Английский - русский
Перевод слова Royal
Вариант перевода Королевства

Примеры в контексте "Royal - Королевства"

Примеры: Royal - Королевства
The Royal Thai Government attaches great importance and thus accords high priority to the issue of road safety, because we suffer tremendous losses in terms of human lives, property and human capacity as a result of road accidents each year. Правительство Королевства Таиланд придает большое значение и уделяет первостепенное внимание вопросу безопасности дорожного движения, так как ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий мы несем огромные потери, связанные с гибелью людей, материальным ущербом и разрушением людского потенциала.
The Ministry of Foreign Affairs wishes to make known the position of the Royal Thai Government on this matter as follows: Министерство иностранных дел хотело бы изложить следующую позицию правительства Королевства Таиланд по этому вопросу:
The Royal Thai Government thus feels duty-bound to register through the Secretary-General, in the latter's capacity as the depositary of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982, a strong protest against such forfeiture and imprisonment. Правительство Королевства Таиланд таким образом считает себя обязанным заявить через посредство Генерального секретаря в его качестве депозитария Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года решительный протест против такого ареста и тюремного заключения.
The Royal Danish Ministry of the Interior reported that the Danish policy of integration and of eliminating racial discrimination is a comprehensive one, consisting of a wide range of complementary institutions and activities. Министерство внутренних дел Королевства Дания сообщило о том, что политика Дании в области интеграции и ликвидации расовой дискриминации носит комплексный характер и включает в себя широкий спектр участвующих организаций и мероприятий.
The Royal Thai Government hopes that this historic arrangement will lead to further agreements acceptable to all parties concerned, so that a durable peace, with no residual problems, may be achieved. З. Правительство Королевства Таиланд выражает надежду на то, что эта историческая договоренность приведет к заключению новых соглашений, приемлемых для всех заинтересованных сторон, в целях создания условий для достижения прочного мира, не обремененного какими-либо нерешенными проблемами.
The Royal Thai Government would like to urge all parties to render their full support to enable this peace settlement to become a durable and practical one. Правительство Королевства Таиланд хотело бы обратиться ко всем сторонам с настоятельным призывом оказывать свою всестороннюю поддержку, с тем чтобы это мирное соглашение было долговременным и осуществимым на практике.
The Royal Thai Government concurs with the Secretary-General's observation that "the foundation-stone of the work of the United Nations is and must remain the State". Правительство Королевства Таиланд согласно с замечанием Генерального секретаря о том, что "краеугольным камнем работы Организации Объединенных Наций является и должно оставаться государство".
The Royal Thai Government shares the view that, as a minimum requirement, such a centre must serve as a single focal point for communications and information about peace-keeping operations. Правительство Королевства Таиланд придерживается той точки зрения, что в качестве минимального требования такой центр должен выступать в роли единого координационного центра для сообщений и информации об операциях по поддержанию мира.
He was also the deputy representative of Thailand to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization while stationed at the Royal Thai Embassy in Paris as Minister from 1981 to 1984. Он выполнял также обязанности заместителя Представителя Таиланда при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, когда в 1981-1984 годах работал в посольстве Королевства Таиланд в Париже в ранге посланника.
A week before the elections, the Chargé d'affaires of the Royal Norwegian Embassy in Belgrade handed out cash funds in deutsche mark to students and young people in several towns in Serbia, thus directly promoting the cause of the opposition. За неделю до выборов Поверенный в делах посольства Королевства Норвегии в Белграде раздавал западногерманские марки наличными студентам и молодежи в нескольких городах Сербии, тем самым открыто содействуя оппозиции.
With regard to article 9, paragraph 2, [...], the Royal Thai Government considers that the application of the said provisions shall be subject to the limits and criteria established by national law, regulations and practices. Что касается пункта 2 статьи 9 [...], то правительство Королевства Таиланд считает, что указанные положения должны применяться с учетом ограничений и критериев, установленных национальным законодательством, правилами и практикой .
On 26 November 2007, a C-130 military aircraft with registration number XV308, using call sign RRR5308, operated by the United Kingdom Royal Air Force, landed at Berbera, Somaliland, Somalia, without prior notification to the Committee. 26 ноября 2007 года военный самолет C-130 Королевских военно-воздушных сил Соединенного Королевства с регистрационным номером XV308 и позывным сигналом RRR5308 совершил полет в Сомали и приземлился в Бербере, Сомалиленд, без предварительного уведомления Комитета.
The Government Junta of the Kingdom of Chile, also known as the First Junta, was organized with the same powers as a Royal Governor. «Правительственная хунта Королевства Чили», также известная как Первая хунта, была организована с теми же полномочиями, что и королевский губернатор.
