire you or feel sad for you or both. |
Не знаю, восхищаюсь тобой или мне тебя жаль, или то и другое. |
Are you sad they're going? No. |
Тебе жаль, что они уезжают? |
You know, the sad thing about me breaking up with Tom is that you and I won't get to hang out anymore. |
Жаль, что из-за того, что мы расстались с Томом, мы с тобой больше не будем проводить времени вместе. |
You can find it sad for the goats, but it is foolish to starve. |
Конечно, их жаль, но в голоде мало чести! |
Aren't you going to even pretend to be a little bit sad? |
Чё, и всё? Могли бы хотя бы притвориться, что вам его жаль. |
I told her you were sad to not be able to see her anymore. |
Я сказала, что вам очень жаль, что так вышло. |
It is sad to note that the developed countries have so far failed to fulfil their commitments to provide new and additional financial resources and technology transfer to the developing countries on favourable terms. |
Жаль, что развитые страны пока не выполняют своих обязательств по предоставлению развивающимся странам на благоприятных условиях новых и дополнительных финансовых ресурсов и по передаче им технологий. |
I said, "It's so sad that Nikki couldn't join us for the opening number but it would be so great if she joined us for the next one." |
Я говорю, Как жаль что Никки не присоединилась к нам в первом номере... но будет так здорово, если она присоеденится к нам в следующем. |
It's sad a man had to die because all the people involved were too scared to say what they really felt. |
жаль, что человек должен был умереть из-за того, что все вовлеченные в это люди слишком боялись сказать то, что они действительно чувствовали. |
"I understand," I said, "that the crash was not your fault, but does it make you sad that others suffered?" |
«Я понимаю, - сказал я, - что ты не виноват в этой аварии, но разве тебе не жаль людей, которые пострадали?» |
I'm sorry that you're sad about Patrick, even though you seem to have moved on very quickly. |
Мне жаль, что ты расстроился из-за Патрика, хотя мне казалось, что ты забыл о нем довольно быстро. |
It would be a sad day indeed if all these laudable initiatives were abandoned on the grounds of well-reasoned arguments pleading lack of funds or of the will to help these nations enjoy the peace that has eluded them for years. |
Было бы действительно очень жаль, если бы от всех этих достойных похвалы инициатив пришлось отказаться по причине хорошо аргументированных жалоб на отсутствие средств или желания оказать помощь этим странам в установлении мира, которого тем не удается достичь многие годы. |
And they are showing the signs of this. I'm sorry to have a sad slide like this, but not everything is all that happy, especially in my work. |
Мне жаль показывать такие печальные слайды, но не всё так хорошо, как хотелось бы, особенно в моей работе. Их тела напичканы токсинами. |
It is lamentable and deeply sad to see a few people promote their personal interests to the detriment of the cooperation and unity needed for the construction of peace. |
Жаль и непомерно грустно видеть, как иные ставят свои личные интересы выше согласия и единства, необходимых для построения мира. |
No, it... it... it's sad and, and I just wanted to tell you that I'm sorry. |
Нет, это... это... это... очень грустно, и я, просто, хотела сказать, что мне жаль. |