Английский - русский
Перевод слова Revival

Перевод revival с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возрождение (примеров 307)
The revival of agriculture in Afghanistan is the key to the successful resettlement of returning refugees and displaced persons. Возрождение сельского хозяйства в Афганистане является ключевым условием успешного обустройства возвращающихся беженцев и перемещенных лиц.
Some countries are witnessing a revival of transport by inland waterways. В некоторых странах наблюдается возрождение перевозок по внутренним водным путям.
Both the revival of traditional medicine and the training of more indigenous doctors in mainstream medicine should be encouraged. Следует поощрять возрождение традиционной медицины и обучение методам современной медицины большего числа врачей - представителей коренных народов.
The measures included revising the investment code, establishing an enterprise promotion centre, rehabilitating or creating industrial zones and free zones, and strengthening public/private partnerships by various means, including revival of the State/private sector consultation process. Эти меры включают пересмотр инвес-тиционного кодекса, учреждение центра развития предпринимательства, восстановление или создание промышленных зон и зон свободной торговли, а также укрепление частно-государственных партнерств с помощью различных средств, включая возрождение процесса консультаций государства с частным сектором.
Recent developments in this regard are clearly endangering the extremely fragile situation on the ground as well as the slim opportunity before us for the revival of the peace process, which the international community is concertedly trying to promote. Нет никаких сомнений в том, что недавние события могут крайне дестабилизировать и без того неустойчивую ситуацию на местах и свести на нет наши хрупкие надежды на возрождение мирного процесса, который международное сообщество коллективно пытается продвинуть вперед.
Больше примеров...
Оживление (примеров 89)
This continued in 1995, with the countries concerned joined by Armenia (although the growth there primarily reflected some revival of activity after the catastrophic decline in earlier years). В 1995 году он продолжился во всех из указанных стран и начался в Армении (хотя экономический рост в Армении в первую очередь отражал некоторое оживление экономической активности после катастрофического снижения ее уровня в предыдущие годы).
At the level of Africa, we appreciate his commitment to the creation of the political and economic conditions to generate hope for the revival of the continent. Африка ценит его приверженность идее создания политических и экономических условий, которые давали бы надежду на оживление нашего континента.
The decline is attributable both to the loss of dynamism in the productive economy after the end of the 1970s, despite a slight revival in 1993 and 1994, and to the high rate of population growth throughout the period. Это падение объясняется как снижением экономической активности начиная с конца 70-х годов, хотя в 1993 и 1994 годах и произошло некоторое оживление, так и сохранением высоких темпов прироста населения на протяжении всего этого периода.
The Inter-Parliamentary Union, whose members come from the five continents, with all the cultural and human wealth that this implies, and which represents peoples that belong to the South and the North, will undoubtedly make an active contribution to the revival of international cooperation. Межпарламентский союз, члены которого представляют пять континентов со всем их богатым культурным и человеческим наследием, и который представляет народы как Юга, так и Севера, без всякого сомнения внесет активный вклад в оживление международного сотрудничества.
In spite of the gradual improvement in the security situation, the upswing of agricultural production, the resumption of transport activities and the revival of mining and forestry, economic operators adopted a wait-and-see attitude during the electoral process. Надежды на то, что оживление экономической деятельности в последнем квартале 2005 года будет происходить быстрыми темпами и автоматически, могут не оправдаться.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 61)
The revival of the Bakun Dam in Malaysia, which requires the clear-cutting of 80,000 hectares of rainforests, and the forced displacement of 5,000-8,000 indigenous persons from 15 communities, is a prime example of unsustainability, in the light of preferable energy options. Восстановление Бакунской плотины в Малайзии, требующее вырубки 80000 га тропического леса и насильственного переселения 5000-8000 коренных жителей из 15 общин, служит наглядным примером нерациональной хозяйственной деятельности в свете имеющихся более предпочтительных вариантов производства энергии.
