Английский - русский
Перевод слова Robust
Вариант перевода Эффективных

Примеры в контексте "Robust - Эффективных"

Примеры: Robust - Эффективных
Given that the latter system may not have fuel management functionalities for many years to come, the Department will need to pursue more robust fuel management systems, and the resources for both its implementation planning and deployment. С учетом того, что система общеорганизационного планирования ресурсов в течение многих лет не будет предусматривать выполнение функций по управлению запасами топлива, Департаменту потребуется заняться внедрением более эффективных систем управления запасами топлива и изыскать средства для планирования внедрения таких систем и их использования.
This will be accomplished by using robust and forward deployed elements of the Joint Logistics Operations Centre, assuring a quick response and return time. Эти цели будут достигнуты путем использования эффективных и передовых подразделений Центра, обеспечивающих эффективное реагирование и экономию времени.
In this new global security environment, the Organization requires robust and agile security teams equipped to understand and utilize modern security technology. В этих сложившихся во всем мире новых условиях Организация нуждается в эффективных и быстро адаптирующихся службах безопасности, оснащенных современными техническими средствами и умеющих пользоваться ими.
Our strategy is simple: to deliver flexible, cost effective, innovative and robust solutions from a financially strong company with a deep knowledge of financial services. to our clients today, tomorrow and in the future. Наша стратегия проста: поставка нашим клиентам гибких, экономичных, инновационных и эффективных решений сегодня и в будущем.
The company's success has been the direct result of its ability to implement robust, proven real-time, banking systems for banks, mortgage providers, internet banks and consumer finance companies. Успех компании Fiserv обусловлен внедрением эффективных, проверенных систем, действующих в режиме реального времени для банков, ипотечных кредиторов, интернет-банков и фирм, специализирующихся в потребительском кредитовании.
Equally, it would be of immense value if the analysis were not merely an ex post rendition of the sequence of events, but contained elements of an ex ante nature that could create an enabling environment for robust handling of the various situations. Кроме того, было бы чрезвычайно полезным, если бы такой анализ был не просто изложением череды уже произошедших событий, а содержал также элементы прогноза на перспективу, что могло бы создать благоприятные условия для эффективных действий в различных ситуациях.
Empowering countries means supporting the development of, and aligning behind, robust national plans, using inclusive multi-stakeholder processes such as the International Health Partnership joint assessment of national strategies. Расширение возможностей стран означает поддержку в разработке и упорядочении эффективных национальных планов с помощью интеграционных процессов с участием многих заинтересованных сторон, таких как совместная оценка национальных стратегий Международного партнерства в области здравоохранения.
DHL explained that while it would be advantageous to complete the conversion of old records, it was perhaps even more important to focus on the use of robust search engines and the merging of bibliographic and nonbibliographic information throughout the Secretariat. БДХ объяснила, что: хотя завершение перевода старых материалов в иной формат и было бы весьма полезным, представляется более важным сосредоточить внимание на использовании эффективных поисковых систем и объединении библиографической и небиблиографической информации в рамках всего Секретариата.
(b) Strengthening the implementation of existing policies through consistent messages, strong communications plans and robust action plans with a results-based management approach; Ь) активизировать реализацию существующих стратегий на основе последовательных тезисов, взвешенных коммуникационных планов и эффективных планов действий на базе подхода к управлению, ориентированному на конкретные результаты;
4.1.5.15 Large and robust explosives articles, normally intended for military use, without their means of initiation or with their means of initiation containing at least two effective protective features, may be carried unpackaged. 4.1.5.15 Крупногабаритные или массивные взрывчатые изделия, обычно предназначенные для военного использования, не снабженные собственными средствами инициирования или снабженные собственными средствами инициирования, содержащие не менее двух эффективных защитных устройств, могут перевозиться в неупакованном виде.
