Provided that the complainant is granted permanent resident status, he will not be subjected to removal from Canada. |
При условии, что подателю жалобы будет предоставлен вид на жительство, он не будет подвергнут выдворению из Канады. |
The relative share of negative decisions decreased in the case of worker's resident permits compared with earlier years. |
Относительная доля решений об отказе в предоставлении вида на жительство в целях работы уменьшилась по сравнению с предыдущими годами. |
However, application for permanent resident status in Malaysia is stringent. |
В Малайзии существует очень строгая процедура подачи заявлений с просьбой о выдаче вида на жительство. |
If the holder becomes a resident, the DDP may no longer be used. |
Если владелец удостоверения получает вид на жительство, то это НВУ не может больше использоваться. |
2) If non resident, the same response. |
2) То же самое касается лиц, не имеющих вида на жительство. |
She was committed as a resident of Bedlam. |
Когда-то она получила вид на жительство в Бедламе. |
Private schools, nationals and foreigners with resident visas: |
Для выпускников частных колледжей (отечественных или зарубежных), при наличии вида на жительство: |
Finally, persons who could not be repatriated for serious humanitarian reasons were given resident status. |
Наконец, вид на жительство предоставляется лицам, которые не могут быть репатриированы по серьезным гуманитарным соображениям. |
Conditions for obtaining long-term resident status were set out in legislation, further extending the principle of equal treatment with nationals. |
В законодательстве содержатся требования для получения вида на жительство, что является дальнейшим распространением принципа равного обращения с гражданами. |
Children of third-country nationals born in Greece could apply for long-term resident status under preferential conditions. |
Дети граждан третьих стран, родившиеся в Греции, могут обращаться с ходатайством на получение вида на жительство на льготных условиях. |
The 16 per cent who are not, enjoy resident status. |
Вместе с тем, 16% опрошенных не являются гражданами и имеют статус «вида на жительство». |
Under the program, 55,000 resident permits have been granted, 8,000 applications are pending. |
В рамках этой программы было выдано 55000 видов на жительство, а 8000 заявлений находятся на стадии рассмотрения. |
In the case of decisions on worker's resident permits, 22 per cent were negative. |
Общая доля отказов в предоставлении вида на жительство в целях работы составила 22%. |
(b) Any child of a Colombian mother or father who was born abroad and subsequently became resident in Colombia. |
Ь) дети отца или матери - гражданина (гражданки) Колумбии, которые родились за границей, а затем переехали на жительство в Республику. |
The foreigner and border police decide requests for resident permits for foreigners who are not nationals of another EU member state. |
Ходатайство о предоставлении вида на жительство иностранцам, не являющимся гражданами других государств - членов ЕС, рассматриваются полицией по делам иностранцев и пограничной полицией. |
As long as the holder is not a resident, is driving his/her own or rented car, he/she may drive until the expiration of the DDP. |
1) До тех пор, пока владелец удостоверения не получит вид на жительство, он/она может управлять своим собственным или взятым на прокат автомобилем до истечения срока действия НВУ. |
In national legislation, drivers spending at least six months on German territory are supposed to be resident in Germany. |
Что касается национального законодательства, то водители, проживающие не менее шести месяцев на территории Германии, как предполагается, имеют вид на жительство в стране. |
Helldritch's is the only permanent resident, and he was just granted asylum, so he's ready to celebrate. |
У Хэллдритча только вид на жительство, а сейчас ему предоставили убежище, и он готов праздновать. |
In the case of migrant workers attracted to Singapore for economic reasons, she asked about the requirements for securing resident and work permits. |
По вопросу о правах рабочих-мигрантов, которые приезжают в Сингапур по экономическим соображениям, оратор спрашивает, какие существуют требования для получения разрешений на жительство и на работу. |
If successful, the complainant will become a protected person and barring serious security concerns will be eligible to apply for permanent resident status, and ultimately citizenship. |
Если она окажется успешной, заявитель станет лицом, находящимся под защитой, и с учетом серьезных оснований для беспокойства за его безопасность сможет ходатайствовать о получении права на постоянное жительство и в конечном счете гражданства. |
The test is whether the applicant would suffer unusual, undeserved or disproportionate hardship if he had to apply for a permanent resident visa from outside Canada. |
Задача такой проверки состоит в определении того, будет ли заявитель испытывать необычные, неоправданные или несоразмерные трудности в случае, если ему придется обращаться за предоставлением визы на постоянное жительство, находясь за пределами Канады. |
Anyone person seeking asylum in Andorra must follow the immigration application procedure in order to become a legal resident of Andorra. |
Лицу, ищущему убежище в Андорре, для получения права на жительство необходимо пройти процедуру обращения с ходатайством о предоставлении разрешения на иммиграцию в страну. |
Objective, transparent and flexible criteria to assess a person's right to retain permanent resident status; |
установления объективных, гибких и транспарентных критериев для оценки права какого-либо лица на получение разрешения на постоянное жительство; |
2.12 On 8 June 2006, the complainants applied for visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds. |
2.12 8 июня 2006 года заявители подали ходатайство о получении визы и вида на жительство по гуманитарным соображениям. |
If they are granted resident status, they would not be removed from Canada, and after a certain time period, they would be eligible for Canadian citizenship. |
В случае получения вида на жительство авторы не будут высланы из Канады и по истечении определенного времени получат право на канадское гражданство. |