Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
Several disturbances were reported in the West Bank; one resident was injured in Ramallah. Поступили сообщения о нескольких случаях возникновения беспорядков на Западном берегу; в Рамаллахе был ранен один житель.
You know six months ago, I would have tried this case very differently but now, I'm a resident of the San Gabriel Valley, Знаете шесть месяцев назад, я бы разбиралась с этим делом иначе но сейчас я житель долины Сан Гэбриэль,
FELDMAN: Now, Joe Hagan is a beloved resident of City Island. Джо Хейген - всеми уважаемый житель Сити-Айленда.
And in fact, in Canada's largest city, Toronto, the average resident today is what used to be called a foreigner, somebody born in a very different country. В самом крупном городе Канады, Торонто, средний житель сегодня - это, обычно, иностранец, родившийся в совсем другой стране.
It taught young people the principles of socialism; the head of the school was I.I.IVANOV (resident of the village of Urmaevo Alikovsky area). 0на подготовляла молодёжь для социалистического строительства в деревне, заведующим ШКМ был И. И. Иванов (житель деревни Урмаево Аликовского района).
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
The relevant part of the definition of resident reads: Соответствующая часть определения термина "резидент" гласит:
Administrative and diplomatic posts held include: 1860-1864 - British Resident in Kythira in the Ionian Islands under the Lord High Commissioner, Sir Henry Knight Storks. В течение своей дипломатической карьеры он занимал следующие посты: 1860-1864 - британский резидент на острове Китира (Ионические острова) под руководством Верховного комиссара сэра Генри Найт Сторкса.
"Resident" means a person legally entitled to remain in Canada and who makes his or her home in and is ordinarily present in Prince Edward Island... "Резидент" означает лицо, которое имеет законное разрешение на проживание в Канаде и которое избирает Остров принца Эдуарда в качестве своего места проживания и обычно находится на его территории...
In accordance with the FEFTL, in the case a resident exports a certain technology to a non-resident, the resident is required to obtain licensing no matter where the non-resident is. Согласно закону о валютном обмене и внешней торговле, в случае, когда резидент экспортирует определенную технологию нерезиденту, резидент обязан получить соответствующую лицензию, независимо от местонахождения нерезидента.
The Imperial Resident Streitwolf, who had at his command three German junior officers as well as a few Askaris as assistant policemen, put up buildings, mapped the area, and consolidated the administration. Имперский резидент Штрайтвольф, имея под командой трёх немецких унтер-офицеров и несколько туземных солдат-аскеров, начал ставить здания, картографировать местность и развивать местную администрацию.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом.
At the same time, the provision to those Territories of assistance that was not in line with the interests of the resident peoples should be avoided. При этом необходимо избегать оказания этим территориям помощи, которая не отвечает интересам проживающих в них коренных народов.
A comprehensive analysis of the status of long-term resident foreigners had been conducted in 2004-2005, under the auspices of the Ministry of Labour and Social Affairs. В 2004-2005 годах под эгидой министерства труда и социальных вопросов был проведен всеобъемлющий анализ статуса иностранцев, проживающих в стране длительное время.
The divorce rate has increased from 7.1 per 1000 married resident females in 2002 to 8.1 in 2007. А. Коэффициент "разводимости" вырос с 7,1 на 1000 постоянно проживающих в стране замужних женщин в 2002 году до 8,1 в 2007 году.
The aim of the Decree Law is to regulate and guarantee the registration of all persons in the country, including resident aliens. Venezuela has ratified the most important international and regional instruments on the subject, as well as important bilateral agreements. Этот Декрет-закон имеет целью регулирование правового статуса и обеспечение идентификации всех физических лиц, временно находящихся и постоянно проживающих на территории страны иностранцев.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
Nobody cares that you're chief resident. Всем по барабану, что ты главный ординатор.
Come here, new chief resident. Иди сюда, главный ординатор.
I'm not your Chief resident anymore. Я больше не старший ординатор.
Blake is a third-year resident. Блейк ординатор третьего года.
You resident or attending? Ты ординатор или врач?
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
All persons covered by social insurance who are resident in the territory of Monaco are entitled to medical and family benefits. Все участники системы социального страхования, проживающие на территории Княжества Монако, имеют право на оказание услуг медицинской помощи и выплату семейных пособий.
