Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руандийских

Примеры в контексте "Rwanda - Руандийских"

Примеры: Rwanda - Руандийских
The 2005 survey shows that the rate of vaccination coverage of children in Rwanda is high: 75% of children aged 12-23 months have been fully vaccinated, 23% partially, and only 3% have had no vaccinations. Проведенное в 2005 году обследование показало, что уровень охвата прививками руандийских детей возрос: 75 процентов детей в возрасте от 12 до 23 месяцев прошли полный курс вакцинации, и только 3 процента не получили никаких прививок.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of Rwanda combatants, and the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese combatants, are intricately linked to local-level political and economic dynamics in the eastern part of the country. Проблемы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения руандийских комбатантов, а также разоружения, демобилизации и репатриации конголезских комбатантов тесно связаны с политическими и экономическими процессами на местах в восточной части страны.
In an effort to aid refugee women affected by armed conflict reconstruct their lives, UNHCR has encouraged special initiatives for refugee and returnee women under the Bosnian Women's Initiative (BWI) and the Rwanda Women's Initiative (RWI). Стремясь помочь беженцам-женщинам, пострадавшим в результате вооруженных конфликтов, нормализировать свою жизнь, УВКБ поощряло специальные инициативы для беженцев-женщин и возвращающихся женщин в рамках Инициативы в интересах боснийских женщин (ИБЖ) и Инициативы в интересах руандийских женщин (ИРЖ).
The programmes will also include interviews and commentary from Rwandan officials, civil society, journalists and academics as well as ordinary citizens from locations in Rwanda where the crimes were committed. Программы будут также включать в себя интервью и комментарии руандийских должностных лиц, представителей гражданского общества, журналистов и ученых, а также обычных граждан из мест в Руанде, где были совершены преступления.
They are Samuel Musabyimana, a former Bishop of the Anglican Church in Rwanda at Nairobi; Simeon Nshamihigo, a defence investigator for one of the accused persons in the Tribunal, and two former Rwandan Mayors, Sylvestre Gabumbitsi and Jean Mpambara. Это - Самюэль Мусабьимана, бывший епископ англиканской церкви в Руанде в Найроби; Симеон Ншамихиго, следователь защиты по делу одного из обвиняемых в Трибунале; и два бывших руандийских мэра: Сильвестр Габумбици и Жан Мпамбара.
The search for the large residual group of Rwandan refugees and grave concern over their treatment by the military forces invading then eastern Zaire in early 1997, culminated in a mass air evacuation to Rwanda. Поиск большой группы не вернувшихся руандийских беженцев, а также серьезное беспокойство по поводу обращения с ними со стороны военных подразделений, вторгшихся в начале 1997 года в восточные районы Заира, завершились массовой эвакуацией беженцев в Руанду по воздуху.
(k) That the efforts of the Government of Rwanda to prosecute violations committed by some elements of its armed forces be strongly encouraged and supported; к) правительству Руанды - всемерно поощрять и поддерживать усилия по возбуждению судебных дел в отношении нарушений, совершенных некоторыми служащими руандийских вооруженных сил;
Although an in-depth analysis of the Rwandan services economy was still being undertaken, the very low capacity of Rwandan institutions and the absence of a sound regulatory framework suggested that Rwanda's current commitments do not necessarily correspond to its national development objectives in services. Хотя углубленный анализ экономики услуг Руанды еще готовится, исключительно низкие возможности руандийских институтов и отсутствие надежной базы регулирования указывают на то, что нынешние обязательства Руанды не во всех случаях соответствуют ее национальным целям в секторе услуг.
The Congress continues to recruit in Rwanda, although mostly from the Rwandan civilian population and demobilized combatants of the Rwandan Defence Forces (RDF), and to a reduced extent from the Congolese refugee camps in Byumba and Kibuye. НКЗН продолжает вербовать бойцов в Руанде, хотя в основном среди гражданского населения Руанды и демобилизованных комбатантов Руандийских сил обороны (РСО) и уже в более ограниченных масштабах в лагерях конголезских беженцев в Биумбе и Кибуйе.
The Government of Rwanda has provided the third-party verification mechanism with initial information on its plan for the withdrawal of its troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as information concerning the Rwandan armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды представило механизму по проверке третьей стороны первоначальную концепцию плана вывода руандийских войск из Демократической Республики Конго и информацию о вооруженных руандийских группах, действующих в Демократической Республике Конго.
On the margins of the Durban meetings of OAU/African Union, the Secretary-General consulted with OAU and met with the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to discuss the modalities for the withdrawal of Rwandese forces from the Democratic Republic of the Congo. В рамках заседаний ОАЕ/Африканского союза в Дурбане Генеральный секретарь провел консультации с ОАЕ и встретился с президентами Демократической Республики Конго и Руанды для обсуждения вопроса об условиях вывода руандийских сил из Демократической Республики Конго.
As of 25 January, an estimated 3,000 Rwandan refugees from Ntamba had crossed into the United Republic of Tanzania, more than 11,000 had returned to the Ntamba site, while a group of 140 chose to return voluntarily to Rwanda. По состоянию на 25 января границу с Объединенной Республикой Танзанией пересекли около 3000 руандийских беженцев, более 11000 беженцев вернулись в лагерь Нтамба, а группа из 140 беженцев решила добровольно вернуться в Руанду.
