Английский - русский
Перевод слова Resident
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Resident - Проживающих"

Примеры: Resident - Проживающих
In principle, the measures introduced in any area address all the women resident in the country. В принципе, принятые меры, независимо от области, касаются всех женщин, проживающих в стране.
The legislation of the successor State generally contained provisions which made it easier for persons habitually resident in that State to choose its nationality. Как правило, в законодательстве государства-правопреемника содержатся положения, упрощающие для лиц, обычно проживающих в этом государстве, процедуру принятия его гражданства.
The draft articles contained exceptions which allowed States to exercise diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees who were permanently resident in their territory when an injury occurred. В проекте статей содержатся исключения, согласно которым государствам разрешается осуществлять дипломатическую защиту в отношении лиц без гражданства и беженцев, постоянно проживающих на его территории на момент причинения ущерба.
Thus, the legislation in force affords sufficient protection for all individuals resident in Belarus against all forms of racial discrimination. Таким образом, действующее законодательство в достаточной степени осуществляет защиту всех лиц, проживающих на территории Республики Беларусь, от всех форм расовой дискриминации.
Article 8 provides for the possibility of diplomatic protection by a State in respect of stateless persons and refugees lawfully and habitually resident in that State. В статье 8 предусматривается возможность применения государством дипломатической защиты в отношении лиц без гражданства и беженцев, законно и обычно проживающих в этом государстве.
It is optional for non-resident Portuguese citizens and for foreign nationals resident in Portugal with electoral capacity. Эта процедура является факультативной для португальских граждан, не проживающих в стране, равно как и для наделенных правом голоса иностранных граждан, проживающих в Португалии.
The Welsh Assembly Government has, however, responsibility to migrants resident in Wales under its health, education, social services functions and through its community cohesion agenda. В то же время правительство Ассамблеи Уэльса отвечает за мигрантов, проживающих в Уэльсе, в рамках его функций в области здравоохранения, образования и социальных услуг, а также его программы социального сплочения.
The same law recognized the right of resident foreigners' access to social security services under the same conditions of Spanish people. Этот же закон признает право постоянно проживающих в стране иностранцев иметь доступ к услугам в области социального обеспечения на тех же условиях, что и испанцы.
Percentage of St. Helenian resident population in rural and urban areas Доля жителей, проживающих в сельских и городских районах, в составе населения острова Св. Елены
The European Conference draws attention to the rise in discrimination, intolerance and acts of violence directed against migrants, persons of migrant origin and resident foreign workers. Европейская конференция обращает внимание на рост дискриминации, нетерпимости и актов насилия, направленных против мигрантов, лиц мигрантского происхождения и проживающих в стране иностранных рабочих.
A comprehensive analysis of the status of long-term resident foreigners had been conducted in 2004-2005, under the auspices of the Ministry of Labour and Social Affairs. В 2004-2005 годах под эгидой министерства труда и социальных вопросов был проведен всеобъемлющий анализ статуса иностранцев, проживающих в стране длительное время.
The list does not contain the name of any Guinean or foreign national resident in Guinea. Граждан Гвинеи или иностранцев, постоянно проживающих в стране, среди лиц, включенных в перечень, не выявлено.
HIV-positive cases among Singapore resident females aged 15 and above have remained consistently low (less than 0.1 per cent) over the past decade. Доля ВИЧ-инфицированных среди постоянно проживающих в Сингапуре женщин в возрасте от 15 лет и старше на протяжении последнего десятилетия остается на низком уровне (менее 0,1 процента).
The position of illegally resident migrant workers is hence protected in a manner which goes far beyond the undisputed need to grant them all basic rights. Таким образом, защита нелегально проживающих в стране трудящихся-мигрантов выходит за рамки бесспорной необходимости обеспечить уважение их основных прав.
These students cease to be considered as residents in the family home and are integrated as the resident population of the country where they are studying. Эти учащиеся более не рассматриваются в качестве проживающих в семье и включаются в постоянное население страны, в которой они проходят обучение.
To facilitate integration, foreigners legally resident in Greece were permitted to take part in local elections and the process of naturalization by third and second-generation immigrants had been simplified. Для содействия интеграции в общество иностранцев, проживающих в Греции на законных основаниях, им было разрешено принимать участие в местных выборах; при этом был упрощен и порядок натурализации иммигрантов второго и третьего поколений.
The Firearms (Temporary Provisions) Act, 1998 provides for conditions for granting firearms certificates to persons not ordinarily resident in the State. Закон 1998 года об огнестрельном оружии (временные положения) предусматривает условия предоставления удостоверений на огнестрельное оружие для лиц, обычно не проживающих в государстве.
It was hoped that the one-time payment would compensate, albeit only partially, for the financial difficulties facing the 79 United Nations retirees currently resident in Ecuador. Она выражает надежду, что одноразовая выплата компенсирует, хотя бы частично, финансовые трудности, с которыми столкнулись 79 пенсионеров Организации Объединенных Наций, проживающих в настоящее время в Эквадоре.
The executive authorities concerned provide the Central Electoral Commission with information on the number of voters permanently resident abroad or on an extended assignment abroad and registered with the diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan. Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной командировке за рубежом и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляются Центральной избирательной комиссии соответствующим органом исполнительной власти.
Under article 11 of that bill, arms traders, brokers, manufacturers and assemblers resident or operating in Togo would be obliged to uphold any arms embargoes imposed by the pertinent international organizations. В случае принятия этого закона он будет предусматривать «обязательство для торговцев, брокеров, производителей и сборщиков, проживающих в Того или осуществляющих свою деятельность в этой стране, соблюдать оружейное эмбарго, введенное соответствующими международными организациями» в статье 11.
Establishing mechanisms to encourage foreign workers for whom there is demand on the Russian labour market to conclude long-term work contracts and acquire permanent resident status in the Russian Federation; создание механизмов стимулирования иностранных работников, востребованных на российском рынке труда, к заключению длительных трудовых договоров и получению статуса постоянно проживающих в Российской Федерации;
Immigration and public policy: Integration of the immigrant population resident in Chile (Department of Aliens and Migration) Иммиграция и государственная политика: меры по интеграции проживающих в Чили иммигрантов (Управление по делам иностранцев).
Family nuclei (as defined in paragraph 16 [NOTE: Cross reference to be updated when the recommendations will be finalized]) should be classified by size according to the total number of resident members of the family. Семейные ячейки (согласно определению в пункте 16 [ПРИМЕЧАНИЕ: Перекрестная ссылка будет обновлена после завершения подготовки рекомендаций]) должны классифицироваться по размеру в соответствии с общим числом проживающих в них членов семьи.
Consideration is being given to the option of performing marriages in Rapa Nui for indigenous members of Rapa Nui culture who are resident on the island. В настоящее время изучаются возможности проведения церемоний бракосочетания на языке рапа-нуи для групп коренного народа - носителей культуры рапа-нуи, проживающих на острове Пасхи.
In percentage terms: in 2000, 46.06 per cent of resident aliens in Spain were women; by December 2001 the proportion had fallen to 44.95 per cent. В процентном отношении в 2000 году 46,06% от общего числа иностранцев, проживающих в Испании, составляли женщины; к декабрю 2001 года эта цифра снизилась до 44,95%.