Sustained economic recovery in the industrial countries and the associated revival of commodity prices is likely to boost the export earnings of many least developed and Pacific island economies at least in the short term. Дальнейший экономический подъем в промышленно развитых странах и связанное с этим восстановление цен на сырьевые товары будут, по всей видимости, способствовать росту экспортных поступлений многих наименее развитых и тихоокеанских островных стран по крайней мере в краткосрочном плане.
While efforts are under way to support the return of children to school, the adult population, which is responsible for the immediate reconstruction and the revival of the economy, also needs to have its skills and knowledge upgraded. Хотя усилия по содействию возвращению детей в школы заслуживают одобрения, взрослому населению, на котором лежит ответственность за скорейшее восстановление и подъем экономики, также необходимо повысить уровень практических навыков и знаний.
The Lithuanian national revival and restitution of the independence of Lithuania in 1918 was an incomprehensible phenomenon for the Poles and a greater part of the Polonised Lithuanian gentry. They met it hostile and aggressive. Литовское национальное возрождение и восстановление независимости Литвы в 1918 г. было непонятным явлением для поляков и большинства ополячившейся шляхты Литвы, они встретили его враждебно и агрессивно.
The participation of Crimean Tatars in representative bodies had been ensured, and many other actions were being taken for the restoration of historical justice and the political, social and spiritual revival of the Crimean Tatars. Обеспечивается участие крымских татар в представительных органах власти, реализуются многочисленные другие меры, направленные на восстановление исторической справедливости и на политическое, социальное и духовное возрождение крымских татар.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 43)
Bryce and Audrey Whitaker want to take us out to lunch to celebrate the revival of my career. Брюс и Одри Уайтэкеры хотят устроить для нас особенный обед чтобы отметить возобновление моей карьеры.
It was expected that growth revival, stimulated by market forces, would lift many people out of poverty, as their incomes were often only slightly below the poverty line ("shallow poverty"). Ожидалось, что возобновление роста, стимулируемое рыночными силами, позволит многим людям вырваться из тисков нищеты, поскольку уровень их доходов зачастую был лишь немного ниже черты бедности ("неглубокая бедность").
While the revival of the High Court in the provinces is a welcome development aimed at consolidating the return to the rule of law, worryingly, UNAMSIL has reported a marked increase in the issuance of death sentences. В то время как возобновление работы Верховного суда вызывает удовлетворение и представляет собой событие, направленное на закрепление восстановления верховенства права, сообщения МООНСЛ о заметном увеличении числа выносимых смертных приговоров вызывают обеспокоенность.
Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as terminated or suspended as a consequence of an armed conflict. На практике такая оценка может предполагать возобновление действия договоров, статус которых являлся неясным или которые рассматривались как прекращенные или приостановленные в результате вооруженного конфликта.
Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict «Возобновление или применение договорных отношений после вооруженного конфликта
Больше примеров...
Активизация (примеров 16)
The revival of private investment anticipated at the time of the Oslo accords has not materialized. Активизация частных инвестиций, ожидавшаяся во время подписания заключенных в Осло соглашений, не наблюдается.
Mr. Ozawa (Japan) said that the reforms of the Organization were beginning to bear fruit, as evidenced by the revival of peacekeeping operations. Г-н Одзава (Япония) говорит, что реформы Организации начинают приносить плоды, свидетельством чего является активизация операций по поддержанию мира.
The revival of urban design, discussed further below, can help improve social communication and interaction and foster the integration of commercial, institutional and residential facilities. Активизация городского проектирования, вопрос о которой рассматривается ниже, может способствовать усилению социальной связи и взаимодействия и благоприятно сказаться на интеграции коммерческой, институциональной и жилищной инфраструктуры.
There has been, in some advanced countries, a revival of research into ways of reducing waste volumes and the possibility of transforming longer-lived radionuclides into shorter-lived ones. В некоторых развитых странах отмечается активизация научных исследований, посвященных изысканию путей уменьшения объема отходов и изучению возможности трансформации долгоживущих радионуклидов в радионуклиды с более коротким периодом полураспада.
While security is essential for the provision of such relief and reconstruction, the revival of economic activity and of employment opportunities is equally vital to restore a climate of normalcy and to create incentives for restoring peace and for supporting the Bonn political process. В то время как безопасность играет решающую роль в предоставлении такой чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, активизация экономической деятельности и создание рабочих мест имеют не менее важное значение для нормализации обстановки и создания стимулов в интересах восстановления мира и поддержания Боннского политического процесса.
Больше примеров...
Подъема (примеров 3)
Even with the signs of revival in the world economy and the calming of financial markets, the CARICOM countries continued to face a myriad of challenges as they forged ahead with efforts to integrate into the new world economic order. Несмотря на признаки подъема мировой экономики и стабилизацию финансовых рынков, страны - члены Кариком продолжают сталкиваться с многочисленными сложностями в своем стремлении к интеграции в новый мировой экономический порядок.
Fortunately, there is no sign yet (not even on the horizon) of a charismatic leader capable of forging the scattered energies of national-socialist grievances into a critical mass of hatred and "national revival." К счастью, пока нет никакого признака (даже на горизонте) наличия харизматического лидера, способного сконцентрировать рассеянную энергию национально-социальной обиды, создать критическую массу ненависти и запустить цепную реакцию «национального подъема».
The Government is attempting to encourage the revival of economic activity, but the recovery process has only tentatively begun and is expected to prove exceedingly difficult. Правительство стремится способствовать оживлению экономической деятельности, однако процесс подъема только начинается и, как предполагается, будет сопряжен с чрезвычайными трудностями.
Больше примеров...
Возрождается (примеров 8)
Following the suppression of the Russian Revolution of 1905 and the consequent exile of political dissidents from the Russian Empire, Russian-language journalism in New York City enjoyed a revival. После подавления революции 1905 года и последующего изгнания политических диссидентов из Российской империи в Нью-Йорке возрождается русскоязычная журналистика.
Furthermore, the centuries old traditional code of conduct Kanun, seems to be under revival especially in the North of the country. Кроме того, судя по всему, возрождается многовековой традиционный кодекс поведения Канун, особенно на севере страны.
There now appears to be a revival of interest in the formation of customary international law, in part stimulated by the attempts, sometimes quite controversial, of domestic courts to grapple with the issue. По-видимому, в настоящее время возрождается интерес к формированию норм международного обычного права, который отчасти стимулируется попытками, подчас довольно спорными, внутренних судов заниматься этой проблемой.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
At the same time, there has been a revival of the threat from the Taliban. В то же время возрождается угроза, исходящая от движения «Талибан».
Больше примеров...
Revival (примеров 35)
A music video for "Fall" was released on September 4, 2018, addressing criticism of Revival. 4 сентября 2018 года был выпущен видеоклип на «Fall», посвящённый критике Revival.
According to the website, "Revival" treats "Atrox Rithimus", a nonexistent medical condition. По данным сайта Revival лечит от Atrox Rithimus (с англ. - «Ужасная рифма»), вымышленного заболевания.
The album contains "Sakura", a new vocal mix of "My Boy" and a denpa remix of "Sayonara Revival" among other new songs. Помимо новых песен альбом содержит песню «Sakura», «My Boy» в новой вокальной аранжировке и DENPA remix на песню «Sayonara Revival».
In 2001, Kazuhiko Nishi initiated a 'MSX Revival' around an official MSX emulator called MSXPLAYer. В 2001 году Кадзухико Ниси начал так называемое возрождение MSX (MSX Revival) выпуском эмулятора, называющегося MSX PLAYer, и являющегося единственным официальным эмулятором MSX.
You choose your path to eternal glory in the world of Revival. Непобедимый полководец или прирождённый дипломат, талантливый экономист или хитроумный политик - выберите свой путь к бессмертной славе в мире «Revival»!