The visit was pursuant to an invitation by the Royal Government of Bhutan, contained in a letter dated 8 August 1994 from the Permanent Representative of the Kingdom of Bhutan to the United Nations Office at Geneva addressed to the Working Group's Chairman-Rapporteur. Это посещение было организовано по приглашению королевского правительства Бутана, содержащемуся в письме от 8 августа 1994 года, направленном Постоянным представительством Королевства Бутан при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на имя Председателя-Докладчика Рабочей группы.
Thirdly, they should take all necessary steps to ensure that antique dealers and merchants of cultural resources assist the Royal Government of Cambodia in recovering and repatriating those cultural treasures illegally exported from the Kingdom of Cambodia. В-третьих, они должны предпринять все необходимые меры, чтобы обеспечить королевскому правительству Камбоджи помощь со стороны торговцев антиквариатом и предметами культуры в обнаружении и возвращении этих культурных ценностей, незаконно вывезенных из Королевства Камбоджа.
The Working Party was informed of the publication by the Royal Yachting Association (RYA) of the United Kingdom of a booklet containing CEVNI rules and illustrations considered to be essential for a recreational boat owner. Рабочая группа была проинформирована об опубликовании Королевской яхтенной ассоциацией (КЯА) Соединенного Королевства брошюры, содержащей правила ЕПСВВП и иллюстрации, которые считаются важными для владельцев прогулочных катеров.
The Royal Government, which took office following the 1993 general elections, has spared no effort to ensure respect for multi-party liberal democracy and the fundamental rights and freedoms of the Kingdom's inhabitants. Королевское правительство, сформированное после всеобщих выборов 1993 года, направляло все свои усилия на обеспечение уважения принципов демократии, свободы и плюрализма, а также основных прав и свобод жителей Королевства.
The authors of the coup also claimed that "these preventive actions made by the Royal Government have been decided to defend the Constitution of the Kingdom of Cambodia and the achievements obtained since the general elections of 1993". Устроители переворота утверждали также, что "решение об этих превентивных мерах было принято королевским правительством в целях защиты Конституции Королевства Камбоджа и завоеваний, достигнутых после проведения всеобщих выборов в 1993 году".
55 The United Kingdom Government issues these certificates through the agency of the Royal Yachting Association, which has been kept fully informed of the provisions of resolution No. 13, revised, and takes them into account when operating the certification scheme. 55 Правительство Соединенного Королевства выдает эти удостоверения через агентство Королевской ассоциации яхтсменов, которая располагает полной информацией о положениях пересмотренной резолюции Nº 13, и будет учитывать их при осуществлении процедур выдачи удостоверений.
"the work was not essentially military in nature but also involved a major logistic effort in mobilising the Royal Saudi Air Forces in the preparation of sufficient defence capability to ensure the security of the Kingdom and its civilian population". "В основном эта работа не носила военного характера, а состояла в осуществлении крупной организационно-технической операции по мобилизации военно-воздушных сил с целью приобретения необходимого оборонительного потенциала для обеспечения безопасности Королевства и его гражданского населения".
The Royal Thai Government has declared human rights as one of the top priorities on its national agenda, to be pursued vigorously and seriously to ensure that justice, non-discrimination and fair treatment under the rule of law will be accorded to all groups of people. Правительство Королевства Таиланд провозгласило права человека в качестве одной из первоочередных задач национальной программы действий, которую оно будет настойчиво и неуклонно решать, с тем чтобы обеспечить справедливость, недискриминацию и надлежащее обращение по закону для представителей всех групп населения.
The Royal Thai Government has a strong commitment to democratic values, in the firm belief that a democratic system can best ensure the people's rights and freedoms. Правительство Королевства Таиланд решительно привержено демократическим ценностям и твердо убеждено в том, что обеспечить реализацию прав и свобод человека наилучшим образом можно именно в рамках демократической системы.
The Royal Thai Government is also fully committed to ensuring children's rights and welfare in a manner consistent with the collective vision of "A world fit for children". Правительство Королевства Таиланд также полностью привержено реализации прав и обеспечению благосостояния детей в соответствии с коллективной концепцией «Мир, пригодный для жизни детей».
The Royal Thai Government has also worked with stakeholders, including legitimate representatives of the people, to ensure transparency, accountability and justice and to foster betterment of the region. Наряду с этим правительство Королевства Таиланд проводило работу с заинтересованными сторонами, включая правомочных представителей населения, в целях обеспечения транспарентности, подотчетности и справедливости и улучшения обстановки в регионе.
Bhutan reiterates is willingness to receive the repatriation of genuine Bhutanese nationals from the camps on the basis of agreements signed between the Royal Government and the Government of Nepal. Бутан вновь заявляет о своем желании репатриировать бутанских граждан из лагерей на основании соглашения, подписанного правительством Королевства и правительством Непала.