Английский - русский
Перевод слова Respecting
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Respecting - Соблюдение"

Примеры: Respecting - Соблюдение
The requirements to meet a labour market test are not unlike those laid out in the Canadian and U.S. systems including respecting prevailing wage rates and working conditions and proving that the sponsor has tested the labour market for available Australian workers. Требования в отношении анализа рынка труда не отличаются от требований, существующих в Канаде и США, включая соблюдение преобладающих ставок заработной платы и условий работы и доказательство того, что ходатайствующий работодатель приложил усилия к поиску необходимых рабочих на рынке труда Австралии.
These rights are guaranteed in articles 32 and 34 to 39 of the Constitution, and effectuated by the Law of Respecting Legitimate Freedoms and Citizenship Rights (2004), which determines the criminal procedure and defines standards for a fair trial. Эти права гарантируются в статьях 32 и 34 - 39 Конституции, и их практическое соблюдение обеспечивается Законом о соблюдении законных свобод и прав граждан (2004 год), в котором определена уголовная процедура и установлены стандарты справедливого судебного разбирательства.
Respecting the international legal framework, whether it is with regard to counter-terrorism action, states of emergency or any other situations affecting national security, is extremely important. Соблюдение норм международного права, будь то в связи с борьбой против терроризма, в условиях чрезвычайного положения или в любых иных подобных ситуациях, является исключительно важным.
85.74. Respecting the core labour standards and promoting corporate social responsibility throughout Tanzania, and in particular, develop and implement measures to eliminate child labour (Netherlands); 85.74 обеспечивать соблюдение основных трудовых норм и поощрять корпоративную социальную ответственность на всей территории Танзании и, в частности, разрабатывать и осуществлять меры, направленные на ликвидацию детского труда (Нидерланды);
While fully respecting the role of the judiciary in international cooperation procedures to ensure accountability and due process, such cooperation can greatly contribute to timely and successful mutual legal assistance requests. В полной мере признавая роль судебных органов в процессе международного сотрудничества, призванного обеспечить отчетность и соблюдение норм отправления правосудия, Рабочая группа отметила, что такое сотрудничество может в значительной мере способствовать оперативному и эффективному выполнению просьб об оказании взаимной правовой помощи.
We appeal for efforts to be made to ensure full compliance with current international and national legal norms against intolerance and all forms of discrimination, xenophobia and racism, while respecting fundamental freedoms and human rights, including the rights of minorities. Мы призываем обеспечить полное соблюдение существующих международных и национальных правовых норм против нетерпимости и всех форм дискриминации, ксенофобии и расизма при уважении основных свобод и прав человека, включая права меньшинств.
Guaranteeing informed consent is a fundamental feature of respecting an individual's autonomy, self-determination and human dignity in an appropriate continuum of voluntary health-care services (A/64/272, para. 18). Соблюдение принципа осознанного согласия - это один из основных элементов обеспечения уважения к личной автономии, самоопределению и человеческому достоинству индивидуума в рамках непрерывной цепочки предоставляемых на добровольной основе медицинских услуг (А/64/272, пункт 18).
The material also defines implementation principles: the principle of solidarity, lawfulness, partnership, complexity, systemic approach and permanent sustainability, respecting regional and sub-ethnic characteristics, observing the principle of gender equality, and the principle of responsibility and predictability. В ней также определены принципы ее осуществления: солидарность, законность, партнерство, понимание сложности поставленных задач, системный и долговременный подход, учет региональных и субэтнических особенностей, соблюдение принципов гендерного равенства, ответственности и предсказуемости.
Cooperation in respecting these rules will be appreciated. Организаторы заранее благодарят участников за соблюдение этих правил.
In this regard, the Committee asked the Government to provide information on the measures taken or planned to ensure that the Department of Labour Protection and Welfare effectively enforces the regulations respecting equal remuneration, and the provisions of the Convention. И наконец, Комитет, на основе информации, содержащейся в заявлении НКТТ, отметил, что соблюдение соответствующих законов обеспечивается неадекватно из-за нехватки инспекторов по вопросам труда и что нарушения правил, касающихся минимальной заработной платы, по-прежнему имеют место, особенно на мелких предприятиях.
(k) Respecting the principle of equitable geographical distribution when selecting special procedures mandate holders and strict compliance with the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council. к) соблюдение принципа справедливого географического распределения при выборе представителей тематических процедур и строгое соблюдение Кодекса поведения;
The principle of protection of human dignity is accomplished through the implementation of infertility treatment by applying bio-medically supported conception respecting human dignity, right to privacy, health care, welfare and rights of a child to be born (Article 10). Соблюдение принципа уважения человеческого достоинства обеспечивается посредством проведения лечения бесплодия с применением биомедицинских технологий зачатия в условиях уважения человеческого достоинства, права на неприкосновенность частной жизни, медицинское обслуживание, социальное обеспечение, а также права ребенка увидеть свет (статья 10).
The training sessions focused on conducting legal, safe and humane arrests, applying the principles of the presumption of innocence, respecting the rights of the accused and implementing proper investigative procedures Учебные занятия были посвящены порядку производства арестов (соблюдение законности, учет требований в отношении безопасности и гуманитарных норм, применение принципов презумпции невиновности, уважение прав обвиняемых и осуществление надлежащих процедур расследования)