Больше примеров...
Возродить (примеров 12)
After analysing the disproportionate influence of some countries in agenda-setting and choice of forums, Helleiner proposes the revival of the Group of Twenty. Проанализировав непропорционально большое влияние некоторых стран в вопросах составления повестки дня и выбора форумов, Хеллейнер предлагает возродить Группу 20.
There should be a creative revival of past UNCTAD work in that area in order to assist African countries in designing integrated diversification programmes for their commodity-based economies. Необходимо творчески возродить работу ЮНКТАД в этой области, с тем чтобы помочь африканским странам в разработке комплексных программ диверсификации своей экономики, базирующейся на сырьевом секторе.
In our bid, we pledged to help the revival of the Olympic Truce, which in our times would serve to promote dialogue, reconciliation and the search for durable solutions to conflicts around the world. Выставляя свою кандидатуру, мы взяли на себя обязательство помочь возродить «олимпийское перемирие», которое в наше время призвано служить содействию диалогу, примирению и поиску путей прочного урегулирования конфликтов в мире.
When the States Members of the United Nations, at the initiative of the International Olympic Committee, called 10 years ago for the revival of the Olympic Truce, we committed ourselves to promoting peace and dialogue. Когда государства - члены Организации Объединенных Наций, действуя по инициативе Международного олимпийского комитета, призвали десять лет тому назад возродить «олимпийское перемирие», мы взяли на себя обязательство содействовать миру и диалогу.
The ministers of information of nearly 30 non-aligned countries, at a conference held in Abuja, Nigeria from 3 to 6 September 1996, had called for the revival of the concept of this new world order. На конференции, проведенной в Абудже, Нигерия, с З по 6 сентября 1996 года, министры информации почти 30 неприсоединившихся стран призвали возродить концепцию нового мирового порядка.
Больше примеров...
Оживить (примеров 9)
Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу.
Sustainable recovery in post-conflict and natural disaster settings requires the restoration of security and a revival of the economy. Для обеспечения устойчивого восстановления в период после конфликтов и стихийных бедствий необходимо восстановить безопасность и оживить экономику.
There is an urgent need for the revival of the peace process. Крайне важно поэтому срочно оживить мирный процесс.
The peace process is in need of revival. Мирный процесс необходимо оживить.
We call for specific new initiatives to reduce the external debt of LDCs to a level that would permit the revival of economic and social development. Мы призываем выдвинуть конкретные новые инициативы для сокращения внешней задолженности НРС до уровня, который позволил бы им оживить процесс экономического и социального развития.
Больше примеров...
Обновления (примеров 9)
Spring... the revival season, brings to our soul revelation of beautiful emotions on the 8 of March. Весна... время обновления, которое напоминает нам о прекрасном празднике 8 марта.
The draft Africa 2063 vision under consideration by the African Union recognizes industrialization as vital for the economic and political revival of Africa. В проекте концепции перспективного развития Африки до 2063 года, который вынесен на рассмотрение Африканского союза, ставится задача индустриализации континента как важнейшего инструмента экономического и политического обновления Африки.
Spring is the time of revival and awakening of nature from winter hibernation. Весна - время обновления и пробуждения природы от зимней спячки.
A deputy, a Minister in the government of the National Union, which followed the fall of the Junta, he looked like one of the great hopes for revival in Greek politics. Депутат, министр правительства Национального единства, которое пришло к власти после хунты, - он подавал великие надежды обновления греческой политики.
The Government efforts since the educational revival to enact legislation, develop policies and mechanisms, update programmes and renovate institutions stem from its recognition of the importance of continuous development to cope with changes and to face challenges. Усилия, предпринимаемые правительством с начала национального возрождения в сфере образования с целью принятия законов, разработки стратегий и механизмов, обновления программ и учебных заведений, основаны на признании важности процесса непрерывного развития для учета изменений и решения проблем.
Больше примеров...