| In addition, the police, national security service and the Rwanda defence forces are provided under the constitution. | Конституция также предусматривает функционирование полиции, службы национальной безопасности и руандийских сил обороны. |
| Reports by non-governmental organizations had provided an extremely harsh characterization of current prison conditions in Rwanda. | По сообщениям неправительственных организаций, нынешние условия содержания в руандийских тюрьмах являются экстремальными. |
| Likewise, the United States has supported the Rwanda Women's Initiative to address refugee women's reintegration. | Соединенные Штаты также поддерживают инициативу руандийских женщин, которая направлена на реинтеграцию женщин-беженцев. |
| That is at the heart of the current instability and reflects the values of our brothers in Rwanda. | Это - главная причина отсутствия стабильности и отражение ценностей наших руандийских братьев. |
| Overall prison capacity in Rwanda is less than half the actual population in detention. | Общая вместимость руандийских тюрем составляет меньше половины фактического числа заключенных. |
| The Rwandan delegation was led by Lieutenant General Charles Kayonga, Chief of General Staff of the Rwanda Defence Force (RDF). | Руандийскую делегацию возглавлял начальник Генерального штаба Руандийских сил обороны (РСО) генерал-лейтенант Шарль Кайонга. |
| The Group continues to be gravely concerned about the lack of cooperation received from Rwanda on civil aviation matters. | Группа по-прежнему испытывает серьезную озабоченность в связи с недостаточным сотрудничеством руандийских властей в области гражданской авиации. |
| The institutional framework involves reconstituting in the camps the political and administrative structures that exist in Rwanda. | Организационные условия сводятся к воссозданию в этих лагерях руандийских политических и административных структур как таковых. |
| During the period under review, the distressing conditions in Rwanda's prisons have remained a matter of serious concern. | В течение рассматриваемого периода серьезное чувство озабоченности вызывали удручающие условия содержания заключенных в руандийских тюрьмах. |
| The Commission could cite many more massacres committed by Rwandese Government soldiers and Hutu militia against the Tutsis of Rwanda. | Комиссия может сообщить о многих других массовых убийствах руандийских тутси, совершенных солдатами правительства Руанды и ополченцами хуту. |
| The serious plight of hundreds of thousands of refugees from Rwanda remains a major source of concern. | Серьезное положение, в котором оказались сотни тысяч руандийских беженцев, по-прежнему вызывает большую тревогу. |
| There can be no development in Rwanda's communes as long as anarchy reigns in the communal cachots. | В руандийских коммунах не может быть никакого развития, пока в местных "кахотах" свирепствует анархия. |
| There were still 1,970,000 Rwanda refugees in Zaire and 535,000 in the United Republic of Tanzania. | Всего оставалось еще 1097000 руандийских беженцев в Заире и 535000 - в Объединенной Республике Танзании. |
| The population made up of refugees who have fled Rwanda since 1959. | З. Население, состоящее из руандийских беженцев периода после 1959 года. |
| The Special Representative is distressed that conditions in Rwanda's prisons continue to violate the basic norms. | Специальный представитель обеспокоен тем, что условия содержания в руандийских тюрьмах по-прежнему не соответствуют элементарным нормам. |
| This must start with dialogue and debate - and dialogue requires accurate regular information from Rwanda's human rights groups. | Она должна начаться с диалога и обсуждений, а диалог в свою очередь требует точной регулярной информации от руандийских групп по правам человека. |
| The overcrowding in Rwanda's prisons is due primarily to the slowness of the justice system in processing cases and completing trials. | Переполненность руандийских тюрем объясняется прежде всего медлительностью системы правосудия при возбуждении обвинения и проведении судебных разбирательств. |
| Ex-combatant returnees are reintegrated into Rwandan society, including in the Rwanda Defence Forces, for those who possess the requisite qualifications. | Возвращающиеся бывшие комбатанты интегрируются в руандийское общество, в том числе включаются в состав руандийских сил обороны, если они имеют необходимую квалификацию. |
| Conditions in Rwanda's prisons and other places of detention, caused by overcrowding, resulted in yet another humanitarian crisis. | Плохие условия содержания заключенных в руандийских тюрьмах и других местах заключения в результате их переполненности породили еще одни гуманитарный кризис. |
| As the lead agency in Rwanda for the repatriation of refugees, UNHCR continues to monitor the returnee population and assist them in reintegrating. | В качестве ведущего учреждения, занимающегося репатриацией руандийских беженцев, УВКБ продолжает следить за положением репатриантов и оказывать им помощь в реинтеграции. |
| The Special Representative is deeply gratified that the Commission is now operational, able to take its place at the forefront of Rwanda's human rights institutions. | Специальный представитель глубоко удовлетворен тем, что Комиссия уже действует и способна занять свое место в первых рядах руандийских правозащитных организаций. |
| Representatives from the Umusanzu Centre were invited to make a presentation at a training programme for 100 librarians in Rwanda, organized by the Kigali Institute of Science and Technology. | Представителям Центра Умусанзу было предложено сделать презентацию в рамках учебной программы для 100 руандийских библиотекарей, организованной Институтом науки и техники Кигали. |
| With respect to prison overcrowding in Rwanda, it was true that the prisons had not been designed to accommodate such large numbers of prisoners. | В отношении проблемы переполненности руандийских тюрем следует сказать, что эти тюрьмы, действительно, не были рассчитаны для содержания столь большого числа заключенных. |
| It alleged that refugees were being maltreated by the Burundian security forces and that 75,000 refugees from Rwanda had left Burundi to return home as a result. | По ее сведениям, бурундийские силы безопасности жестоко обращаются с беженцами, вследствие чего 75000 руандийских беженцев покинули Бурунди и вернулись на родину. |
| Service packages for Rwanda refugees, Zaire | Пакеты услуг для руандийских беженцев, Заир |