The work on the revision of TPED has progressed well and it should be possible for the European Commission to issue a proposal for a revised TPED in the first half of 2009. |
Работа по пересмотру директивы TPED ведется весьма успешно, и, как представляется, Европейская комиссия сможет опубликовать предложение по пересмотренной директиве TPED в первой половине 2009 года. |
The aim of the revision was to clarify and to remove restrictive clauses on the terms for the use of force during the conduct of military operations, as outlined in the revised concept of operations. |
Цель пересмотра заключалась в уточнении и устранении ограничительных условий применения силы при проведении военных операций, как это предусматривается в пересмотренной концепции действий. |
The Working Party acknowledged the impressive work carried out by the Sava Commission in the preparation of the first draft of the revised resolution and thanked the commission for its very valuable input, as well as its commitment to continuing the work on the revision. |
Рабочая группа отметила внушительный объем работы, проделанный Комиссией по реке Сава в связи с подготовкой первого проекта пересмотренной резолюции, и выразила благодарность Комиссии за ее весьма ценный вклад и за ее намерение продолжать работу по пересмотру. |
Mr. Bartaire informed the Expert Group about the latest developments in the revision of the European Community (EC) National Emission Ceilings (NEC) Directive, explaining that the final proposal of the revised Directive was expected by the end of June 2008. |
Г-н Бартэр проинформировал Группу экспертов о последних изменениях в связи с пересмотром Директивы Европейского сообщества (ЕС) о предельных значениях национальных выбросов (ПЗНВ), пояснив при этом, что окончательная редакция предлагаемой пересмотренной Директивы, как ожидается, будет подготовлена в конце июня 2008 года. |
I shall also request that the draft resolution be included in informal working paper 2, which will be republished as revision 1 of informal working paper 2. |
Я также попрошу его включить этот проект резолюции в неофициальный рабочий документ 2, который будет переиздан в качестве пересмотренной версии 1 неофициального рабочего документа 2. |
(c) A revision of Recommendation 14 on Authentication of Trade Documents by means other than Signature will contain in its final draft for Plenary approval an annex of examples that will include the project work completed for draft Recommendation 37. |
с) В окончательном проекте текста пересмотренной Рекомендации 14 об удостоверении подлинности внешнеторговых документов средствами помимо подписи, который предназначен для утверждения на пленарной сессии, будет содержаться приложение с примерами, отражающими проделанную проектную работу по проекту рекомендации 37. |
Furthermore, in drafting the revised evaluation policy, UNFPA engaged closely with the Executive Board through a number of formal and informal consultations; and the revision of the evaluation policy has been guided by the advice and guidance of the Board. |
Кроме того, при разработке пересмотренной политики в области оценок ЮНФПА тесно взаимодействовал с Исполнительным советом в рамках ряда официальных и неофициальных консультаций, и пересмотр политики в области оценок осуществлялся на основе рекомендаций и указаний Совета. |
A resolution was adopted to place the revision of the Convention and Recommendation on the agenda of the 2000 session of the International Labour Conference for a second discussion with a view to the adoption of a revised convention and recommendation on this subject. |
Была принята резолюция о включении в повестку дня сессии 2000 года Международной конференции труда вопроса о пересмотре данных Конвенции и рекомендации для повторного обсуждения с целью принятия пересмотренной Конвенции и рекомендации по этому вопросу. |
In a review of the UNCTAD section of the programme budget, a revision of the programme narrative was one aspect of the work, but reviewing the consequential changes in the budgetary allocations flowing from the readjusted programme was equally important. |
При проведении обзора раздела ЮНКТАД в бюджете по программам одним из аспектов является пересмотр описательной части программы, но не менее важное значение имеет пересмотр связанных с этим изменений в бюджетных ассигнованиях, вытекающих из пересмотренной программы. |
Before the second revision, bodily harm had been the only grounds for petitioning for a protection order. |
До появления второй пересмотренной редакции этого закона причинение физического вреда являлось единственным основанием для подачи просьбы о выдаче ордера на защиту. |
He commented that in the revision of the uniform act on OHADA accounting law, it is expected that public-interest entities, especially financial companies, will be subject to IFRS in addition to their financial statements being prepared on the basis of the OHADA Revised Accounting System. |
Оратор заявил, что одна из целей пересмотра единообразного документа, закрепляющего правовые требования ОСТПА к бухгалтерскому учету, заключается в том, чтобы публичные компании, в первую очередь финансовые, готовили свою финансовую отчетность на основе не только Пересмотренной системы бухгалтерского учета ОСТПА, но и МСФО. |
The additional requirements were primarily due to the revision of the salary scales for national General Service staff effective 1 June 2006 (with further revision on 1 June 2007) and for National Officers effective 1 June 2007. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом введением пересмотренной шкалы окладов национального персонала категории общего обслуживания начиная с 1 июня 2006 года (новая пересмотренная шкала вступила в силу 1 июня 2007 года) и пересмотренной шкалы окладов национальных сотрудников категории специалистов начиная с 1 июня 2007 года. |
Participation in the discussion on a draft revision of the Consolidated Resolution on the Facilitation of Road Transport on the basis of a previous IRU proposal; The revision was adopted on 20 April 2004. |
участие в обсуждении проекта пересмотренной сводной резолюции об упрощении автодорожных перевозок на основе предыдущего предложения МСАТ; такая пересмотренная резолюция была принята 20 апреля 2004 года. |
The European Commission would like the Joint Meeting to establish an ad-hoc working group to examine those provisions arising from the revision of TPED that would be suited for inclusion in ADR/RID/ADN 2011. |
Европейская комиссия хотела бы, чтобы Совместное совещание создало специальную рабочую группу для рассмотрения тех положений пересмотренной директивы TPED, которые можно было бы включить в издание ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ 2011 года. |
Following the revision to the Law in 2004, municipalities also became able to establish Spousal Violence Counseling and Support Centers, and the 2007 revision compelled them to endeavor to establish such centers. |
После внесения в июне 2004 года первого ряда изменений в редакцию Закона о предотвращении супружеского насилия муниципалитеты также получили возможность создавать центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия, а после принятия второй пересмотренной редакции Закона в 2007 году муниципалитетам было вменено в обязанность создавать такие центры. |
A draft for the revision of the standard layout was discussed and will be finalised at the next session (paras.-25 and Appendix 3). |
Был обсужден и будет завершен на следующей сессии проект пересмотренной типовой формы стандартов (пункты 16-25 и добавление 3). |