Английский - русский
Перевод слова Restricting
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restricting - Ограничение"

Примеры: Restricting - Ограничение
Other national and regional initiatives aimed at restricting the illicit trade in other natural resources have also been put in place. Были приняты также другие национальные и региональные инициативы, направленные на ограничение незаконной торговли другими природными ресурсами.
San Marino is in favour of gradually restricting the right of veto, with a view to its eventual elimination. Сан-Марино выступает за постепенное ограничение права вето с целью его окончательной ликвидации.
To that end, we do not believe that restricting peaceful expression of opinion or belief can build respect or tolerance. Поэтому мы не верим, что ограничение мирного выражения мнения или убеждения может способствовать уважению и терпимости.
Therefore, restricting demand through monetary policy would have some effect on controlling prices. Таким образом, ограничение спроса за счет денежно-кредитной политики будет иметь некоторое влияние на контроль над ценами.
It was proposed that the draft recommendation should be limited to restricting a director's right to set-off. Было предложено предусмотреть в этом проекте рекомендации только ограничение права директора на зачет обязательств.
Encouraging the conservation of iron and steel, and restricting the export of steel products. Поощрение экономии чугуна и стали и ограничение экспорта стальной продукции.
This includes considerations of whether restricting FDI will weaken competition or worsen the overall investment climate. Это включает в себя соображения относительно того, не приведет ли ограничение допуска ПИИ к ослаблению конкуренции или ухудшению общего инвестиционного климата.
Since women could not easily procure contraceptives, she feared that restricting the availability of abortion would have disastrous consequences. Поскольку женщины не могут легко приобретать противозачаточные средства, оратор опасается, что ограничение возможностей произвести аборт будет иметь катастрофические последствия.
This would include measures against such practices as charging excessive prices, restricting other companies from accessing the market, collusive tender practices, and restrictive agreements. Ими, в частности, принимаются меры по борьбе с такими видами практики, как установление завышенных цен, ограничение выхода на рынок для других компаний, сговор при проведении конкурсов и ограничительные соглашения.
The Commission's actions were also consistent with the Constitutional provisions aimed at restricting freedom of expression in the interest of public morals. Решения Комиссии были также приняты в соответствии с конституционными положениями, нацеленным на ограничение свободы выражения мнений в интересах защиты общественной нравственности.
Armenia has always expressed the position of inadmissibility of such subordination, and considers such attempts as efforts aimed at restricting, obstructing, or suppressing free expression of the will of people. Армения всегда придерживалась позиции о недопустимости подобной соподчиненности и рассматривает попытки такого рода как направленные на ограничение, воспрепятствование или подавление свободного волеизъявления народа.
However, certain conventional weapons had long formed part of the arsenals of armed forces worldwide and prohibiting or restricting their use was no simple task. Вместе с тем, определенные виды обычного оружия давно входят в арсеналы вооруженных сил во всем мире, и запрещение или ограничение их применения является непростой задачей.
Belgian law permits restricting the external contacts of persons deprived of liberty in the following cases: Бельгийское законодательство допускает ограничение контактов с внешним миром лишенных свободы лиц в следующих случаях:
The Committee is concerned about the proposed amendment to the Constitution that aims at restricting the definition of a family to married couples with at least one child. Комитет обеспокоен предлагаемой поправкой к Конституции, которая направлена на ограничение определения семьи только супружескими парами, имеющими по крайней мере одного ребенка.
Under article 62 of the Constitution, disbanding, prohibiting or restricting the activities of a civil society organization requires a court decision. Согласно Конституции (статья 62), роспуск, запрещение или ограничение деятельности общественных объединений могут иметь место только на основании решения суда.
The proposals are aimed at restricting the use of the MOTAPMs dispensed by land-based systems from a distance of up to 500 metres for lengthy periods of time. Они направлены на ограничение применения НМОП, устанавливаемых при помощи систем наземного базирования на расстояние до 500 м на длительные периоды времени.
adoption of eight new Special Recommendations of the FATF in October 2001 aimed at restricting the financing of terrorism, принятие восьми новых специальных рекомендаций ЦГФМ в октябре 2001 года, направленных на ограничение финансирования терроризма;
restricting instructions and explanations to the most essential information, resulting in short and readable notes. ограничение инструкций и пояснений наиболее важной информацией, что позволило сделать замечания более сжатыми и удобными для чтения.
Cultural justifications for restricting women's human rights have been asserted by some States and by social groups within many countries claiming to defend cultural tradition. Некоторые государства и социальные группы внутри многих стран, заявляющие о защите культурных традиций, оправдывают ограничение культурных прав женщин.
The individuals surveyed responded unanimously that they were not encountering any pressure that would be geared to restricting their right to freedom of expression. Опрошенные лица единодушно ответили, что они не сталкиваются ни с каким давлением, направленным на ограничение их права на свободу выражения мнений.
The Ministry of Foreign Affairs interpreted this sentence as restricting sovereignty, but the Japanese Army interpreted it more as enslavement. Министерство иностранных дел восприняло это сообщение как ограничение суверенитета, но японская армия трактовала его как порабощение.
Another view expressed in this connection was that restricting nominations to nationals of States parties would act as an incentive for States to consider becoming parties to the convention. Другое мнение в этой связи заключалось в том, что ограничение выборов кандидатурами граждан государств-участников будет действовать как стимул для того, чтобы другие государства становились участниками конвенции.
A provision aimed especially at restricting the use of personal identification numbers (PINs) was introduced in the Data Protection Act on 1 January 1992. 1 января 1992 года в Закон о защите данных было включено положение, непосредственно направленное на ограничение использования персональных идентификационных номеров (ПИН).
Welcomes international efforts aimed at restricting and prohibiting the indiscriminate use of anti-personnel mines; приветствует международные усилия, направленные на ограничение и запрещение неизбирательного применения противопехотных мин;
Aside from violations targeting individuals, there are clear trends illustrating a strategy, within some States, of restricting the environment in which human rights defenders operate. Помимо нарушений в отношении физических лиц наблюдаются явные тенденции, свидетельствующие о проведении в некоторых государствах стратегии, ориентированной на ограничение поля деятельности правозащитников.