Примеры в контексте "Ruins - Руин"

Примеры: Ruins - Руин
I found it in the ruins of Edie's home. Я нашла её среди руин сгоревшего дома Иди.
I have had the ruins restored to make my home here. Я восстановил её из руин и сделал своим домом.
The city of Mérida was founded over the ruins of the Mayan city of Ichkanzihóo (T'ho) and the stones of old Mayan pyramids were used for the new buildings. Город Мерида был основан на руинах майянского города Ichkanzihóo (T'hó), а для строительства его испанцы использовали камни с майянских руин.
At the southern end of the island lie the ruins of St Columba's Church. Кроме руин замка на этом острове находятся руины церкви Св.
Trümmerfrau (literally translated as ruins woman or rubble woman) is the German-language name for women who, in the aftermath of World War II, helped clear and reconstruct the bombed cities of Germany and Austria. Трюммерфрау (нем. Trümmerfrau, букв. «женщина руин») - название на немецком языке женщин, которые в годы после Второй мировой войны участвовали в расчистке и реконструкции пострадавших от бомбардировок Союзников городов Германии и Австрии.
What's your tattoo doing on a wall beneath the ruins of a human city? И что она делает на стене среди руин человеческого города?
Since the discovery of the ruins we have had reason to believe that there are other inhabited planets in the galaxy, and now we have our proof. Ќачина€ с находки руин, у нас были причины верить, что в галактике существуют другие населенные планеты и теперь наконец у нас есть доказательство.
Please, come with me and I will finish showing you the rest of the ruins. ѕожалуйста, идите со мной, и € закончу свой показ остальной части руин.
What kind of future will emerge from those ashes and ruins except fear, despair, poverty and extremism? Какое будущее возникнет из этого пепла и руин, кроме страха, отчаяния, нищеты и экстремизма?
At the UN Conference held here in Geneva, the Convention Relating to the Status of Refugees was adopted by representatives of 26 States to provide shelter to those who were left without protection amidst the ruins of war. На конференции, которая была организована здесь, в Женеве, представители 26 государств приняли Конвенцию о статусе беженцев, чтобы дать кров тем, кто оказался лишен защиты и помощи среди руин, оставленных войной.
With the smoke still rising from the ruins of the World Trade Center, we must now act quickly, resolutely and collectively to make sure such outrages are prevented in future. Сейчас, когда еще поднимается дым из руин Всемирного торгового центра, мы должны действовать быстро, решительно и сообща, с тем чтобы не допустить повторения таких трагедий в будущем.
Let us take this opportunity, lest we run the risk, as the great British statesman Benjamin Disraeli once observed, of moralizing among ruins. Так давайте же воспользуемся этой возможностью, а не то мы рискуем, как заметил однажды великий британский государственный деятель Бенджамин Дизраэли, предаваться морализаторству посреди руин.
Additionally, respondents noted that projects had led to the destruction of places of culture and spiritual significance for indigenous peoples, including sacred sites and archaeological ruins. Респонденты также отметили, что реализация проектов приводит к уничтожению объектов, имеющих для коренных народов культурную и духовную значимость, в том числе священных мест и археологических руин.
Emerging from the ruins of war, Afghanistan had made enormous strides in the past decade, but the complex issue of security greatly hampered the Government's implementation of its development policies. Поднимаясь из руин войны, Афганистан в последнее десятилетие добился огромных успехов, однако сложные вопросы безопасности в значительной мере препятствуют осуществлению правительством его политики в области развития.
Gentle friends, you have found your way to this place, bequeathed to me by my beloved father, that I have raised from the ruins of his broken dreams... and renamed The Best Exotic Marigold Hotel... for the Elderly and Beautiful. Дорогие друзья, вы приехали в это место... которое завещал мне мой дорогой отец... и которое я отстроил из руин его несбывшихся надежд... и назвал лучшим экзотическим отелем "Мэриголд"... для пожилых и красивых.
I feel like I've been here forever, that my whole life collapsed here, in the middle of these ruins. Я чувствую, что я здесь навсегда, что вся моя жизнь рухнула здесь, на фоне этих руин.
Kuntur Wasi (Quechua kuntur condor, wasi house, "condor house") is the name given to the ruins of a religious center with complex architecture and stone sculptures, located in the Andean highlands of Peru. Кунтур-Уаси (кечуа Kuntur Wasi, «дом кондора») - условное название археологического памятника в Перу - руин религиозного центра со сложной архитектурой и каменными скульптурами.
I am the last, and "these fragments I have shored against my ruins." Я последний, и "эти осколки что я удерживаю напротив своих руин."
Australian troops among the ruins of the Sidon Sea Castle during the Syria-Lebanon Campaign, 1941 Sidon Sea Castle Sidon Castle at night MiddeEast Interactive U.S.A.-2011. Австралийские войска среди руин Сидонского Морского Замка, 1941 Сидонский замок ночью Сидонский замок MiddeEast Interactive U.S.A.-2011.
The United Nations was born out of the ruins of war and the determination of the great Powers of the day to insulate the world against a repetition of the disregard for life and property resulting from two world wars in the first half of this century. Организация Объединенных Наций родилась из руин войны и благодаря решимости великих держав того времени избавить мир от новых проявлений пренебрежения к жизни и собственности, как это было в ходе двух мировых войн первой половины этого века.
He was attempting to remove a section of the ruins for further study when he literally stumbled into the chamber. ќн пыталс€ удалить секцию руин дл€ дальнейшего исследовани€, когда он буквально наткнулс€ на палату.
When the United Nations rose like a phoenix from the ruins of the League of Nations and through the ashes of the Second World War, the foremost human concern was rightly embedded in upholding the concepts of peace and security. Когда Организация Объединенных Наций, подобно птице феникс, восстала из руин Лиги Наций и из пепла второй мировой войны, первостепенная забота человечества совершенно правомерно заключалась в развитии концепций мира и безопасности.
Have we not seen the bodies of children and old men being lifted out of the ruins? Не стали ли мы очевидцами того, как тела детей и стариков извлекают из руин?
Afghanistan has made enormous strides in the past decade, emerging from the ruins of war to build a more functioning Government, a more prosperous economy, and a more healthy society. За последнее десятилетие Афганистан добился грандиозных успехов, поднявшись из руин войны, чтобы сформировать более дееспособное правительство, создать более успешную экономику и более здоровое общество.
The national tribute we paid last Monday to the soldiers of the First World War reminded us, as if it were necessary, that in the past, Europe was a battlefield - to put it bluntly, a field of ruins. Общенациональное чествование нами в прошлый понедельник бойцов Первой мировой войны напомнило нам, если в том еще была необходимость, что в прошлом Европа была полем битв - скажем прямо: полем руин.