Английский - русский
Перевод слова Restricting
Вариант перевода Ограничивающих

Примеры в контексте "Restricting - Ограничивающих"

Примеры: Restricting - Ограничивающих
Introduction of strict mission-wide controls restricting telephone and facsimile usage to minimize costs. Введение строгих общемиссионских правил, ограничивающих пользование телефонной и факсимильной связью в целях сведения расходов к минимуму.
There are no norms or regulations restricting the participation of girls and women in sports or physical education. Норм и правил, ограничивающих участие девочек и женщин в спорте и физической подготовке, в Казахстане не существуют.
There were further concerns with regard to paragraphs restricting the rights to peaceful assembly and association, freedom of opinion and expression. Имеются другие опасения в отношении пунктов, ограничивающих права на мирные собрания и ассоциации, свободу мнений и их выражение.
The issue addressed here is contracts and other private instruments directed at restricting the legal capacity of women. В данном случае затрагивается вопрос о договорах и других частных документах, ограничивающих правоспособность женщин.
Resolution 1333 provides for the exemption of humanitarian agencies from the measures restricting aviation. Резолюция 1333 предусматривает нераспространение на гуманитарные учреждения мер, ограничивающих авиационное сообщение.
Of course, Democratic legislators and their supporters vigorously opposed the adoption of laws restricting voter registration. Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
Other actions restricting the flow of humanitarian aid include the continued attempted sequestering of materials carried in convoys. К числу других мер, ограничивающих поток гуманитарной помощи, относятся постоянные попытки захвата перевозимых автоколоннами материалов.
Implementation of the decrees restricting freedom of expression are known to be strictly applied. Известно, что осуществление указов, ограничивающих свободу выражения мнения, строго контролируется.
The omission of many of the fundamental rules restricting the use of MOTAPM as stated in Article 3 of Amended Protocol II. Опущение многих фундаментальных норм, ограничивающих применение МОПП, как изложено в статье 3 дополненного Протокола II.
The elimination of rules restricting the movement of capital now allows investors to respond almost instantaneously to differences in expected profitability across borders. Отмена правил, ограничивающих движение капитала, позволяет теперь инвесторам почти моментально реагировать на различия в ожидаемой прибыли по странам.
Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. Тринидад и Тобаго не принимал никаких законов или мер, ограничивающих торговые или иные экономические связи с Кубой.
Elimination of any laws including contracts restricting the enjoyment of women's rights Пункт З. Отмена любых законов, ограничивающих права женщин, в том числе контрактов
Bills to parliament proposing laws restricting the above rights and freedoms are subject to a special legislative process. Законопроекты, передаваемые в парламент с целью принятия норм, ограничивающих вышеперечисленные права и свободы, подвергаются особому законодательному процессу.
States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures restricting the supply of another State with adequate medicines and medical equipment. Государствам-участникам следует неизменно воздерживаться от введения эмбарго или принятия аналогичных мер, ограничивающих поставки в достаточном объеме медикаментов и медицинского оборудования в другие государства.
The Commissioner for Civil Rights Protection also intervened in cases of gender discrimination - e.g. against military academies restricting women's right to education. Комиссар по гражданским правам также вмешивался в дела, связанные с гендерной дискриминацией, например в дела в отношении военных академий, ограничивающих право женщин на образование.
The function of book entries is the same as in the systems restricting the role of certificates. Функция регистрации является такой же, как и в случае систем, ограничивающих роль сертификатов.
Article 65 expressly forbade the enactment of laws restricting those freedoms. Статья 65 содержит четкое запрещение принятия законов, ограничивающих эти свободы.
At present they were apparently subjected to 26 different laws restricting their residence and movement. В настоящее время на них, судя по всему, распространяется действие 26 различных законодательных актов, ограничивающих их проживание и передвижение.
There are no special legislations restricting contraception in Lithuania. В Литве не существует особых законодательных актов, ограничивающих контрацепцию.
One of its main objectives is to facilitate tourist travel, particularly with regard to the barriers restricting movement across national borders. Одна из его главных целей заключается в облегчении туристических поездок, особенно в том, что касается барьеров, ограничивающих движение через национальные границы.
The report also indicated that there was no exceptional provision restricting the rights of suspects or detainees guaranteed in ordinary criminal law. В докладе также сообщается об отсутствии особых положений, ограничивающих права подозреваемых или заключенных, которые гарантированы в обычном уголовном праве.
The adoption of subordinate legislation restricting human and civil rights and freedoms is prohibited. Запрещается принятие подзаконных нормативных правовых актов, ограничивающих права и свободы человека и гражданина.
BOF and NJCM also recommended that all privacy restricting policies should be periodically reviewed and evaluated after their implementation. БОФ и НСМКЮ также рекомендовали периодически проводить обзор всех мер, ограничивающих частную жизнь, и оценивать результаты их осуществления.
Tajikistan has no laws restricting the activities of such associations. В Республике Таджикистан нет законов, ограничивающих деятельность общественных объединений.
This would involve steps towards the amendment or repeal of domestic laws restricting the freedoms of opinion, expression, association and movement. Это предполагает также шаги по изменению или аннулированию внутренних норм, ограничивающих свободы мнений, выражения убеждений, объединений и передвижения.