The authors have not satisfactorily established that they are at greater risk than other Tamils resident in Colombo. Авторы не привели достаточных аргументов, подтверждающих, что они подвергаются большему риску, чем другие тамилы, проживающие в Коломбо.
Finnish nationals resident abroad for longer periods have to contract a health insurance in their country of residence. Финские граждане, проживающие за рубежом в течение более длительного времени, должны заключать договоры медицинского страхования в стране проживания.
The principle is that citizens of European Union States or persons of other nationalities who are lawfully and habitually resident in France are entitled to legal aid. Принцип заключается в том, что граждане государств - членов Европейского союза или граждане других государств, регулярно и постоянно проживающие во Франции, могут пользоваться правовой помощью.
Residents who hold a resident's permit and a Returning Residents Visa, and who meet qualifying criteria may obtain legal aid for civil proceedings in the District Court. Лица, постоянно проживающие в стране, у которых имеет вид на жительство и виза для возвращения в страну, предусмотренная для постоянно проживающих в ней иностранцев, и которые удовлетворяют установленным критериям, могут получить юридическую помощь в контексте гражданской процедуры в окружном суде.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
Traditional national minorities long-term resident in the CR are as follows: Bulgarians, Croatians, Hungarians, Germans, Poles, Roma, Ruthenians, Russians, Greeks, Slovaks, Serbs and Ukrainians. К традиционным национальным меньшинствам, исконно проживающим в ЧР, относятся: болгары, хорваты, венгры, немцы, поляки, рома, русины, русские, греки, словаки, сербы и украинцы.
The case summarized below was reported to the Working Group as follows: Dr. Mohamad Kamal Al-Labouani is a Syrian citizen born in 1957, resident in Zabadani, and a medical doctor by profession. Дело, вкратце изложенное ниже, которое было доведено до сведения Рабочей группы, сводится к следующему: доктор Мохамад Камаль аль-Лабуани является гражданином Сирии, 1957 года рождения, проживающим в Забадани, врачом по профессии.
The Income Assistance program provides funding to assist individuals and families who are ordinarily resident on-reserve, with basic and special needs services that are aligned with those provided to other residents of the reference province or territory. По линии программы оказания материальной помощи выделяются средства на оказание материальной помощи отдельным лицам и семьям, обычно проживающим в резервации, с целью обеспечения их основными и специальными услугами, которые соответствуют услугам, оказываемым остальным жителям конкретной провинции или территории.
Mr. CLARKE, speaking from personal experience on the situation in Zambia, said that he was a British journalist who had been a permanent resident of Zambia for more than 40 years. Г-н КЛАРК, рассказывая с точки зрения своего личного опыта о ситуации в Замбии, сообщает, что он является британским журналистом, постоянно проживающим в Замбии более чем 40 лет.
UNHCR recommended the establishment of procedures for the issuance of identity documents, including resident cards, to recognized refugees living in Cambodia, and the adoption of a legal instrument formalizing the procedures for acquiring Cambodian nationality. УВКПЧ рекомендовало установить процедуры выдачи документов, удостоверяющих личность, в том числе карт резидентов, признанным беженцам, проживающим в Камбодже, и принять юридический документ, содержащий официальную процедуру получения камбоджийского гражданства.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
Complainants can also apply for a judicial review on the island on which they are resident. Лица, подающие жалобу, могут также ходатайствовать о проведении судебного рассмотрения на том острове, где они проживают.
The Team is confident that States where listed individuals are resident or listed entities are based have every intention of applying the sanctions measures. Группа уверена, что государства, в которых включенные в перечень лица или организации проживают или находятся, искренне намерены применять санкционные меры.
Her delegation considered, however, that a State where stateless persons or refugees were habitually resident was entitled to exercise diplomatic protection on behalf of those persons against third States. Вместе с тем делегация ее страны считает, что государство, в котором обычно проживают апатриды или беженцы, имеет право осуществлять дипломатическую защиту от имени этих лиц от третьих государств.
