The Ethiopia United Nations country team retreat recommended that gender focal points within each United Nations entity incorporate the implementation of the Special Initiative in their agendas. |
Во время выездного совещания страновой группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии была принята рекомендация относительно того, что координационные центры по вопросам положения женщин во всех учреждениях Организации Объединенных Наций должны включить в свои программы работы вопрос об осуществлении Специальной инициативы. |
The consolidation of training-related travel into one programme (instead of the two originally planned) and the postponement of a retreat for investigators, in view of the submission of proposals for restructuring the Investigations Division, in the Office of Internal Oversight Services; |
объединения связанных с учебной подготовкой поездок в рамках одной программы (вместо двух первоначально запланированных) и переноса сроков проведения выездного совещания следователей в связи с представлением предложений об изменении структуры Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора; |
The policy on non-governmental organizations operating in Liberia, a civil society organization constitution and a code of conduct were adopted during a retreat held at the end of May 2012 |
В ходе выездного совещания, прошедшего в конце мая 2012 года, были приняты политика в отношении неправительственных организаций, действующих в Либерии, конституция организаций гражданского общества и кодекс поведения |
In particular, he presented the main results of the Bureau meeting on 2 April and the Bureau retreat on 2 and 3 July, where participants discussed the mission, added value, scope, structure and functioning of the Committee. |
В частности, он представил основные результаты совещания Бюро, состоявшегося 2 апреля, и выездного совещания Бюро, проводившегося 2-3 июля, на которых участники обсудили такие вопросы, как миссия Комитета, полезность и сфера охвата его деятельности, структура и функционирование Комитета. |
However, since March 2013 UNMIL has provided support to the Government in the planning of a national security sector reform retreat, which took place in September 2013 and initiated a review of the strategy |
Однако с марта 2013 года МООНЛ оказывала правительству помощь в планировании национального выездного совещания по реформе сектора безопасности, которое было проведено в сентябре 2013 года и на котором был начат обзор указанной стратегии |
The retreat was sponsored by the Permanent Mission of Sweden to the United Nations, with support from the Permanent Missions of Australia, the Netherlands and South Africa to the United Nations and from the United Nations Fund for International Partnerships. |
Спонсором этого выездного совещания было Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций, которому оказывали помощь постоянные представительства Австралии, Нидерландов и Южной Африки при Организации Объединенных Наций, а также Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций. |
A two-day retreat of the United Nations country team's gender working group, held on 20 and 21 October, identified United Nations strategic priorities on gender equality, in line with the United Nations Development Assistance Framework and Government priorities. |
В ходе проведенного 20 и 21 октября двухдневного выездного совещания Рабочей группы по гендерной проблематике страновой группы Организации Объединенных Наций были определены стратегические приоритеты Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства, отвечающие приоритетам Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и афганского правительства. |
In March 2013, the Government initiated a review of management and accountability mechanisms within the justice and security sector, including the Liberia National Police, the findings and recommendations of which facilitated the security sector reform retreat discussions held in September 2013 |
В марте 2013 года правительство приступило к проведению обзора механизмов управления и подотчетности в секторе правосудия и безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, выводы и рекомендации, сформулированные по итогам которого, способствовали проведению обсуждений в рамках выездного совещания по реформе сектора безопасности в сентябре 2013 года |
Retreat organized on the role of a Government of national unity during a transition |
Организация выездного совещания, посвященного роли правительства национального единства в переходный период |
(c) Outcome of the Hague Retreat; |
с) Итоги выездного совещания в Гааге; |
A draft proposal for UNIDO's mission statement and corporate strategy was considered at the Board of Directors Retreat 2001, and it was concluded that it should be urgently finalized. |
В ходе выездного совещания Совета дирек-торов в 2001 году был рассмотрен проект предло-жения в отношении изложения целей и корпора-тивной стратегии ЮНИДО, и был сделан вывод о том, что разработка этого документа должна быть в срочном порядке завершена. |
Issue raised in the Discussion Paper entitled "Towards a More Effective United Nations at the Country Level" for the CEB Retreat, 29 October 2004. |
Этот вопрос был поднят в дискуссионном документе, озаглавленном "К более эффективной Организации Объединенных Наций на уровне стран", подготовленном для выездного совещания КССР 29 октября 2004 года. |
Keynote speaker at the 2011 Global Management Retreat of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, held in Montreux, Switzerland |
Участие в качестве основного докладчика в работе выездного совещания по вопросам глобального руководства Управления по координации гуманитарных вопросов, которое состоялось в 2011 году в Монтрё, Швейцария |
The findings were shared with Member States during a briefing session on 14 November 2008. (g) In early 2009, the Expanded Board of Directors Retreat discussed and analysed the need for a fundamental change. |
Результаты консультаций были доведены до сведения государств-членов в ходе брифинга 14 ноября 2008 года; g) в начале 2009 года в ходе расширенного выездного совещания Совета директоров была обсуждена и проанализирована необходимость фундаментальных перемен. |
Mr. Flinterman spoke on the outcome of the Hague Retreat (a summary thereon was distributed to States parties), including the Committee's decision to adopt the guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies (Addis Ababa Guidelines). |
Г-н Флинтерман коснулся итогов Гаагского выездного совещания (резюме о работе которого было распространено среди представителей государств-участников), включая решение Комитета принять Руководящие принципы в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека (Аддис-Абебские руководящие принципы). |
The high-level retreat also recommended including population as a priority area and mainstreaming gender more assertively. |
В ходе выездного совещания высокого уровня было также рекомендовано отнести к приоритетным областям народонаселение и более последовательно проводить политику учета гендерной проблематики в основных направлениях деятельности. |
The wish was expressed that a similar retreat be held every two years, subject to funding. |
Было выражено пожелание о проведении аналогичного выездного совещания раз в два года при наличии соответствующего финансирования. |
In order to consolidate integration, the United Nations integrated management team and the Government of Burundi initiated a strategic planning exercise during a retreat in October. |
Для укрепления интеграции комплексная группа управления Организации Объединенных Наций и правительство Бурунди в ходе выездного совещания, состоявшегося в октябре, приступили к мероприятиям по стратегическому планированию. |
The topic was addressed at a team meeting in early 2012 and will be on the agenda of the team retreat in October 2012. |
Этот вопрос рассматривался на совещании группы в начале 2012 года и будет включен в повестку дня выездного совещания Группы, которое состоится в октябре 2012 года. |
A national rule of law retreat that will bring the executive and judicial branches together to develop a national strategy is one mechanism being proposed to improve the needed cooperation and coordination. |
Одним из механизмов, предлагаемых для улучшения необходимого сотрудничества и координации является проведение выездного совещания по вопросам обеспечения правопорядка в стране, на котором представители исполнительной и судебной ветвей власти могли бы разработать национальную стратегию. |
During the presidential retreat referred to in paragraph 2 above, the President identified the comprehensive restructuring of the public sector, especially the civil service, as one of his key priorities. |
Во время выездного совещания в своей загородной резиденции, о котором говорилось в пункте 2 выше, президент выделил в качестве одного из ключевых приоритетов задачу коренной перестройки государственного сектора, особенно гражданской службы. |
A list of action items was agreed at the retreat by the two secretariats, including elements on strengthening the regional delivery mechanisms of the Convention through the network of regional centres, joint outreach strategies and the sixth replenishment of the GEF trust fund. |
В ходе выездного совещания двумя секретариатами был согласован перечень действий, включая элементы, касающиеся укрепления региональных механизмов по осуществлению Конвенции посредством сети региональных центров, совместных стратегий в вопросах информации и пропаганды и шестого пополнения целевого фонда ФГОС. |
In carrying out its work, the Ethics Office took cue from the vision articulated by the Administrator at a February 2010 senior management retreat: |
Проводя свою работу, Бюро по вопросам этики опиралось на мнение, высказанное Администратором в феврале 2010 года в ходе выездного совещания старших руководителей: |
During the presidential retreat referred to in paragraph 2 above, the Chairman of the Anti-Corruption Commission advised the participants that the Commission had developed a three-pronged approach of prevention, education and prosecution to address corruption. |
В ходе выездного совещания в загородной резиденции президента, о котором говорилось в пункте 2 выше, председатель Комиссии по борьбе с коррупцией проинформировал участников, что для борьбы с коррупцией Комиссия разработала трехвекторный подход, включающий меры профилактики, проведение разъяснительной работы и судебное преследование. |
(b) Results of the Strategic Planning Retreat with OIOS managers, held in February 2004; |
Ь) результаты неофициального выездного совещания руководителей УСВН по вопросам стратегического планирования, состоявшегося в феврале 2004 года; |