In response to the international threat posed by piracy off the coast of Somalia, encouraging Member States to support the UNODC programme of technical assistance to Somalia and its neighbouring States in establishing an effective law enforcement response supported by a robust domestic rule of law framework; в порядке реагирования на международную угрозу пиратства у берегов Сомали призвать государства-члены оказывать поддержку программе ЮНОДК по оказанию технической помощи Сомали и соседним с ним государствам в разработке эффективных правоохранительных мер, основанных на строгом соблюдении внутренних принципов верховенства закона;
Encourages the Secretary-General to strengthen further the internal control framework within the Procurement Division of the Department of Management by developing a more robust regime for the oversight of vendors, including subcontractors, at the Secretariat, as well as effectively addressing vendor misconduct and suspension; призывает Генерального секретаря продолжать укреплять систему внутреннего контроля в Отделе закупок Департамента по вопросам управления путем внедрения в Секретариате режима более активного надзора за поставщиками, включая субподрядчиков, а также путем принятия эффективных мер в связи с ненадлежащим поведением поставщиков и временным исключением из списка поставщиков;
Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость.
A robust institutional framework and related processes are well-recognized as vital to effective PPPs and to attracting investors in PPPs. Широко признается тот факт, что важнейшее значение для налаживания эффективных ПЧП и привлечения инвесторов к участию в ПЧП имеют прочная институциональная основа и четкие соответствующие процедуры.
When UNDP capitalizes on opportunities to establish clear and robust policy-practice linkages, its effectiveness is enhanced. ПРООН достигает более эффективных результатов, когда ей удается установить четкую и прочную связь между политикой и практикой.
Examples of activities include developing a robust and cost effective water-energy-food nexus assessment package, improving energy efficiency at different stages of the agri-food chain and improving access to affordable modern energy services to reduce food losses. В число осуществляемых мероприятий входит разработка комплекса надежных и экономически эффективных мер по анализу взаимозависимости между водоснабжением, энергетикой и продовольствием, повышение эффективности на различных этапах производства сельскохозяйственной продовольственной продукции и расширение доступа к недорогим современным энергоуслугам в целях сокращения потерь продовольствия.
While global trends are discouraging, occasional hopeful signs have emerged, providing momentum on which to build a more robust, effective response for people who use drugs. Хотя мировые тенденции не внушают оптимизма, время от времени можно проследить некоторые обнадеживающие импульсы, задающие направление для принятия более основательных и эффективных мер помощи лицам, употребляющим наркотики.
There was also a pressing need for robust and rigorous intergovernmental monitoring, evaluation and follow-up mechanisms to ensure that developed and developing countries could hold each other accountable in the implementation of the post-2015 development agenda. Также существует настоятельная необходимость в создании надежных и эффективных механизмов межправительственного мониторинга, оценки и последующего контроля для обеспечения того, чтобы развитые и развивающиеся страны могли требовать взаимной отчетности друг от друга в деле осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Although some work has been done to date, notably the preparation of the GEF/UNDP Resource Kit, there is further progress to be made in the development of robust and appropriate indicators for climate change capacity-building. Хотя на сегодняшний день уже проделана определенная работа, в частности составлен справочник ГЭФ ПРООН, необходим дальнейший прогресс в области разработки надежных и эффективных показателей укрепления потенциала в области борьбы с изменением климата.
Training in post-impact damage assessment was conducted in Anguilla and the British Virgin Islands, aimed at building the capacity of senior public- and private-sector officials across all disciplines to undertake robust socio-economic assessments at the macro level. На Ангилье и Британских Виргинских островах проводились учебные занятия по вопросам оценки наносимого бедствиями ущерба, цель которых заключалась в том, чтобы обучить старших должностных лиц самых различных предприятий государственного и частного секторов методам проведения эффективных оценок социально-экономического положения на макроуровне.
Further clarity was required on the performance expectations of peacekeepers in robust operations, peacekeeping objectives and command structures needed to be more clearly articulated, and there was a need for the institution of better accountability mechanisms to help improve performance. Необходимо уточнить ожидаемые результаты работы миротворцев в условиях энергично проводимых операций, более четко определить цели в области поддержания мира и структуры командования, а также создать систему более эффективных механизмов подотчетности для повышения результативности.
The ease of use and pervasiveness of social media also reveal the need for greater internal coordination and the need for the Department to avail itself of robust monitoring, risk and content management tools. Притом что социальные сети удобны в пользовании и повсеместно доступны, их использование требует от Департамента улучшения внутренней координации и разработки действенных инструментов контроля и управления рисками, а также создания эффективных систем управления информационными ресурсами.