If an adult person registers citizen's status in accordance with this provision, citizenship is also granted to his/her minor children under the age of 15 years and permanently resident in Latvia; Если взрослое лицо регистрирует статус гражданина в соответствии с этим положением, гражданство также предоставляется его/ее несовершеннолетним детям в возрасте до 15 лет, которые постоянно проживают в Латвии;
Supplementary Coverage is available free of charge to people who are continuously and legally resident in France with the lowest incomes, for which the means threshold was established by decree. ВДМС позволяет предоставить бесплатное дополнительное страхование лицам, которые проживают стабильно и постоянно во Франции и доходы которых являются самыми низкими, причем условия доступа закреплены декретом.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
This grant is awarded to any person who was employed, self-employed or self-occupied for a minimum of six months prior to the marriage and is ordinarily resident in Malta. Это пособие выплачивается любому лицу, которое работало по найму, самостоятельно или не по найму в течение минимум шести месяцев до вступления в брак и которое обыкновенно проживает на Мальте.
He is currently resident in Switzerland where he has applied for refugee status and risks being sent home. В настоящее время он проживает в Швейцарии, где он подал прошение о предоставлении ему статуса беженца, и в настоящее время ему грозит высылка из страны.
It has also recently funded a resident Chief Executive Officer, whose priority is to reform the Government and improve performance across the public sector. Последнее время оно финансирует также должность главного административного сотрудника, который постоянно проживает на острове и главная задача которого заключается в реформировании правительства и повышении эффективности работы государственного сектора.
The Commission should consider replacing the phrase "lawfully and habitually resident" in draft article 8 by the phrase "lawfully staying", which was the wording used in article 28 of the Refugee Convention in relation to the issuing of travel documents to refugees. Комиссия должна рассмотреть вопрос о замене фразы "которое законно и обычно проживает" в проекте статьи 8 на фразу "законно проживающее", как это сформулировано в статье 28 Конвенции о статусе беженцев в отношении выдачи беженцам проездных документов.
(b) Employment of a person who is not ordinarily resident in Cyprus, if the employer of that person is not ordinarily resident in Cyprus and has no place of business there; Ь) наемный труд лица, которое не является постоянным жителем на Кипре, если наниматель данного лица не проживает постоянно на Кипре и не имеет там своего предприятия;
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
Currently, the functions of resident and humanitarian coordinators had been consolidated, with the support of the Department and the Standing Committee. В настоящее время функции координатора-резидента и координатора гуманитарной деятельности осуществляются централизованно при поддержке Департамента и Постоянного комитета.
The Secretariat has consistently applied the requirement to renounce permanent resident status prior to recruitment for service on appointments of more than one year. Секретариат постоянно применял требование о том, что отказ от статуса постоянного резидента должен быть осуществлен до найма на службы с контрактами более чем на один год.
Under the General Migration and Aliens Act and its implementing regulations, refugees are granted temporary resident status with the possibility of converting to permanent resident status at any time. Общий закон о миграции иностранцев и его соответствующий регламент предоставляют беженцу право на временное проживание, что также дает ему возможность изменить свой статус на статус постоянного резидента в любой момент.
It is recognized that the requirement to renounce permanent resident status was initially introduced to ensure that international officials should be true representatives of the culture and personality of the country of which they were nationals. Признается, что требование отказываться от статуса постоянного резидента было первоначально установлено в целях обеспечения того, чтобы международные должностные лица были подлинными представителями своей культуры и олицетворяли страну, гражданами которой они являются.
Nationals of EU Member States resident in Portugal are eligible to vote, and any national of a EU Member State may run for election, regardless of his or her place of residence. Правом голоса пользуются и проживающие в Португалии граждане государств-членов ЕС, а баллотироваться на выборах имеет право любой гражданин государства - члена ЕС, независимо от своего места постоянного проживания.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Formally, these persons are not included in any usually resident population and their inclusion is actually a matter of discretional choice. Формально эти лица не входят ни в одну из групп обычно проживающего населения, и их включение фактически является вопросом индивидуального выбора.
The revision of 17 February 2012 involved the addition to the list of Ali Ahmed Nur Jim'ale, a prominent member of Somalia's business community, currently resident in Djibouti. Внесенное 17 февраля 2012 года изменение связано с добавлением в перечень Али Ахмеда Нур Джималя, видного представителя деловых кругов Сомали, в настоящее время проживающего в Джибути.
UNHCR used Recommendations made by the Human Rights Committee to lobby in favour of legislation permitting refugees legally resident in the country for more than 10 years to apply for permanent residence. УВКБ использовал рекомендации, сделанные Комитетом по правам человека, для лоббирования законодательства, разрешающего беженцам, легально проживающим в стране более десяти лет, подавать ходатайство о предоставлении статуса постоянно проживающего лица.