The Government is concerned that no effective limitations are seen to be placed on military training of, and delivery of arms supplies to, elements of the former Rwandese government forces, while the arms embargo continues to apply to Rwanda. Правительство обеспокоено тем, что, хотя в отношении Руанды по-прежнему действует эмбарго на поставки оружия, эффективные ограничения в отношении военной подготовки бывших элементов руандийских правительственных сил и поставок им оружия отсутствуют.
It welcomed the withdrawal of Rwandan troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo in implementation of the Agreement signed on 30 July 2002 in Pretoria by the Heads of State of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Он приветствовал вывод руандийских войск с территории Демократической Республики Конго во исполнение соглашения, подписанного 30 июля 2002 года в Претории главами государств Руанды и Демократической Республики Конго.
The Rwandan armed-group presence in the eastern Democratic Republic of the Congo is both a threat to the security of the Rwandan population in border areas and the local civilian Congolese population and a long-term irritant in relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Присутствие вооруженных руандийских групп в восточных районах Демократической Республики Конго создает угрозу для безопасности руандийского населения в пограничных районах и местного гражданского конголезского населения и является долговременным «раздражителем» в отношениях между Демократической Республикой Конго и Руандой.
Finally, the Government of Rwanda is surprised at the fact that the Security Council has not taken into account the third party's statement of 24 October 2002 on the total withdrawal of Rwandan troops from the Democratic Republic of the Congo. и наконец, правительство Руанды выражает удивление по поводу того, что Совет Безопасности не принял во внимание заявление третьей стороны от 24 октября 2002 года относительно полного вывода руандийских войск из Демократической Республики Конго.
In an effort to ensure the credibility of their tagging scheme, the Rwanda Geology and Mines Department in March 2012 banned for six months four Rwandan mining companies for illegally tagging minerals.[32] В целях обеспечения надежного функционирования системы маркировки в марте 2012 года департамент геологии и горнодобывающей промышленности Руанды ввел шестимесячный запрет на деятельность четырех руандийских горнодобывающих компаний, которые занимались незаконной маркировкой природных ископаемых[32].
The Ministry of Foreign Affairs and Regional Cooperation of the Republic of Rwanda wishes to remind the international community at large that the withdrawal of Rwandan troops complies with the Lusaka Ceasefire Agreement of July 1999 and the Pretoria Agreement of July 2002. Министерство иностранных дел и регионального сотрудничества Руандийской Республики хотело бы напомнить всему международному сообществу, что вывод руандийских войск произведен в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня, заключенным в июле 1999 года, и Преторийским соглашением, заключенным в июле 2002 года.
There are people in power now who only a few years ago fled to South Africa as Rwandan citizens, who studied in Zaire as Rwandan citizens or who keep their Rwandan families in Rwanda without taking Congolese nationality. Сегодня на влиятельных должностях можно увидеть лиц, которые несколько лет назад находились в Южной Африке в качестве руандийских беженцев или которые в том же качестве учились в Заире или имеют семьи в Руанде, не получив конголезского гражданства.
Calls upon the Government of Rwanda to continue its efforts to create an atmosphere of trust and confidence for the safe return of refugees and take further steps to resolve the humanitarian problems in its prisons, and to expedite disposition of the charges against those detained; призывает правительство Руанды продолжать свои усилия по созданию атмосферы доверия для обеспечения безопасного возвращения беженцев и предпринимать дальнейшие шаги по решению гуманитарных проблем в руандийских тюрьмах и по ускорению принятия решений по обвинениям, предъявленным содержащимся под стражей лицам;
THE CRISIS IN RWANDA'S PRISONS КРИЗИСНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В РУАНДИЙСКИХ ТЮРЬМАХ
Since late February 1995, over 7,000 children have been reunified in Rwanda. За период с конца февраля 1995 года воссоединиться со своими семьями смогли свыше 7000 руандийских детей.
Before events in Rwanda in 1994, these ethnic groups had, generally, lived peacefully together with much intermarriage. До руандийских событий 1994 года все эти этнические группы в целом сосуществовали достаточно мирно, показателем чего может служить большое число смешанных браков.
The defence for the last co-accused Innocent Sagahutu (former Second-in-command, Reconnaissance Battalion within the Rwanda Army) is anticipated to commence in 2008. Защита последнего обвиняемого Инносен Сагауту (бывший заместитель командира батальона разведки руандийских вооруженных сил), как предполагается, приступит к изложению своей версии в 2008 году.
Further concerned by the ongoing interference, particularly by the former Rwandese authorities, in the provision of humanitarian relief, which has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies within the camps outside Rwanda, выражая беспокойство далее в связи с непрекращающимся вмешательством, в частности со стороны бывших руандийских властей, в процесс оказания гуманитарной помощи, что уже привело к свертыванию деятельности ряда неправительственных учреждений, отвечающих за распределение предметов гуманитарной помощи в лагерях за пределами Руанды,