The first day of voting was set aside for disabled, handicapped and elderly voters and for South Africans resident abroad. |
Первый день голосования был специально выделен для избирателей-инвалидов, нетрудоспособных и пожилых, а также для южноафриканцев, проживающих за рубежом. |
But the special information interests of foreign tenants permanently resident in Germany were not covered by this consideration, which was based on the normal case. |
Однако это соображение не распространяется на иностранных квартиросъемщиков, постоянно проживающих в Германии, которые имеют особые интересы в получении информации. |
As stated in the previous report, the 1990 Act provides for up to 50,000 principal applicants resident in Hong Kong to be granted British citizenship. |
Как говорится в предыдущем докладе, Законом 1990 года предусматривается удовлетворение до 50000 прошений, поданных главами семей, проживающих в Гонконге. |
On 31 December 1994 there were in all 1.3 million aliens, or 18.6 per cent of the total population, permanently resident in Switzerland. |
По состоянию на 31 декабря 1994 года общее число иностранцев, постоянно проживающих в Швейцарии, составляло 1,3 млн. человек, или 18,6% всего населения страны. |
Human rights are often best guaranteed by strengthening governmental power to protect resources and the human rights of all persons resident within the territory of a State. |
Наилучшей гарантией прав человека часто является укрепление полномочий государства по защите своих ресурсов и прав человека всех лиц, проживающих на его территории. |
In addition, they did not submit to MINURSO expected proposals as to the date and place of convocation of several hundred registered applicants resident abroad. |
Кроме того, они не представили МООНРЗС ожидаемых предложений относительно сроков и места вызова для собеседования нескольких сот зарегистрированных заявителей, проживающих за границей. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, asked whether any of the 100,000 Vietnamese and 50,000 Chinese resident in Cambodia had acquired citizenship. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, приобрел ли гражданство кто-нибудь из 100000 вьетнамцев и 50000 китайцев, проживающих в Камбодже. |
Children of stateless persons permanently resident in Georgia are Georgian citizens if they were born in Georgian territory. |
Дети лиц без гражданства, постоянно проживающих в Грузии, являются гражданами Грузии, если родились на ее территории. |
Number of disabled resident children (thousands) |
Число детей-инвалидов, проживающих в домах-интернатах, тыс. |
This should help to expedite the identification of applicants resident in Mauritania. English |
Это должно помочь ускорить идентификацию заявителей, проживающих в Мавритании. |
Do the children of aliens resident in Portugal have equal access to public education with nationals? |
ЗЗ. Имеют ли дети проживающих в Португалии иностранцев доступ к государственной системе образования на тех же условиях, что и местные граждане? |
He enquired about the large discrepancy between the total numbers of foreign nationals resident in Korea and of legal foreign workers. |
У него вызывают вопросы значительные расхождения между общим числом иностранных граждан, проживающих в Корее, и законных иностранных рабочих. |
Since Taiwanese were also Chinese, however, that brought the total number of Chinese nationals resident in Korea to over 55,000. |
Поскольку тайваньцы, тем не менее, также являются китайцами, это доводит общее число лиц китайского происхождения, проживающих в Корее, до более чем 55000. |
The data for 2001 show that for every 1000 children resident in the North-East of the country, there are 49.6 foreign minors. |
Данные за 2001 год показывают, что на каждую 1000 детей, проживающих на северо-востоке страны, приходится 49,6 несовершеннолетних иностранцев. |
Many became resident workers on the coffee plantations; and in the Guatemalan highlands, where the indigenous population was now mainly concentrated, farm plots rapidly became too small to provide for a subsistence income. |
Многие из них превратились в работников, проживающих прямо на кофейных плантациях; а в высокогорных районах Гватемалы, где прежде всего и сосредоточено сегодня коренное население, размеры фермерских участков быстро уменьшились до такой степени, что они уже не обеспечивают средств к существованию. |
Some protection is offered to stateless persons and refugees by human rights conventions which confer rights on all persons resident in a State party. |
Определенная защита апатридов и беженцев предусматривается в конвенциях по вопросам прав человека, которые наделают правами всех лиц, проживающих на территории того или иного государства-участника. |
In Western Sahara, we are concerned at delays in the process towards a referendum by those resident in the territory. |
В том, что касается Восточной Сахары, то мы обеспокоены тем, что процесс, ведущий к проведению референдума, застопорился из-за проживающих на ее территории. |
At the same time, the provision to those Territories of assistance that was not in line with the interests of the resident peoples should be avoided. |
При этом необходимо избегать оказания этим территориям помощи, которая не отвечает интересам проживающих в них коренных народов. |
He asked whether the definition of "the public" included resident foreigners or visitors to the country, or only nationals. |
Он спрашивает, распространяется ли определение понятия "общество" на проживающих в стране иностранцев и лиц, посещающих страну, или только на ее граждан. |
Ecuador has also signed conventions with Spain and the United States of America recognizing the dual nationality of Ecuadorian citizens resident in those countries. |
С другой стороны, Эквадор подписал с Испанией и Соединенными Штатами соглашения о признании двойного гражданства эквадорцев, постоянно проживающих в этих странах. |
Procedure relating to the placement of foreigners illegally resident in Slovakia |
Процедура размещения иностранцев, проживающих на территории Словакии без соответствующего разрешения |
The new bill thus aims to strengthen the integration of foreigners who are permanently and legally resident in Switzerland; |
Предлагаемый новый текст направлен также на усиление интеграции иностранцев, длительное время и на законных основаниях проживающих в Швейцарии; |
To ensure that sufficient account is taken of the concerns of foreigners resident in the Federal Republic; |
обеспечивать надлежащий учет интересов иностранцев, проживающих в Федеративной Республике Германии; |
It is also about moving toward successful integration involving civil and political rights, including the right of non-nationals resident in a country (whatever their nationality) to vote in local elections. |
Этот вопрос касается также продвижения на пути к успешной интеграции, охватывающей гражданские и политические права, в том числе о праве неграждан, проживающих в стране (и независимо от их национальности) участвовать в местных выборах. |
Cases of persons illegally resident in Kuwait |
Дела лиц, незаконно проживающих в Кувейте |