Английский - русский
Перевод слова Rotation
Вариант перевода Ротация

Примеры в контексте "Rotation - Ротация"

Примеры: Rotation - Ротация
The growth of the Office and the rotation of seconded positions require a civilian administrative officer experienced in the applicable United Nations processes, rules and procedures for human resources and administrative management. Рост Управления и ротация прикомандированных сотрудников требуют гражданского сотрудника по административным вопросам, обладающего опытом в том, что касается применимых процессов, правил и процедур Организации Объединенных Наций в отношении людских ресурсов и административного управления.
(a) Military contingents ($1,219,200): the rotation of one contingent by commercial means owing to the unavailability of aircraft from the troop-contributing country; а) воинские контингенты (1219200 долл. США): ротация одного контингента на коммерческой основе в связи с тем, что страна, предоставляющая этот контингент, не выделила самолет для его замены;
In order to reduce stress among police officers, there was a rotation between police stations (every five years for top-ranking officers, every three years for other officers) as well as psychosocial monitoring of individuals. Для снижения стресса среди полицейских предусмотрена ротация кадров между комиссариатами (раз в пять лет - для высшего звена и раз в три года - для других сотрудников) и обеспечивается на индивидуальной основе психосоциальный контроль.
The AMIS police will be part of UNAMID from 1 January 2008 and from January to June 2008 there will be a rotation of 300 of those officers. Полицейские подразделения МАСС войдут в состав ЮНАМИД с 1 января 2008 года, а в период с января по июнь 2008 года будет осуществлена ротация 300 сотрудников этих подразделений.
The Inspectors believe that, despite the absence of a required mobility scheme, more rotation between headquarters and field staff members could benefit the Office by developing better corporate and institutional knowledge based on increased sharing of experiences. Инспекторы полагают, что, несмотря на отсутствие необходимой схемы перемещения персонала, более активная ротация кадров между штаб-квартирой и местными отделениями может принести пользу Управлению за счет накопления более точных общеорганизационных и институциональных знаний на основе более широкого обмена опытом.
During the 2009/10 period, the rotation of military contingents will, to the extent feasible, be conducted through the use of regular commercial flights, which, based on recent experience, have proven to be more cost-effective than charter flights. В течение периода 2009/10 года ротация воинских контингентов будет проводиться, насколько это возможно, с использованием обычных коммерческих самолетов, которые, судя по накопленному в последнее время опыту, более эффективны с точки зрения затрат, чем чартерные самолеты.
Furthermore, while regional rotation for members of the Bureau was a good idea, it was also important to take potential members' experience into account during the selection process. Далее, хотя ротация членов Бюро является разумным подходом, в ходе выборов по региональному принципу важно также учитывать опыт его потенциальных членов.
On the recommendation of its bureau at its first session, the Conference decided that the offices of President and Rapporteur should rotate among the regional groups and that such rotation should take place in alphabetical order. По рекомендации своего бюро Конференция на своей первой сессии постановила, что должности Председателя и Докладчика должны замещаться на основе ротации между региональными группами и что такая ротация должна происходить в алфавитном порядке.
OIOS observed that the frequent rotation of military staff resulted in the loss of institutional knowledge and a lack of management continuity and recommended the need to establish a mechanism to develop and sustain the institutional knowledge and management continuity within the Office. Управление служб внутреннего надзора отметило, что частая ротация военного персонала приводит к утрате институциональной памяти и нарушению непрерывности управленческого контроля, и вынесло рекомендацию о необходимости создания внутри Управления механизма для накопления и сохранения институциональной памяти и обеспечения непрерывности управленческого контроля.
Having taken comments received from Member States into account, the Secretary-General would apply the following criteria in determining the exceptional circumstances whereby there may be a need for a rotation cycle shorter than 12 months at the expense of the United Nations: С учетом замечаний, полученных от государств-членов, Генеральный секретарь будет применять следующие критерии при определении исключительных обстоятельств, при которых может потребоваться ротация с периодичностью менее 12 месяцев за счет Организации Объединенных Наций:
(c) An Advisory Panel on Personnel Issues has been established to carry out the functions of an appointments and promotions body for field personnel and to advise on issues such as rotation; с) консультативная группа по персональным делам была создана для выполнения функций органа по назначениям и продвижению по службе сотрудников на местах и для консультирования по таким вопросам, как ротация;
In that case, unless the Commission decides otherwise, the usual rotation of officers will still take place in the regular segment of the forty-first session of the Commission, while the bureau of the special segment will remain unchanged. В таком случае, если Комиссия не примет иного решения, обычная ротация должностных лиц, как и прежде, будет произведена в ходе этапа обычных заседаний сорок первой сессии Комиссии, в то время как состав бюро этапа специальных заседаний останется прежним.
