Английский - русский
Перевод слова Revival
Вариант перевода Возрождение

Примеры в контексте "Revival - Возрождение"

Примеры: Revival - Возрождение
The creation of the UAOC - although limited at that time to the territory of Galicia - posed a much greater, long-term threat to the ROC than the revival of the UGCC, because the autocephalous church boasted supporters in traditional Orthodox territories of Eastern Ukraine. Образование УАПЦ - хотя в то время и ограниченной территорией Галичины - представляло собой гораздо большую долгосрочную угрозу для РПЦ, чем возрождение УГКЦ, поскольку автокефальная церковь имела сторонников на традиционно православных территориях Восточной Украины.
President Johnson-Sirleaf, recognizing that educated people could contribute much to an agriculture revival, launched her "Back to the Soil" campaign in June 2008 in large part to encourage urban dwellers to farm. Президент Джонсон-Серлиф, осознавая, что образованные люди могли бы сделать большой вклад в возрождение сельского хозяйства, начала свою компанию «Назад к земле» в июне 2008 года в большей степени для того, чтобы подтолкнуть жителей города к занятию фермерством.
He then warned that the revival of anti-Semitism in France - apparent, for example, in the anxiety over the Holocaust's inclusion in the French school curriculum - indicates a crisis of democracy. Он затем предостерег, что возрождение антисемитизма во Франции - очевидное, к примеру, по тому, какое беспокойство вызвало включение Холокоста во французскую школьную программу - указывает на кризис демократии.
What is needed, though, is a collective agreement on fiscal discipline, and a revival of the Stability and Growth Pact, which was unwisely abandoned - ironically when the French and Germans found its rules too constraining. Однако, что необходимо, так это коллективный договор по финансовой дисциплине и возрождение Пакта о стабильности и экономическом росте, который был неблагоразумно заброшен - иронично, но французы и немцы сочли его правила слишком ограничивающими.
In the blue corner sit US Treasury Secretary Tim Geithner and his British counterpart, Alistair Darling, who argue that a revival of the Glass-Steagall Act, which divided investment banking from commercial banking, is not appropriate for today's markets. В синем углу находятся министр финансов США Тим Гейтнер и его британский аналог Алистер Дарлинг, который утверждает, что возрождение закона Гласса-Стигала, который отделяет инвестиционное банковское дело от коммерческой банковской деятельности, не подходит для сегодняшних рынков.
While most Russians seem to realize that their country can no longer be "salvaged" by the Communists, many are betting on semi-authoritarian rule and national revival stemming from traditional Russian values. В то время как большинство русских, кажется, понимают, что их страну больше не могут "спасти" коммунисты, многие делают ставку на полу-авторитарный порядок и национальное возрождение, укоренившиеся в традиционных российских ценностях.
Bahá'u'lláh's rising influence in the city, and the revival of the Persian Bábí community, gained the attention of his enemies in Islamic clergy and the Persian government. Рост влияния Бахауллы в городе и возрождение общины персидских баби привлекли внимание его врагов в исламском духовенстве и персидском правительстве.
The international success of the Buena Vista Social Club generated a revival of interest in traditional Cuban music and Latin American music as a whole. С альбома Buena Vista Social Club в западном мире началось возрождение интереса к латиноамериканской музыке вообще и к кубинской музыке в частности.
And these are not talks about talks, but a full-blown revival of final-status negotiations, with an undertaking by both parties to remain in the process for at least nine months. И это не переговоры о переговорах, а полномасштабное возрождение переговоров об окончательном статусе с обязательствами с обеих сторон продолжать процесс на протяжении как минимум девяти месяцев.
With the revival of interest in the United Nations, it was inevitable that shortcomings due to resource constraints would become apparent to public opinion. Возрождение интереса к деятельности Организации Объединенных Наций обусловливает необходимость того, чтобы проблемы, связанные с нехваткой ресурсов, стали известны широкой общественности.
This cultural revival covered all educational stages and fields up to the university level, including higher studies in the twin branches of the arts and sciences. Такое культурное возрождение охватывало все этапы и области обучения вплоть до университетского уровня, включая высшее образование в области гуманитарных и естественных наук.
Against this background, the restoration of essential services, revival of local economies, resettlement of refugees, and de-mining are but some of the onerous tasks that cannot be accomplished without international cooperation. В этих условиях восстановление основных видов услуг, возрождение местной экономики, переселение беженцев и разминирование - все это лишь часть тех трудных задач, которые невозможно осуществить без международного сотрудничества.
