In May 2002, the Overseas Territories Act came into force after having received royal assent in the United Kingdom. |
В мае 2002 года после его утверждения королевой Соединенного Королевства вступил в силу Закон о заморских территориях. |
Going to rob a royal tax carriage today to buy passage out of the kingdom. |
Сегодня ограблю карету сборщика налогов, чтобы оплатить себе переход из этого королевства. |
But Wagner liked Bayreuth, conveniently situated at the heart of his royal patron's Bavarian kingdom. |
Но Вагнеру понравился Байройт, очень удобно расположенный в центре Баварского королевства его покровителя. |
It was a royal maerdref of the Kingdom of Gwynedd, and became a free borough following the English conquest. |
Первоначально это было владение (maerdref) королевства Гвинед, и стало свободным районом после английского завоевания. |
The expression is striking and it is purported to be an image of Teti making it the only true royal portrait that has survived from the Old Kingdom. |
Выражение поражает, и это якобы изображение фараона Тети что делает её единственным королевский портрет династии из Старого Королевства. |
Torre del Greco was part of the royal estates of the Kingdom of Naples, until King Alfonso V of Aragon ceded it to the Carafa family. |
Торре-дель-Греко был частью владений Неаполитанского королевства, пока король Альфонс V Арагонский не передал его семейству Карафа. |
Paipo, Shūringan, Gūrindai, Ponpokopī, Ponpokonā These are invented names of a kingdom and royal family in ancient China. |
Пайпо, Сюринган, Гуриндай, Помпокопи, Помпокона Это выдуманные имена королевства и королевской семьи, являющиеся отсылкой к Древнему Китаю. |
These writings on columns, stelae and walls throw light on the royal lineages, religious edicts, territorial conquests and internal organization of the kingdom. |
Эти надписи на колоннах, стелах и стенах пролили свет на королевскую линию, религиозные предпочтения, территориальные завоевания и внутреннюю организацию королевства. |
In 1929, after royal monarchy was proclaimed in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes the bureau lost its financial and technical independence. |
В 1929 году, после провозглашения королевской монархии и Королевства сербов, хорватов и словенцев бюро потеряло свою финансовую и техническую независимость. |
With the kyoshi medal of freedom, Our nation's highest honor, Which was somehow not stolen, unlike the royal pinkie rings. |
Медаль Свободы Киоши, высшую награду королевства, которая чудом не была украдена, в отличие от мизинчиковых колец. |
The Council consists of 40 members, appointed by royal order, and it draws on their experience in different walks of life in the Kingdom. |
Совет состоит из 40 назначаемых королевским указом членов, компетентных в различных областях жизни Королевства. |
After the Kingdom of the Two Sicilies fell in 1861 during the Expedition of the Thousand, the royal family went into exile. |
После падения Королевства Обеих Сицилий в 1861 году вместе со всей королевской семьёй он отправился в изгнание. |
On behalf of the Group of African States, I wish to express to the Hashemite royal family and to the Government and the valiant people of Jordan our deepest condolences and our full solidarity with them at this time of intense grief. |
От имени группы африканских государств я хотел бы выразить наши глубочайшие соболезнования королевской семье Хашимитского Королевства, правительству и мужественному народу Иордании и заявить о нашей полной солидарности с ними в эту пору большой скорби. |
A programme to counter the impact of drought in the southern and eastern provinces of the Kingdom was also launched in early 2003, following a royal order to provide aid to those provinces, which have had little rain for six successive years. |
Кроме того, в соответствии с королевским распоряжением в начале 2003 года была развернута программа борьбы с последствиями засухи в южных и восточных провинциях Королевства с целью оказания помощи этим провинциям, которые шестой год подряд страдают от недостатка осадков. |
The Mantle of Luís I is the royal robe that was fashioned for the acclamation of King Luís I. The mantle was fashioned in Portugal and bears many symbols of the Kingdom of Portugal. |
Мантия Луиша I - королевская мантия, изготовленная для коронации короля Луиша I. Изготовлена в Португалии и несет много символов королевства Португалии. |
We wish to express the sincere condolences of the Group of Latin American and Caribbean States to the Government and the nation of the Kingdom of Lesotho, as well as to the royal family in its grief. |
Мы хотели бы выразить от имени Группы государства Латинской Америки и Карибского бассейна искренние соболезнования правительству и народу Королевства Лесото, а также королевской семье в связи с этой печальной утратой. |
The leaders considered a royal missive from His Majesty King Abdullah II Bin Al-Hussein of the Hashemite Kingdom of Jordan transmitting the report of the presidency of the summit and the report of the Follow-up and Action Committee. |
Руководители рассмотрели королевское послание Его Величества Абдаллы II бен аль Хусейна, короля Хашимитского Королевства Иордании, препровождающее доклад Председателя Совещания на высшем уровне и доклад Исполнительного комитета действий. |
In May 2007 the United Kingdom courts ruled for a third time that the removal of the inhabitants was illegal and the government's use of royal prerogative to override the first judgement was also illegal. |
В мае 2007 года суд Соединенного Королевства постановил в третий раз, что выдворение жителей является незаконным и что использование правительством королевской прерогативы на непризнание первого судебного решения также явилось незаконным. |
The Security Council offers its condolences and sympathy to the people of Jordan, to Her Majesty Queen Noor, to His Majesty King Abdullah and to the rest of the royal family of the Hashemite Kingdom of Jordan. |
Совет Безопасности выражает народу Иордании, Ее Величеству Королеве Нур, Его Величеству Королю Абдалле и остальным членам королевской семьи Иорданского Хашимитского Королевства свои соболезнования и сочувствие. |
The Royal Air Force of the United Kingdom also flew remotely piloted aircraft combat flights. |
Военно-воздушные силы Соединенного Королевства также использовали беспилотные летательные аппараты для боевых вылетов. |
Unlike in the United Kingdom, the monarch is the only member of the Royal Family with a title established through Canadian law. |
В отличие от Соединённого королевства в Канаде монарх является единственным членом Королевской семьи, обладающим титулом, установленным законом. |
Article 33 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia prohibits the Royal Government of Cambodia to arrest and extradite Cambodian nationals to any foreign country. |
В статье ЗЗ Конституции Королевства Камбоджи Королевскому правительству Камбоджи запрещается арестовывать и выдавать камбоджийских граждан любой иностранной державе. |
This includes initiatives by environmental NGOs, the timber trade itself, and research institutions such as the UK's Royal Institute for International Affairs. |
В их числе можно назвать инициативы природоохранных НПО, компаний, которые сами занимаются торговлей лесоматериалами, и научно-исследовательских учреждений, как то Королевский институт международных отношений Соединенного Королевства. |
In order to ensure proper implementation of the international human rights instruments which Cambodia has ratified, the Royal Government has publicized them very widely throughout the Kingdom. |
В целях обеспечения надлежащего применения ратифицированных Камбоджей международных договоров по правам человека Королевское правительство приняло меры по их широкому распространению на территории Королевства. |
The Pan Africa Chemistry Network, launched in 2007 by the Royal Society of Chemistry of the United Kingdom, is a welcome development. |
Создание в 2007 году Панафриканской сети по химии по инициативе Королевского химического общества Соединенного Королевства является желанным событием. |