Women are therefore entitled to retain and freely dispose of their property without any restrictions or conditions being applied to the manner of disposal. |
Поэтому женщине предоставлено право оставлять за собой свое имущество и свободно им распоряжаться без каких-либо ограничений или условий, применяемых в отношении порядка распоряжения имуществом. |
The Government should allow local and regional rights registration chambers and cadastre chambers to retain an adequate share of the fees for their services. |
Правительство должно разрешить региональным регистрационным и кадастровым палатам и их местным отделениям оставлять у себя достаточную долю платежей за свои услуги. |
Improving access to less expensive legal avenues for migration would clearly increase the amount of remittances reaching developing countries or, alternatively, allow the migrant to retain more earnings for her own support. |
Облегчение доступа к менее дорогостоящим законным каналам миграции, несомненно, приведет к росту объема переводов, поступающих в развивающиеся страны, или, наоборот, позволит мигрантам оставлять себе больше заработанных средств для использования в личных целях. |
The CEO would also be able to retain staff beyond retirement. |
Кроме того, ГАС мог бы оставлять на службе сотрудников, достигших возраста выхода на пенсию. |