Furthermore, the revival of the concept of strengthening and enhancing the linkage between regional arrangements and organizations with the United Nations system had been very encouraging in terms of developing the area of confidence-building measures. Кроме того, возрождение концепции укрепления и расширения связей между региональными механизмами и организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций весьма отрадно в плане разработки мер по укреплению доверия.
The Working Group proposed to pay attention to the further development of classifications for expenditures by functions, including refinement of COFOG, revision of COICOP and revival of the functional classification for industries (COPP). Рабочая группа предложила обратить внимание на дальнейшую доработку функциональных классификаций расходов, включая совершенствование КФОУ, переработку КИП, а также возрождение функциональной отраслевой классификации (ККПН).
The practice of confession in the Church of England practically dates from his two sermons on The Entire Absolution of the Penitent, during 1846, which both revived high sacramental doctrine and advocated revival of the penitential system which medieval theologians had appended to it. Практика исповеди в церкви Англии фактически ведёт своё начало с двух его проповедей «The Entire Absolution of the Penitent» в 1846 году, в которых возрождение высокой сакраментальной доктрины дополнялось им пропагандой возрождения пенитенциарной системы, добавленной в неё средневековыми богословами.
My delegation urges the international community to bear in mind that the revival of the demons of inter-ethnic extermination in Burundi and the uncontainable flow of tens and even hundreds of thousands of refugees into neighbouring countries will not serve to guarantee peace and security in Central Africa. Моя делегация настоятельно призывает международное сообщество помнить о том, что возрождение злых сил межэтнического уничтожения в Бурунди и неудержимый поток десятков и даже сотен тысяч беженцев в соседние страны не будет служит гарантией мира и безопасности в Центральной Африке.
The wealth of its achievements throughout the past half-century and the very evident revival of interest shown in it in recent years should not cause us to lose sight of the constraints under which it operates. Его обширный перечень достижений на протяжении последних пятидесяти лет, а также очевидное возрождение интереса к его деятельности, проявившееся в последние годы, не должно отвлечь нас от осознания ограничений, при которых ему приходится осуществлять свою деятельность.
Since Belarus became an independent State, together with the rebirth of the Belarusian nation there has begun an active revival of the political, cultural and spiritual life of the ethnic minorities and a striving on their part for national self-awareness and self-expression. С момента приобретения Республикой Беларусь государственной независимости наряду с национальным возрождением белорусской нации началось активное возрождение политической, культурной и духовной жизни этнических меньшинств, их стремление к национальному самосознанию и самовыражению.
The revival of traditional kingdoms (Buganda, Toro and Bunyoro) in 1993 opened the way for the recognition of cultural diversity, which had been artificially abolished in 1967. Возрождение традиционных королевств (Буганды, Торо и Буньоро) в 1993 году создало возможность для признания культурного многообразия, которое было искусственно отменено в 1967 году.
According to the Nablus Chamber of Commerce, that city has seen a slow, albeit significant, revival of commercial activity since the beginning of the year. Согласно данным Торгово-промышленной палаты в Наблусе, с начала года в городе отмечается медленное, но значительное возрождение коммерческой деятельности.
The Government of Tajikistan will continue to contribute to the revival of Afghanistan through building its relations with the friendly Afghan people on the basis of friendship, mutual respect and multifaceted cooperation for the benefit of our two countries and regional security. Правительство Таджикистана будет продолжать вносить свой вклад в возрождение Афганистана, строить свои отношения с братским афганским народом на основе взаимного уважения, многостороннего сотрудничества на благо наших стран и региональной безопасности.
The current revival of the Great Silk Road makes it possible to create all the necessary conditions to convert the region into an area of stability, security, friendship, cooperation and equitable partnership. Возрождение «Великого шелкового пути» на современном этапе позволит создать все необходимые предпосылки для превращения региона в зону стабильности, безопасности, дружбы, сотрудничества и равноправного партнерства.
The decision to assume responsibility for the Zvecan lead smelter marked a major step forward in the Mission's comprehensive strategy to ensure the revival of this vital economic asset. Решение взять на себя ответственность за работу свинцовоплавильного завода в Звечане было крупным шагом вперед в осуществлении всеобъемлющей стратегии Миссии, направленной на возрождение этого жизненно важного экономического объекта.
Colombia also was of the view that any expulsion by a State of its nationals was contrary to human rights law and constituted a revival of the onerous penalty of ostracism or "banning"; paragraphs 2 and 3 of draft article 4 should therefore be deleted. Колумбия также придерживается мнения о том, что любая высылка государством своих граждан противоречит праву прав человека и представляет собой возрождение возмездного вида наказания в виде остракизма или изгнания за пределы национальной территории; поэтому пункты 2 и 3 проекта статьи 4 необходимо исключить.
Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора.