Английский - русский
Перевод слова Restricting
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restricting - Ограничение"

Примеры: Restricting - Ограничение
Competition policy measures include facilitating the market entry of finance institutions and restricting exclusive agreements between money transfer companies and agents. Меры, предусматриваемые политикой в области конкуренции, включают упрощение доступа на рынок для финансовых учреждений и ограничение практики заключения соглашений о предоставлении исключительного права между компаниями, занимающимися денежными переводами, и агентами.
Mr. Rivas Posada said that the purpose of the paragraph was clearly to prevent arbitrary or discriminatory measures aimed at restricting journalistic activity. Г-н Ривас Посада говорит, что цель этого пункта, несомненно, заключается в том, чтобы не допустить принятие произвольных или дискриминационных мер, направленных на ограничение журналистской деятельности.
It commended steps to combat corruption, including restricting the immunity of high-level officials. Она одобрила шаги, предпринятые в целях борьбы с коррупцией, включая ограничение иммунитета высокопоставленных должностных лиц.
It was the only popular initiative pending at federal level which involved restricting freedom of religion. Это - единственная народная инициатива, рассматриваемая на федеральном уровне, которая имеет целью ограничение свободы религии.
This measure aims at avoiding non-harmonized durable interpretation and at restricting to a limited period of time an extensive usage of manufacturer specific codes. Данная мера нацелена на недопущение несогласованного устойчивого толкования и на ограничение в установленных пределах времени широкомасштабного применения конкретных кодов изготовителя.
Therefore, nothing should be interpreted in a way as inhibiting or restricting this right of States to develop atomic energy for peaceful purposes. В силу этого ничто не может быть истолковано как препятствие или ограничение этого права государства на освоение атомной энергии в мирных целях.
The Council encourages Members to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms, light weapons and ammunitions to areas of instability. Совет рекомендует государствам-членам предпринять решительные действия, направленные на ограничение поставок стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов в зоны нестабильности.
That option could be combined with the option of restricting the length of summary records to a predetermined maximum. Этот вариант можно совместить с вариантом, предусматривающим ограничение объема кратких отчетов до заранее определенного максимума.
Others preferred restricting the topic to agreements concluded within the framework of international law. Другие высказались за ограничение темы соглашениями, заключенными в рамках международного права.
It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. Было отмечено, что такой подход имеет важное значение для того, чтобы заручаться местной поддержкой при осуществлении мер, направленных на фактическое ограничение некоторых видов деятельности.
France, which shares this approach, supports restricting these effects to military targets alone. Разделяя тот же самый подход, Франция ратует за ограничение этих последствий исключительно военными объектами.
Many nations have laws that protect conservation-reliant species: for example, forbidding hunting, restricting land development or creating preserves. Во многих странах есть законы, обеспечивающие защиту этим видам: например, запрет на охоту, ограничение освоения земель или создание заповедников.
One way to modify the model is by restricting the domain over which it is credited with having high validity. Один из способов изменить модель - это ограничение области применения, над которой она совпадает с наблюдениями с высокой степенью достоверности.
I believe that restricting the use of government funds for the creation of stem cells, although politically prudent, imposes substantial scientific handicaps. Я считаю, что ограничение использования правительственных фондов для создания стебельных клеток, несмотря на его политическую предусмотрительность, создает существенные научные препятствия.
Some member states favor restricting European supervision to systemically important banks. Некоторые государства-члены выступают за ограничение европейского надзора над системно важными банками.
Maintaining peace also meant restricting the spread of the means to wage war or to use force of any kind. Поддержание мира - это также ограничение распространения средств, способствующих ведению войн и насилию во всех его формах.
Enforced detention and restricting freedom of movement were attacks against basic human rights. Принудительное заключение и ограничение свободы передвижения представляют собой посягательство на фундаментальные права человека.
Contracts aimed at restricting legal capacity or competence are null and void (article 12). Сделки, направленные на ограничение правоспособности или дееспособности, недействительны (статья 12).
The period extending from January to July was marked by budgetary management aimed at restricting money creation. В период с января по июль проводилась бюджетная политика, направленная на ограничение денежной эмиссии.
Any contract aimed at restricting a woman's legal capacity is null and void and without legal effect. Любой договор, нацеленный на ограничение правоспособности женщины, ничтожен и не имеет юридической силы.
As an example, I can cite restricting or curbing migration through the adoption of administrative and legislative measures. В качестве примера я могу назвать ограничение и сдерживание миграции путем принятия административных и законодательных мер.
It is generally agreed that parents, teachers and health professionals have fundamental responsibilities in supervising and restricting the media diets of children. В целом признается, что родители, преподаватели и медицинские работники несут основную ответственность за обеспечение контроля и ограничение доступа детей к средствам массовой информации.
Stating that art should serve society did not mean restricting freedom of expression and his Government had not taken such action. Заявление о том, что искусство должно служить обществу, не означает ограничение свободы выражения, и его правительство никогда не предпринимало никаких действий в этом отношении.
The Government of the Philippines has not instituted and does not intend to institute any measures directed at restricting trade and economic relations with Cuba. Правительство Филиппин не принимало и не намеревается принимать каких-либо мер, направленных на ограничение торговых и экономических отношений с Кубой.
Regrettably, the countries that had proposed the earlier amendment did not accept our proposed reference to restricting the illegal use of force. К сожалению, страны, которые предложили внести предыдущую поправку, не приняли предлагаемую нами ссылку на ограничение незаконного применения силы.