Английский - русский
Перевод слова Resident
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Resident - Проживающих"

Примеры: Resident - Проживающих
(a) Ensure that adequate human, technical and financial resources are allocated to alternative care centres and relevant child protection services, in order to facilitate the rehabilitation and social reintegration of children resident therein to the greatest extent possible; а) обеспечить выделение достаточных людских, технических и финансовых ресурсов на нужды центров альтернативного ухода и соответствующих служб по защите детей в целях содействия максимально возможной реабилитации и социальной реинтеграции проживающих в них детей;
The Council held the difference in the treatment afforded to persons permanently resident in a vehicle, trailer or other mobile shelter according to whether or not they had a regular income to be unconstitutional. так, противоречащим Конституции было объявлено различие в обращении для лиц, постоянно проживающих в своем автомобиле, прицепе или другом мобильном жилье, основанном на наличии или отсутствии у них регулярного дохода.
The relationship question could be preceded by two household member questions; the first would ask for how many people were usually resident in the household; and the second would ask for the first name and surname of each household member. Вопросу о связи могут предшествовать два вопроса о членах домохозяйства, первый из которых будет касаться числа членов, проживающих в домохозяйстве, а второй - имени и фамилии каждого из членов домохозяйства.
Italy was committed to guaranteeing the fundamental rights of all persons resident in its territory, and to cooperating at the international level to promote freedom, democracy and the enjoyment of basic human rights. З. Италия привержена делу обеспечения основных прав всех лиц, проживающих на ее территории, и сотрудничеству на международном уровне в целях содействия свободе, демократии и осуществлению основных прав человека.
The offence is committed by an expatriate customarily residing in the State's territory: application of the basic principle of territoriality of criminal law allowing for the prosecution of expatriates habitually resident in Monaco. правонарушение совершается лицом без гражданства, обычно проживающим на территории этого государства: применение общего принципа территориального действия уголовного закона позволяет преследовать лиц без гражданства, обычно проживающих в Монако;
Under articles 35 and 43 of the Code of Penal Procedure, the Senegalese courts are competent to try any person habitually resident in Senegal who is suspected of involvement in an offence. лиц, постоянно проживающих в Сенегале и подозреваемых в участии в совершении преступления, на основании статей 35 и 43 Уголовно-процессуального кодекса;
Such registers cover all people resident in the country, the buildings and dwellings in the country and all the business companies (including all the institutions in the public sector) and their establishments. Такие регистры охватывают всех лиц, проживающих на территории страны, строения и жилища, расположенные на ее территории, и все коммерческие предприятия (включая все учреждения государственного сектора) и их заведения.
With the exception of foreigners temporarily resident in Belgium and asylum-seekers whose applications for asylum have not yet been declared admissible, foreigners who meet the following conditions are considered part of the target group for the civic integration policy: За исключением временно проживающих иностранцев и просителей убежища, ходатайства которых о его предоставлении еще не были объявлены приемлемыми, к адресной группе, охватываемой политикой гражданской интеграции, относятся иностранцы, удовлетворяющие следующим критериям:
The Act applies to Kyrgyz citizens resident in the Kyrgyz Republic, in the event of family need, and to citizens who are unable to work and have no pension entitlements (art. 2). Сфера действия настоящего Закона распространяется на граждан Кыргызской Республики, проживающих на территории Кыргызской Республики, при условии нуждаемости семьи, а также на нетрудоспособных граждан при отсутствии права на пенсионное обеспечение (статья 2).
In other respects, the right of a resident of a municipality to services is mainly determined on the basis of how wide a range of services the municipality has decided to provide. В других отношениях право лиц, проживающих в том или ином районе, на получение услуг определяется главным образом на основании того, насколько широкий круг услуг решил оказывать соответствующий муниципалитет.
Of the total number of persons serving sentences of imprisonment, 51 per cent were Swiss citizens and 49 per cent aliens, including 27 per cent resident in Switzerland and 22 per cent domiciled abroad. Из общего числа лиц, отбывающих приговор к тюремному заключению, 51% составляют швейцарские граждане и 49% - иностранцы, в том числе 27% проживающих в Швейцарии и 22% проживающих за рубежом.
The rights and freedoms of foreigners and stateless persons permanently resident or temporarily staying in the Azerbaijani Republic may be limited only in accordance with international regulations and the laws of the Azerbaijani Republic. Права и свободы иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих или временно пребывающих на территории Азербайджанской Республики, могут быть ограничены только в соответствии с нормами международного права и законами Азербайджанской Республики.
With regard to the integration of resident aliens, family reunification was the priority, since many of the 400,000 foreigners who had entered the country in the 1990s had not been joined by their families or their families had not been granted work permits. Что касается интеграции иностранцев, проживающих в стране, то воссоединение семей имеет приоритетное значение, поскольку многие из 400000 иностранцев, въехавших в страну в 90-е годы, продолжают оставаться оторванными от своих семей или их семьи не получили разрешений на работу.