These include: (a) the effects of consolidation in the accounting industry; (b) mandatory rotation of auditors; (c) the effects of rules-based accounting; and (d) the effects of off-balance sheet transactions. В их числе: а) последствия объединения бухгалтерских фирм, Ь) обязательная ротация аудиторов, с) последствия инструктивного бухгалтерского учета и d) последствия забалансовых сделок.
An ongoing source of tension from April to July involved the rotation of Kosovo police commanders at stations and gates in the north and the suspension and subsequent dismissal of Kosovo Serb officers refusing to obey such orders from the Kosovo police leadership in Pristina. Постоянным источником напряженности в период с апреля по июль была ротация командиров косовской полиции на полицейских участках и пропускных пунктах в северной части и приостановление службы и последующее увольнение сотрудников из числа косовских сербов, отказывающихся выполнять такие приказы руководства косовской полиции в Приштине.
(a) The storage, maintenance, receipt, inspection, issuance and rotation of vehicles, engineering materials and supplies and equipment needed to start and sustain peacekeeping missions; а) хранение, техническое обслуживание, получение, инспектирование, предоставление и ротация автотранспортных средств, материалов инженерного назначения, предметов снабжения и оборудования, необходимых для развертывания и обеспечения деятельности миротворческих миссий;
The request also states that the rotation of skilled personnel in accordance with the yearly priorities of the Ministry of Defence and the Ministry of Interior are also a hindrance to complying with proposed annual plans and established timeframes. Запрос также гласит, что помехой к соблюдению намечаемых годичных планов и установленных хронологических рамок является также ротация квалифицированного персонала в соответствии с ежегодными приоритетами Министерства обороны и Министерства внутренних дел.
With only some of the international police experienced in the matters relating to gender- based violence, regular staff rotation of both international and national police and different models of police training employed, it was difficult to maintain a consistent standard of mentoring to PNTL staff. В условиях, когда только некоторые из международных полицейских имели опыт в делах, касающихся гендерного насилия, и когда происходила постоянная ротация персонала как международной, так и национальной полиции и использовались разные модели подготовки полицейских, трудно было сохранять единообразный уровень наставничества над персоналом НПТЛ.
(b) To authorize an extension of the deployment of essential police personnel beyond the standard one-year period, in order to ensure that the rotation of officers does not effect ongoing training and advisory efforts; Ь) санкционировать продление периода размещения необходимого полицейского персонала сверх обычного годичного срока, с тем чтобы обеспечить, чтобы ротация сотрудников не сказывалась на ведущейся деятельности по обучению и предоставлению консультативных услуг;
(b) A clear definition of various types of mobility (e.g., rotation, mandatory or optional mobility and intra-organizational, inter-agency or external mobility); Ь) четкое определение различных видов мобильности (например, ротация, обязательная мобильность и мобильность по выбору, а также внутриорганизационная мобильность и мобильность между учреждениями);
The rotation and deployment of senior police personnel were higher than originally envisioned, owing to unexpected resignations and the recruitment of senior police personnel from one mission to another Ротация и развертывание старших сотрудников полиции осуществлялись в более широких объемах по сравнению с первоначально предусмотренными из-за неожиданных выходов в отставку, а также из-за перехода старших сотрудников полиции из одной миссии в другую
r. Deployment, rotation and repatriation of military contingents; management of all sealift contracts and charters in support of field missions; and consolidation of movements of civilian police and military observers and of freight-forwarding activities in field missions; г. развертывание, ротация и репатриация воинских контингентов; ведение всех контрактов и чартеров на морские перевозки в поддержку полевых миссий; и консолидация деятельности по организации передвижения гражданской полиции и военных наблюдателей и доставки грузов в полевых миссиях;
Rotation was not a solution in this case. Ротация в данном случае не выход.
Rotation is not a device for distributing leftover slices of the cake among Member States. Ротация - это не инструмент для распределения остатков пирога между государствами-членами.
Rotation also brings about an enhanced sense of organizational identity and team spirit that reinforces commitment to the UNFPA mandate. Ротация привносит также повышенное чувство принадлежности к организации и дух коллективизма, что способствует усилению приверженности мандату ЮНФПА.
The rotation of contingent personnel and formed police units is conducted either through reimbursement under a letter of assist, through the purchase of commercial air tickets by the United Nations or by using the United Nations own air transport arrangements. Ротация персонала воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений проводится либо на основе возмещения расходов в соответствии с письмом-заказом, либо путем приобретения Организацией Объединенных Наций авиабилетов на коммерческие рейсы, либо путем использования собственных авиационных средств Организации Объединенных Наций.