Английский - русский
Перевод слова Respecting
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Respecting - Соблюдение"

Примеры: Respecting - Соблюдение
This solidarity must be the cornerstone of a new humanitarian world order capable of protecting the individual and of respecting all aspects of his rights. Эта солидарность должна стать основой нового гуманитарного мирового порядка, который в состоянии обеспечить защиту человека и соблюдение его прав во всех их аспектах.
Canada continues to be seized by the urgency of addressing the problem while at the same time respecting the legitimate interests of lawful firearms producers, exporters, retailers and owners. Канада по-прежнему выступает за безотлагательное решение этой проблемы и одновременно за соблюдение законных интересов легальных производителей, экспортеров, продавцов и владельцев огнестрельного оружия.
Recognizing the impact of the action of civil society organizations in improving prison conditions and in respecting the rights of prisoners, признавая воздействие деятельности организаций гражданского общества на улучшение условий содержания в тюрьмах и соблюдение прав заключенных,
Similarly, respecting the right to liberty and security of the person (art. 14) includes ending all forms of deprivation of liberty that are based on the existence of an impairment. Аналогичным образом соблюдение права на свободу и личную неприкосновенность (статья 14) включает в себя необходимость положить конец всем формам лишения свободы, основанием для которых является наличие инвалидности.
The report further identified a number of basic human rights concerns in the process of achieving the Goals, namely respecting the principle of non-discrimination, ensuring meaningful participation, and the need for adequate monitoring and accountability mechanisms. В докладе излагался также ряд основных проблем в области прав человека в процессе достижения ЦРДТ, а именно соблюдение принципа недопущения дискриминации, обеспечение подлинного участия населения и необходимость наличия эффективных механизмов мониторинга и подотчетности.
Was there not a risk that respecting traditions and customs might allow the emergence or latent practice of racial discrimination? Ни сопряжено ли соблюдение традиций и обычаев с риском создания условий для явного или скрытого проявления расовой дискриминации?
(a) Take in the Rwandan refugees, particularly those repatriated from the Democratic Republic of the Congo, guaranteeing their security and fully respecting their fundamental rights. а) принять руандийских беженцев, в частности репатриируемых из Демократической Республики Конго, обеспечив при этом их безопасность и полное соблюдение их основных прав.
The Chairperson thanked delegations for respecting the time limitations set for interventions and proposed that for ExCom plenary session statements, the same timing be applied, i.e. five minutes per intervention. Председатель поблагодарила делегации за соблюдение регламента выступлений и предложила сохранить такой же регламент для пленарной сессии Исполкома, а именно: пять минут на выступление.
In this context, processes of decentralization should clearly emphasize that responsibility for guaranteeing the enjoyment of human rights and of respecting international principles are as much a part of local as of national governance. В этом контексте в условиях проведения децентрализации необходимо ясно подчеркивать, что обязанность гарантировать осуществление прав человека и соблюдение международных принципов является в такой же мере элементом управления как на местном, так и на национальном уровне.
The principles of protecting civilians, of proportionality, of keeping military assets away from civilian centres and of respecting safe zones, such as schools and hospitals, have been the hallmarks of that international consensus. Принципы защиты гражданского населения, пропорциональности, размещения военных объектов вдали от гражданских центров и соблюдение безопасных зон, например, вокруг школ и больниц, являются частью этого международного консенсуса.
In closing, I would like to voice our conviction that guaranteeing and respecting individuals' human rights and basic freedoms is a cornerstone in the development of a democratic civil society. В заключение я хотел бы высказать наше убеждение в том, что гарантирование и соблюдение прав человека и основополагающих свобод является краеугольным камнем развития демократического гражданского общества.
Rights and obligations have to be supported by a system of accountability, requiring duty-holders such as States and intergovernmental organizations to be held responsible for respecting, protecting and fulfilling human rights. Права и обязанности должны быть подкреплены системой отчетности, предполагающей, что несущие обязанность субъекты, такие, как государства и межправительственные организации, отвечают за соблюдение, защиту и осуществление прав человека.
The Provisional Measure left other decisions to the municipalities, such as exact opening hours for trade establishments, thus respecting the rights of municipalities that are enshrined in the Constitution. Согласно вышеуказанному постановлению, другие вопросы, касающиеся, в частности, точного расписания работы торговых предприятий, оставляются на усмотрение самих муниципий, что обеспечивает соблюдение закрепленных в Конституции прав муниципальных органов власти.
Making the best use of available energy resources, in particular respecting the limits to the usage of finite fossil energy resources; оптимальное использование имеющихся энергоресурсов, в частности соблюдение ограничений на эксплуатацию невозобновляемых запасов ископаемого топлива;
We agree that respecting the Charter must mean, above all else, applying those principles effectively, without interpreting them in ways that distort the purposes of the Charter. Мы согласны, что соблюдение Устава должно прежде всего означать эффективное применение его принципов без какого-либо толкования, искажающего его цели.
Promoting among participants in the First Committee such principles as respecting the time schedule, punctuality, the search of consensus and the use of a rolling list of speakers. Поощрение использования в Первом комитете таких принципов, как соблюдение установленных сроков, пунктуальность, поиск консенсуса и использование скользящего списка ораторов.
States Parties shall take all appropriate steps to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials, while respecting the provisions of international law. Государства-участники предпринимают все надлежащие шаги для обеспечения того, чтобы законы о защите прав интеллектуальной собственности не становились необоснованным или дискриминационным барьером для доступа инвалидов к культурным ценностям, обеспечивая при этом соблюдение положений международного права.
First of all, it is a democratic proposal, as the 20 non-permanent members of the Council would be elected in an open and transparent fashion by the General Assembly, thereby fully respecting the principle of the sovereign equality of States. Прежде всего это демократическое предложение, поскольку оно предполагает, что 20 непос-тоянных членов Совета будут избираться Генеральной Ассамблеей открытым и транспарентным путем и тем самым будет обеспечено соблюдение принципа суверенного равноправия государств.
(c) To pay particular attention to persons belonging to vulnerable and marginalized groups, including by respecting the principles of non-discrimination and gender equality; с) уделять особое внимание лицам, принадлежащим к уязвимым и маргинальным группам, включая соблюдение принципов недискриминации и гендерного равенства;
Stresses, in this regard, that it will hold the Ivorian parties fully accountable for respecting the electoral timeline; подчеркивает в этой связи, что ивуарийские стороны несут всю ответственность за соблюдение сроков проведения выборов;
Moreover, Lebanon has always been committed to respecting legitimate international decisions and resolutions, including those of the Special Tribunal for Lebanon, as the ministerial statements of the successive Lebanese Cabinets have asserted. Кроме того, Ливан всегда выступал за соблюдение законных международных решений и резолюций, включая те, которые принимались Специальным трибуналом по Ливану, о чем свидетельствуют заявления соответствующих кабинетов министров Ливана.
It underscored the urgent need for the Government of Burundi to address impunity, while respecting the right of due process. Совет подчеркнул, что правительство Бурунди должно срочно принять меры по борьбе с безнаказанностью, уважая при этом право на соблюдение процессуальных гарантий.
We pay tribute to the parties for respecting the cease-fire. Мы воздаем должное сторонам за соблюдение ими договоренности о прекращении огня.
It also implies complying, in good faith, with agreed commitments; observing the principles underlying them; and simultaneously respecting freedoms and human rights. Он также предполагает добровольное выполнение согласованных обязательств, соблюдение определяющих их принципов, при уважении свобод и прав человека.
While respecting the right of private property ownership, Governments should: Не упуская из виду соблюдение права на владение частной собственностью, правительство должно: