The Joint Research Centre of the European Commission has numerous activities connected with environmental monitoring using low resolution satellite imagery, for example of tropical vegetation. |
Совместный научно-исследовательский центр Европейской комиссии осуществляет различные мероприятия, связанные с контролем за состоянием окружающей среды с помощью спутниковой фотосъемки с низкой разрешающей способностью, например тропической растительности. |
Refinement and updating of high resolution regional scenarios of climate change. |
Уточнение и обновление региональных сценариев изменения климата, характеризующихся высокой разрешающей способностью |
One approach was based on the analysis of existing reliable country reports and the other on sampling of high resolution satellite data. |
Первый основан на анализе имеющихся достоверных данных страновых докладов, а другой - на выборке данных, полученных со спутников с высокой разрешающей способностью. |
Current aerial mapping technology could fulfil existing demand for them in a cost-effective manner. Reliance must therefore be placed on new high- resolution optical and radar satellite systems. |
Современная технология аэрофотосъемки не в состоянии экономически эффективным образом удовлетворить существующий на такие карты спрос, и поэтому необходимо использовать главным образом новые оптические и радиолокационные спутниковые системы с высокой разрешающей способностью. |
The regional model has a higher resolution of 50 km× 50 km. |
Региональная модель имеет более высокую степень разрешающей способности, составляющую 50 км× 50 км. |
a study based on a sample of high resolution satellite data. |
исследование, основанное на данных с высокой разрешающей способностью, которые будут получены с помощью спутника. |
Expecting the needs for higher resolution deposition activities in the future, it was considered advisable to revisit and explore in more detail these inconsistencies. |
С учетом ожидаемого в будущем возникновения потребности в анализе данных о процессах осаждения с более высокой разрешающей способностью было сочтено желательным вновь вернуться к более подробному рассмотрению этих несоответствий. |
Some private operators of very high resolution (less than 1 m) Earth observation satellites have also joined such efforts in many major disaster situations, though without full commitment. |
Некоторые частные операторы спутников наблюдения Земли с очень высокой разрешающей способностью (менее одного метра) стали поступать в том же духе в случае множества ситуаций, связанных с сильными бедствиями, хотя и не со столь полной решимостью. |
However, given the important amount of work this would represent, it was difficult to formally request Parties to develop very fine resolution maps. |
Однако с учетом значительного объема работы, связанной с подобными действиями, весьма затруднительно официально просить Стороны составлять карты с весьма высокой разрешающей способностью. |
In addition, a representative of the MSC-W informed the Task Force about the effect of improved model resolution on PM simulation results. |
Представитель МСЦ-З также сообщил Целевой группе о том, как повышение разрешающей способности модели отражается на результатах расчетов, проводимых для ТЧ. |
High resolution satellite data are used for the stratification of the surveyed region. |
помощью спутников данные с высокой степенью разрешающей способности. |
The satellite, which weighs 158 kg, is intended for Earth research in the optical range and will be equipped with an optical scanner manufactured in Ukraine with a resolution capability of 6 to 7 metres. |
Спутник весом 158 кг предназначен для исследования Земли в оптическом диапазоне и будет оснащен оптическим сканером украинского производства с разрешающей способностью 67 метров. |
Participants identified the challenge of developing a model that is based on reliable, high resolution data and that at the same time is simple enough to be understood by all stakeholders, especially policymakers. |
Участники подчеркнули необходимость разработки модели на основе надежных данных с высокой разрешающей способностью, которая была бы при этом достаточно простой для понимания всеми заинтересованными сторонами, особенно ответственными должностными лицами. |
The conclusion, taking a pragmatic view of the resolution of the eye, is that it is not necessary to introduce shape restrictions on the grounds of traffic safety. |
С учетом прагматических соображений в контексте разрешающей способность глаза был сделан вывод о том, что не следует вводить никаких ограничений, касающихся формы, в интересах обеспечения безопасности дорожного движения. |
As these larger spatial resolution images are able to produce an overview of bigger districts or the entire country, they are ideal for producing maps or diagrams with a larger scale. |
Поскольку снимки с большей пространственной разрешающей способностью позволяют получать общие изображения больших по площади районов или даже целой страны, они идеально подходят для составления карт или диаграмм более крупного масштаба. |
Using the highest resolution available, i.e. 250 m x 250 m of CORINE data, large differences were found between maps in the frequency and location distribution of the cover types. |
При использовании наивысшей разрешающей способности, т.е. 250 м x 250 м, применяемой для данных КОРИНЕ, были установлены большие расхождения между картами в распределении частоты встречаемости и месторасположении типов земельного покрова. |
The scale of ozone reduction at the ground level in urban areas is therefore not adequately captured by modelling at the resolution of the EMEP grid. |
Поэтому при таком уровне разрешающей способности, как квадраты сети ЕМЕП, в рамках моделей не удается обеспечить адекватного учета масштабов разрушения приповерхностного озона в городских районах. |
However, some effects and interactions that may become important, could not be investigated in the past due to the limited resolution of the model. |
В то же время некоторые последствия и взаимодействия, которые могут иметь важное значение, в прошлом не поддавались исследованию вследствие ограниченной разрешающей способности модели. |
The use of LAM is aimed at making more detailed climate simulations for certain regions which cannot be done by GCM due to its limited resolution. |
МОР предназначается для проведения более детальных имитаций климатических изменений для определенных районов, которые не могут быть выполнены с помощью МГЦ в связи с ее недостаточной разрешающей способностью. |
This correction is necessary in order to remove errors that arise owing to the lower resolution achieved as a result of the use of lower frequencies in seismic surveys. |
Такая корректировка необходима для устранения погрешностей, возникающих вследствие более низкой разрешающей способности при использовании более низких частот в рамках сейсморазведки. |
Technical changes resulting from recent developments of the EMEP dispersion model are now incorporated into the RAINS model, namely those corresponding to the increased grid resolution and the new ecosystem specific deposition. |
Технические изменения, связанные с внесением в последнее время изменений в дисперсионную модель ЕМЕП, в настоящее время внедряются в модель RAINS, а именно речь идет об изменениях, связанных с увеличением разрешающей способности сетки и новыми характеристиками осаждений, учитывающими особенности экосистемы. |
Fine resolution maps of sensitive ecosystems of high conservation value are needed for each country to map nitrogen critical loads for these systems. |
В каждой стране для составления карт критических нагрузок азота для уязвимых экосистем, имеющих высокую ценность с точки зрения их охраны, требуются карты таких экосистем с высокой разрешающей способностью. |
Said invention makes it possible to increase a fine detail reproduction accuracy, in particular, strokes on a screen copy and to more fully use a printing resolution power. |
Технический результат заключается в повышении точности воспроизведения мелких деталей и, в частности, тонких штрихов на растровой копии с более полным использованием разрешающей способности печати. |
Remote sensing images from satellites with resolution down to one metre can provide information for risk and damage assessment and hazard mapping and help to prevent, estimate and reduce the effects of disasters. |
Изображения, получаемые с помощью дистанционного зондирования со спутников с разрешающей способностью до 1 метра, могут обеспечивать информацию для оценки опасности и ущерба и их картирования, а также способствовать предотвращению бедствий и оценке и уменьшению их последствий. |
Signal conditioning and recording system: All signal conditioning and recording equipment shall provide linear output with necessary gain and data reading resolution to meet the specified previous requirements. |
Система преобразования и записи сигналов: Вся аппаратура преобразования и записи сигналов должна обеспечивать линейный выход с необходимым усилением и необходимой разрешающей способностью снятия данных для удовлетворения требований, указанных выше. |