Persons habitually resident in the absorbed territory who are nationals of [third] States and at the same time not nationals of the predecessor State cannot be invested with the successor's nationality. На лиц, обычно проживающих на поглощаемой территории, являющихся гражданами [третьих] государств и в то же время не являющихся гражданами государства-предшественника, не может быть распространено гражданство преемника.
ARTF covers the Government's recurrent budget, investment activities and programmes including quick-impact recovery projects, funding to support the participation of Afghan experts resident abroad in reconstruction efforts, and training programmes for Afghans. Целевой фонд реконструкции Афганистана охватывает регулярный бюджет правительства, инвестиционную деятельность и программы, в том числе проекты восстановления с быстрой отдачей, финансирование в поддержку участия проживающих за рубежом афганских специалистов в реконструкции и программы подготовки афганских кадров.
The register survey exploits existing and harmonized administrative data from both centralized and local population registers: (1) alien registers maintained by the Federal Government covering non-nationals living in the country and (2) municipal or cantonal registers of the resident population. В рамках регистрового обследования используются имеющиеся гармонизированные административные данные одновременно из центральных и местных регистров населения: 1) регистры иностранцев, которые ведутся федеральным правительством и охватывают граждан других государств, проживающих в стране, и 2) муниципальных и кантональных регистров постоянного населения.
Hence, a preference was expressed for limiting the scope of the study to those measures which concerned resident aliens, with the possible inclusion of aliens who had stayed irregularly over a certain span of time. Так, предлагалось включить в сферу охвата исследования только те меры, которые касаются постоянно проживающих в стране иностранцев и, возможно, также иностранцев с неурегулированным статусом, проживающих в течение определенного периода времени.
Article 35 addresses the rights of foreign residents in the Sultanate and states that Every foreigner who is legally resident in the Sultanate shall have the right to protection of his person and his property in accordance with the law. В статье 35 устанавливаются права иностранных граждан, проживающих в Султанате, и говорится, что каждый иностранец, который на законных основаниях проживает в Султанате, имеет право на защиту своей личности и имущества в соответствии с законом.
The education of children who reside in children's homes and youth homes is organized similarly to the education of children who reside at home - they study either in the basic school or upper secondary school of their place of resident or in a suitable special school. Образование детей, проживающих в детских домах и домах молодежи, организуются так же, как и образование детей, проживающих дома - они учатся или в базовой школе или в полной средней школе по месту проживания или в удобной специальной школе.
Persons born in Monaco and resident in Monaco since birth, provided that they were born after one of their parents had been resident in Monaco for at least 20 years. лиц, родившиеся в Монако и проживающих в Монако со времени своего рождения при том условии, что на момент их рождения один из их родителей проживал в Монако не менее 20 лет.
Protection of the rights of members of national, ethnic, minority language, religious and racial groups resident in Slovenia is guaranteed by the legislation of Slovenia at two levels: Защита прав представителей национальных и этнических групп, а также принадлежащих к меньшинствам языковых, религиозных и расовых групп, проживающих в Словении, гарантируется законодательством Словении на двух уровнях:
Children newly arrived in the Grand Duchy of Luxembourg and asylum-seekers' children must attend school, like all other children and young people resident in the Grand Duchy, irrespective of their parents' status. В Люксембурге школьное обучение является обязательным как для детей только что прибывших в Великое Герцогство Люксембург, так и для детей лиц, обращающихся за международной защитой, а также для других детей и подростков, проживающих в Великом Герцогстве, независимо от статуса их родителей.
Under the terms of the Law on Medical Insurance, State medical insurance is compulsory for all Georgian nationals and stateless persons resident in Georgia. The system is designed to cover all medical expenses incurred under State medical programmes (Article 2). В соответствии с законом "О медицинском страховании" государственное обязательное медицинское страхование распространяется на всех граждан Грузии и проживающих в стране лиц без гражданства и осуществляется по соответствующей программе, обеспечивающей покрытие всех расходов на медицинское обслуживание в рамках государственной медицинской программы (статья 2).
Information on voters who are permanently resident outside Azerbaijan or are on lengthy assignments abroad and are registered with the appropriate diplomatic and consular offices of Azerbaijan is provided to the Central Electoral Commission by the Ministry of Foreign Affairs. Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной зарубежной командировке и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляет Центральной избирательной комиссии Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики.
As of the end of 2002, 16,886 persons resident in Liechtenstein were employed, i.e. just over 50 per cent of the population; 15,784 of these were employed in Liechtenstein and 1,102 in foreign countries. На конец 2002 года 16886 человек, проживающих в Лихтенштейне, имели работу, т.е. чуть более 50% населения; из них 15784 человека были заняты в Лихтенштейне и 1102 человека - в зарубежных странах.