Another challenge stems from the cultural diversity of peacekeepers, as well as the frequent rotation of troops, which puts at risk the sustainability of programmes. |
Различная культурная принадлежность миротворцев, а также частая ротация военных контингентов порождают еще одну проблему, которая ставит под угрозу устойчивое осуществление программ. |
It was acknowledged that in some careers, such as administration, staff rotation was an effective means of sharing experience and skills between duty stations. |
Признается тот факт, что в ряде профессиональных групп, например в администрации, ротация персонала является эффективным средством обмена опытом и специалистами между местами службы. |
At UNICEF, some headquarters staff members have been on the same post since 1990, including on posts subject to rotation. |
В ЮНИСЕФ некоторые сотрудники штаб-квартиры занимали те же должности с 1990 года, включая должности, на которые распространяется ротация. |
The mandatory rotation of audit firms will certainly become an issue once the final studies commissioned by the Sarbanes-Oxley Act of 2002 are completed. |
Обязательная ротация аудиторских фирм, безусловно, станет проблемой после того, как окончательные исследования, начатые в соответствии с законом Сарбейнса-Оксли 2002 года, будут завершены. |
Force Generation Team: Generation and/or rotation of staff officers or experts on mission |
Комплектование и/или ротация офицеров штаба или экспертов в составе миссий: |
Emplacement and rotation of AMISOM military personnel were conducted by bilateral donors up to 31 March 2010 |
Развертывание и ротация военного персонала АМИСОМ осуществлялись двусторонними донорами до 31 марта 2010 года |
An accurate description and a realistic analysis are important for maintaining the institutional memory necessitated by the rotation of the non-permanent members of the Council. |
Точное описание и реалистичный анализ имеют важное значение для сохранения преемственности в работе, необходимость которого обусловливает ротация непостоянных членов Совета. |
Frequent rotation of military staff resulted in the loss of institutional knowledge and the lack of management continuity, adversely impacting the effectiveness of the Office |
Частая ротация военного персонала привела к утрате институциональных знаний и отсутствию преемственности в управлении, что отрицательно сказывается на эффективности Управления |
C. Maintenance and rotation of fixed and rotary wing SAF aircraft |
Обслуживание и ротация самолетов и вертолетов СВС |
Contractual arrangements and conditions of service have to be considered in conjunction with key policy issues, such as mobility and rotation, geographical distribution, career development, performance evaluation and accountability. |
Контрактные обязательства и условия службы необходимо рассматривать наряду с такими ключевыми вопросами политики, как мобильность и ротация, географическое распределение, профессиональный рост, оценка эффективности работы и подотчетность. |
Awareness training before deployment, timely rotation and opportunity for recreation could minimize such incidents and should be included in any memorandum of understanding between the United Nations and the troop-contributing countries. |
Специальное информирование военнослужащих до их направления в места служб, своевременная ротация и возможность отдыха могут свести к минимуму подобные инциденты, и все это следует предусматривать в любых меморандумах о договоренности между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска. |
Terms of determining venues and rotation. |
порядок определения мест проведения заседаний и ротация. |
It was also stated that the size of the military component at mission headquarters and the frequent rotation of staff officers compounded the challenge of ensuring efficient and effective information management in accordance with United Nations policies and best practices. |
Было также отмечено, что размеры военного компонента в штабе миссии и частая ротация штабных офицеров усложняют задачу по обеспечению эффективного и результативного управления информацией в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций и передовой практикой в этой области. |
Concurrently, rotation of troops in Africa is also carried out by the Transportation and Movements Integrated Control Centre using United Nations air assets on long-term charters, thus optimizing their usage and resulting in operational and cost efficiencies. |
Параллельно с этим ротация войск в Африке проводится Объединенным центром управления транспортом и перевозками с использованием зафрахтованных на длительный срок авиационных средств Организации Объединенных Наций, в результате чего оптимизируется их использование и обеспечивается оперативная и финансовая эффективность. |
In addition, the planned rotation of military observers took place in July 2014 rather than in June 2014 as budgeted, resulting in lower recorded expenditure during the 2013/14 period. |
Кроме того, запланированная ротация военных наблюдателей была осуществлена в июле 2014 года, а не в июне 2014 года, как это было предусмотрено в бюджете, в результате чего учтенные в 2013/14 году расходы оказались ниже. |
The rotation of Sierra Leonean troops that was initially scheduled to begin in July 2014 was postponed owing to the outbreak of Ebola virus disease in Sierra Leone. |
Ротация сьерра-леонских подразделений, которая была первоначально запланирована на июль 2014 года, была отложена из-за вспышки вируса Эбола в Сьерра-Леоне. |
In 2005, UNFPA continued to place high priority on accountability leadership development, performance management, staff learning and training, recruitment and rotation, and human resource planning. |
В 2005 году ЮНФПА продолжал уделять первостепенное внимание таким вопросам, как разработка системы отчетности для руководящего состава, управление трудовым процессом, обучение и профессиональная подготовка персонала, набор и ротация кадров, планирование людских ресурсов. |
The planned rotations are due to begin in October 2008 and current efforts are focused on upgrading the battalions by the time of their rotation. |
Запланированная ротация персонала должна начаться в октябре 2008 года, поэтому в настоящее время особое внимание уделяется улучшению подготовки и оснащения батальонов к моменту их ротации. |
VI. Aviation assets, air rotation and delivery of equipment |
Воздушные средства, ротация войск воздушным транспортом и доставка имущества |
Another acknowledged that it was not appropriate to assign posts to countries, but suggested that if there were to be geographical rotation, it should take place in a cyclical manner. |
Другая делегация признала, что неправильно распределять должности между странами, указав при этом на то, что если географическая ротация будет утверждена, ее следует осуществлять циклично. |
The duration and rotation of membership, taking into account the need to provide for a reasonable turnover of members while also ensuring continuity; |
с) срок полномочий и ротация членского состава с учетом необходимости обеспечения обоснованной сменяемости членов, сохраняя в то же время преемственность; |
Allocation and rotation of seats on the Standing Committee after 2006 (elections to take place during the indicated Board sessions) |
Распределение и ротация мест членов Постоянного комитета после 2006 года (выборы проводятся на указанных сессиях Правления) |
Where a rotation uplifts troops from a different port of exit this port shall become the agreed port of entry for these troops. |
Когда ротация войск осуществляется через другой порт вывоза, этот порт становится согласованным портом ввоза для этих войск. |
Starting with the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), there will also be rotation of procurement staff on a regular basis between Headquarters and the field. |
Начиная с Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) на регулярной основе будет также осуществляться ротация сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
In such an environment, the rotation of power - one of the basic rules of classic democratic regimes - is perceived as a way of marginalizing that part of the community that loses the political elections. |
В такой среде ротация власти, являющаяся одной из основных правил классических демократических режимов, воспринимается как путь маргинализации той части общества, которая проигрывает политические выборы. |