Other reports mentioned the existence of racial discrimination against Dominicans of Haitian origin and against Haitians resident in the Dominican Republic. |
В других докладах отмечается наличие проблемы расовой дискриминации в отношении доминиканских граждан, являющихся выходцами из Гаити, или же в отношении гаитян, проживающих в Доминиканской Республике. |
Mr. Avtonomov said that the Russian Federation and Armenia enjoyed a close relationship owing to the large number of Armenians currently resident in the former country. |
Г-н Автономов говорит, что Армения и Российская Федерация имеют тесные связи благодаря большому числу армян, проживающих в Российской Федерации. |
The Committee also appreciated the detailed information on the various minority groups resident in the national territory in table 2 of the annex to the report. |
Комитет признателен также за подробную информацию о различных группах меньшинств, проживающих на территории страны, которая изложена в таблице 2 приложения к докладу. |
The rules apply to Danish nationals as well as resident foreigners. |
Действие его положений распространяется как на датских граждан, так и на иностранцев, постоянно проживающих в стране. |
The principal resident judicial figure is the Senior Magistrate. |
Среди представителей судебной власти, проживающих на островах, главную должность занимает старший магистрат. |
Children of migrant workers or resident foreigners are immediately integrated into the school system. |
Дети трудящихся-мигрантов или иностранцев, постоянно проживающих в стране, незамедлительно зачисляются в учебные заведения системы школьного образования. |
At the end of 2010, they represented 10.3 per cent of the permanently resident foreign population in Switzerland. |
В конце 2010 года они составляли 10,3% постоянно проживающих в Швейцарии иностранцев. |
Data is, however, collected during the census on the country of birth of the resident population. |
Однако в ходе проведения переписи собираются данные о месте рождения проживающих на территории людей. |
The regulations relating to health and unemployment insurance applied equally to citizens and legally resident non-citizens. |
Положения о медицинском страховании и страховании на случай безработицы в равной мере распространяются как на граждан, так и на законно проживающих в стране неграждан. |
Since the early 1990s the Swedish Security Service has identified persons resident in Sweden with connections to al-Qa'idah. |
С начала 90-х годов Служба безопасности Швеции выявляет лиц, постоянно проживающих в Швеции и поддерживающих связи с организацией «Аль-Каида». |
He would like to know if, in practice, the accessory penalty of expulsion was applied differently to resident and non-resident aliens. |
Он хотел бы узнать, действительно ли на практике дополнительное наказание в виде высылки по-разному применяется в отношении постоянно и временно проживающих в стране иностранцев. |
Consequently, "resident" meant persons living in Korea for more than 90 days. |
Соответственно "постоянно проживающие лица" означает лиц, проживающих в Корее более 90 дней. |
This requirement excludes foreigners resident in Switzerland from the right to vote. |
Это условие лишает права голоса иностранцев, постоянно проживающих в Швейцарии. |
Paragraph 107 referred to the registration of Georgian citizens and resident aliens. |
Пункт 107 относится к регистрации граждан Грузии и проживающих в стране иностранцев. |
The number of immigrant women resident in Italy applying for abortion has been rising in the last few years. |
В последние несколько лет росло число постоянно проживающих в Италии женщин-иммигрантов, которые решаются на аборт. |
Currently, food aid is planned for an estimated 10,000 returning families and 60,000 resident farming families. |
В настоящее время планируется оказать продовольственную помощь примерно 10000 возвращающихся семей и 60000 семей постоянно проживающих на своей земле фермеров. |
Registration to vote is mandatory for all resident citizens above 17 years of age and is made automatically by electoral administration services. |
Регистрация в избирательных списках обязательна для всех проживающих в стране граждан в возрасте старше 17 лет; она производится автоматически избирательными органами. |
The women immigrants present on the Italian territory amount to 49.4% of the total resident foreigners. |
Доля женщин-иммигрантов среди иностранных граждан, проживающих на территории Италии, составляет 49,4%. |
Free public transportation for resident students via bus and ferry continues to be available. |
По-прежнему действует система бесплатных автобусных и паромных перевозок для проживающих на территории учащихся. |
The regional authorities had taken steps, in conjunction with UNHCR, to grant Syrian refugees legal resident status. |
Региональными властями во взаимодействии с УВКБ были предприняты шаги по предоставлению сирийским беженцам правового статуса лиц, законно проживающих в стране. |
The existence of resident relatives and humanitarian concerns are taken into consideration in that sense. |
В таких случаях учитываются наличие у этих лиц проживающих в стране родственников, а также гуманитарные соображения. |
The centralized migration database contains detailed statistical data on foreign nationals, stateless persons and refugees permanently or temporarily resident in Azerbaijan, as well as on illegal migrants. |
ЕМИС является информационной базой точных статистических данных о проживающих и временно пребывающих в Азербайджанской Республике иностранцах и лицах без гражданства, беженцах, а также выявленных незаконных мигрантах на территории страны. |
4,500 (estimated resident population, May 2013) |
4 500 (оценка численности постоянно проживающих на островах лиц по состоянию на май 2013 года) |
The permanent resident population is made up of all persons resident on Swiss territory throughout the calendar year. |
Постоянно проживающее население состоит из всех лиц, проживающих на швейцарской территории в течение всего календарного года. |
A total usually resident population count for each territorial division would normally be compiled by adding persons who are usually resident and present and persons who are usually resident but temporarily absent. |
Общая численность постоянного населения в каждой территориальной единице, как правило, исчисляется путем суммирования обычно проживающих и присутствующих лиц и постоянно проживающих, но временно отсутствующих лиц. |