In all other respects, persons lawfully resident in Guernsey are treated equally. |
Во всех других отношениях лица, на законном основании проживающие на Гернси, подвергаются равному обращению. |
Legally resident migrant workers were able to join social security funds and to receive a pension and other benefits. |
Трудящиеся-мигранты, проживающие в стране на законных основаниях, имеют право вступать в фонды социального страхования, получать пенсию и другие пособия. |
All persons covered by social insurance who are resident in the territory of Monaco are entitled to medical and family benefits. |
Все участники системы социального страхования, проживающие на территории Княжества Монако, имеют право на оказание услуг медицинской помощи и выплату семейных пособий. |
Stateless persons permanently resident in the State party had the same rights to health care as Azerbaijani nationals. |
Лица без гражданства, постоянно проживающие в государстве-участнике, имеют такие же права на здравоохранение, что и азербайджанские граждане. |
Foreign nationals temporarily resident in Flanders or Brussels are not included and are not entitled to the civic integration programme. |
Иностранцы, временно проживающие во Фландрии или Брюсселе, не относятся к целевой группе и не имеют права на прохождение программы гражданской интеграции. |
Permanently resident foreign population, by nationality, 2007 - 2010 |
Постоянно проживающие иностранцы с разбивкой по странам происхождения в 2007 - 2010 годах |
Lastly, all aliens resident in Portugal had the right to vote in local elections and be elected to local office. |
Наконец, все иностранцы, проживающие в Португалии, имеют право участвовать в выборах и избираться в местные органы власти. |
This means that only foreigners that are legally resident in the Netherlands within the meaning of the 2000 Aliens Act can claim benefits. |
Это означает, что на пособия могут претендовать только иностранцы, на законных основаниях проживающие в Нидерландах по смыслу Закона об иностранцах 2000 года. |
In this regard, people that are resident within the State party, citizens and non-citizens, freely associate in different forms. |
В связи с этим лица, проживающие на территории государства-участника, как граждане, так и неграждане, свободно объединяются в ассоциации различного рода. |
Of Luxembourg's total labour force, two thirds were resident in neighbouring countries. |
Две трети рабочей силы Люксембурга составляют лица, проживающие в соседних странах. |
Several other countries have accredited ambassadors resident in other capitals or major cities in the region. |
У множества стран аккредитованы послы, проживающие в других столицах или крупных городах региона. |
A Finnish citizen and a foreigner habitually resident in Finland are judged under Finnish law also for offences committed abroad. |
Любые финские граждане и иностранцы, обычно проживающие в Финляндии, подлежат суду в соответствии с финским законодательством, даже если преступления были совершены ими за границей. |
Although numerous small groupings have formed, resident Russians have not coalesced into any large, distinct, political movements. |
Несмотря на создание ряда немногочисленных группировок, проживающие в Латвии русские не образовали какого-либо крупного, преследующего конкретные цели политического движения. |
All persons resident or working in Norway are covered by the National Insurance Scheme (cf. para. 123). |
Все лица, проживающие или работающие в Норвегии, охвачены программой национального страхования (см. пункт 123). |
Consequently, some nationals of the predecessor State habitually resident in the territory of a particular successor State were not attributed the latter's nationality. |
Соответственно, некоторые граждане государства-предшественника, обычно проживающие на территории конкретного государства-преемника, не получили гражданства последнего. |
This condition has the effect of excluding foreigners resident in Switzerland from the right to vote. |
Согласно этому условию иностранцы, проживающие в Швейцарии, лишены права голоса в федеральном масштабе. |
In the case of transfer, all persons habitually resident in the territory transferred shall have a right of option. |
В случае передачи все лица, обычно проживающие на передаваемой территории, имеют право оптации. |
Bosnian Croats resident in that town continue to feel great insecurity and many are anxious to go elsewhere. |
Боснийские хорваты, проживающие в этом городе, по-прежнему ощущают большую опасность, и многие из них стремятся покинуть этот район. |
He asked whether foreigners resident in the country enjoyed the same protection. |
Он спрашивает, пользуются ли такой же защитой проживающие в стране иностранцы. |
Aliens permanently resident in Georgia are exempted from payment when this is so stipulated in international agreements to which Georgia is a party. |
Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны. |
The authors have not satisfactorily established that they are at greater risk than other Tamils resident in Colombo. |
Авторы не привели достаточных аргументов, подтверждающих, что они подвергаются большему риску, чем другие тамилы, проживающие в Коломбо. |
Foreign nationals who have been resident in Norway for more than three years have the right to vote in local elections. |
Иностранные граждане, проживающие в Норвегии свыше трех лет, имеют право участвовать в выборах в местные органы власти. |
Further, the bill seeks to eliminate the hardship experienced by persons resident abroad who wish to adopt children in Trinidad and Tobago. |
Кроме того, законопроект направлен на устранение препятствий, с которыми сталкиваются лица, проживающие за границей и желающие усыновить детей в Тринидаде и Тобаго. |
Likewise, there is no impediment in custom or law to foreigners resident in Morocco exercising their religions in peace. |
Аналогичным образом никаких препятствий обычного или юридического характера не встречают проживающие в Марокко иностранцы, исповедующие свою собственную религию. |
Please indicate whether foreigners legally resident in the country enjoy economic, social and cultural rights to the same extent as citizens. |
Просьба указать, пользуются ли законно проживающие в стране иностранцы экономическими, социальными и культурными правами в той же мере, что и граждане. |