| Accepting diversity means respecting other people's rights and freedoms. | Принять это разнообразие - значит уважать права и свободы других людей. |
| It invites the parties to commit themselves totally to accepting and respecting the results of the forthcoming general elections. | Мы призываем стороны полностью признать и уважать результаты предстоящих общих выборов. |
| Moreover, it has shown no intention of accepting and respecting Eritrea's colonial boundaries. | Кроме того, Эфиопия не проявила никакого желания признавать и уважать колониальные границы Эритреи. |
| Cambodia is also committed to guaranteeing and respecting the mores and customs of all inhabitants of Cambodia. | Кроме того, Камбоджа обязуется гарантировать и уважать нравы и обычаи всех своих жителей. |
| My Government is also committed to respecting and observing human rights through adherence to relevant international conventions. | Мое правительство привержено также твердо намерено уважать и соблюдать права человека за счет присоединения к соответствующим международным конвенциям. |
| A model law should uphold the principle of party autonomy while respecting national law. | Типовой закон должен утверждать принцип автономии сторон и уважать национальное законодательство. |
| We are committed to practising tolerance and mutual understanding and to respecting differences. | Мы полны решимости исповедовать терпимость и взаимопонимание и уважать различия. |
| It noted the commitment of Georgia to respecting freedom of the press but remained concerned by the limited diversity of television stations. | Отметив стремление Грузии уважать свободу печати, она сохранила беспокойство в связи с ограниченным разнообразием телевизионных каналов. |
| The international community can best assist Myanmar's democratization process by respecting the will of its people expressed in the recent referendum. | Лучшее, что может сделать международное сообщество для оказания содействия процессу демократизации в Мьянме, - это уважать волю ее народа, которая была выражена в ходе недавнего референдума. |
| We can do our part in this endeavour by showing our support for the Court and respecting its decisions. | Со своей стороны, мы должны демонстрировать свою поддержку Суду и уважать его решения. |
| The Al-Hakim Foundation thanked Azerbaijan for its cooperation with human rights mechanisms and its commitment to respecting universal periodic review recommendations. | Фонд Аль-Хакима поблагодарил Азербайджан за сотрудничество с правозащитными механизмами и проявленную им готовность уважать рекомендации универсального периодического обзора. |
| I believe in men opening doors for ladies and children respecting their elders. | Я верю в то, что мужчины должны открывать дверь перед дамами, а дети - уважать старших. |
| There's a difference between respecting the spiritual beliefs of other cultures and embracing them myself. | Это разные вещи - уважать духовные верования других культур и исповедовать их самому. |
| Unfortunately, I didn't know him well, but he taught me the importance of respecting the dead. | Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых. |
| You need to start putting in more of an effort and start respecting my authority around here! | Тебе следует прикладывать больше усилий и начать уважать мой авторитет здесь! |
| Other speakers had already drawn attention to the importance, in exercising it, of respecting the sovereign equality of States and their territorial jurisdiction and official immunities. | Другие ораторы уже обращали внимание на то, что при осуществлении универсальной юрисдикции важно уважать суверенное равенство государств, их территориальную юрисдикцию и официальные иммунитеты. |
| Even though the United States was committed to respecting the will of the people, in practice it had not facilitated the exercise of self-determination. | Несмотря на то, что Соединенные Штаты взяли на себя обязательство уважать волеизъявление народа, на практике они ничего не сделали, чтобы помочь достижению самоопределения. |
| With the creation of the Human Rights Council, the international community had committed itself to respecting and protecting human rights in the broadest sense. | Создав Совет по правам человека, международное сообщество взяло на себя обязательство уважать и защищать права человека в их самом широком смысле. |
| You'll fgive me if I have trouble respecting a deserter. | Прости меня, но я не могу уважать дезертира. |
| Well, supporting someone and respecting someone aren't the same thing. | Поддерживать кого-то и уважать - это разные вещи |
| Honestly, sometimes it takes me a week, if not more, to start respecting men again after a job like this. | Честно, иногда мне тяжело, очень, начать уважать снова мужчин после такой работы. |
| We must let the economy know that we are capable of respecting it. | Мы должны показать экономике, что способны уважать её! |
| I know a little something about keeping secrets and respecting them, even though I don't... totally understand why you're keeping yours. | Я немного знаю о том, как хранить секреты и уважать их, даже если я не... совершенно не понимаю, для чего ты хранишь свой. |
| Sixth and finally, the Security Council and the General Assembly should maintain an appropriate level of interaction, respecting one another's authority and mandate. | И наконец, в-шестых, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны поддерживать надлежащий уровень взаимодействия, уважать полномочия и мандаты друг друга. |
| In this same declaration the State commits itself to respecting, protecting and upholding the Tz'utujil Maya culture, in order to strengthen the national identity. | В этом же постановлении государство принимает на себя обязательства уважать, защищать и поддерживать культуру народа майя Цутуджил в интересах укрепления её национальной идентичности. |