In 2006, 54% of the resident female population aged 15 and over were in the workforce, up from 50% in 1996. В 2006 году в составе рабочей силы участвовало 54 процента общей численности постоянно проживающего населения женского пола в возрасте 15 лет и старше; в 1996 году этот показатель составлял 50 процентов.
Under Portuguese legislation, the members of the family of the resident foreigner, including the spouse and dependant children below the age of 21, minors adopted by the couple, their parents if they were dependants and dependant siblings were eligible for a residence permit. Согласно португальскому законодательству, члены семьи проживающего в стране иностранца, включая супруга и находящихся на иждивении детей в возрасте до 21 года, усыновленных малолетних детей, родителей-иждивенцев и находящихся на иждивении родственников имеют право на получение вида на жительство.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
Under the program, 55,000 resident permits have been granted, 8,000 applications are pending. В рамках этой программы было выдано 55000 видов на жительство, а 8000 заявлений находятся на стадии рассмотрения.
As long as the holder is not a resident, is driving his/her own or rented car, he/she may drive until the expiration of the DDP. 1) До тех пор, пока владелец удостоверения не получит вид на жительство, он/она может управлять своим собственным или взятым на прокат автомобилем до истечения срока действия НВУ.
The majority of Gypsies were Uzbek citizens, while those who were not enjoyed resident status. В большинстве случаев у цыган имеется узбекское гражданство, тогда как другие имеют вид на жительство.
(a) Children without resident permit, in particular children "in hiding", do not have access to education; а) дети, не имеющие вида на жительство, в частности "скрывающиеся дети", не имеют доступа к образованию;
Uzbek citizens permanently resident abroad have the right to freely enter, leave and return to permanent residence in Uzbekistan. Граждане Республики Узбекистан, постоянно проживающие за границей, имеют право на свободный въезд в Республику Узбекистан, выезд из Республики Узбекистан, а также возвратиться на постоянное жительство в Республику Узбекистан.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
1.1 The author of the communication, dated 15 December 1999, is Mr. Wan Kuok Koi, a citizen of Portugal and resident of Macao, at present serving a sentence of imprisonment at Coloane Prison in Macao. 1.1 Автором сообщения от 15 декабря 1999 года является г-н Ван Куок Кой, гражданин Португалии, проживающий в Макао и в настоящее время отбывающий заключение в тюрьме Колоане в Макао.
Liu Junhua, male, aged 36, resident of Jiamusi city, Heilongjiang province, was ordered by the Jiamusi city labour rehabilitation committee to serve two years' labour re-education, to run from 23 October 1999 to 22 October 2001, for disturbing the peace. Лю Цзюньхуа, мужчина 36 лет, проживающий в городе Цзямусы, провинция Хэйлунцзян, был приговорен постановлением комитета по трудовой реабилитации города Цзямусы к двум годам трудового перевоспитания (с 23 октября 1999 года по 22 октября 2001 года) за нарушение общественного порядка.
Any resident in Ontario may apply for social assistance. Любой человек, проживающий в Онтарио, может подать заявление с просьбой о социальной помощи.
Any long-term resident of Hong Kong who cannot obtain a travel document from any other Government will be issued a Hong Kong travel document. Каждый житель Гонконга, проживающий в течение длительного времени в этой территории, который не может получить проездной документ от какого-либо другого правительства, получает гонконгский проездной документ.
According to the Law on the Legal Status of Foreign Citizens of 1993, a foreigner legally resident for 90 days to 5 years was considered to be a long-term resident. В соответствии с законом о правовом статусе иностранных граждан 1993 года иностранец, на законных основаниях проживающий в стране в течение срока от 90 дней до 5 лет, считается долгосрочным резидентом.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
A second group of seven United Nations civilian staff and five contractors travelled to Khartoum on 22 April and received their Sudanese resident visas on 29 April. Вторая группа из семи гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и пяти подрядчиков прибыла в Хартум 22 апреля, и 29 апреля эти лица получили визы на проживание в Судане.
As a result of shortages of staff with critical mission support skills caused in part by the delay in the issuance of Sudanese visas (entry and resident), most of the force elements of UNISFA remain in tented accommodation. В результате нехватки сотрудников, чьи навыки имеют критически важное значение для поддержки миссии, обусловленной, в частности, задержками в выдаче виз в Судан (въездных виз и виз на проживание), большинство военнослужащих ЮНИСФА по-прежнему размещены в палатках.
As reflected in the 2011 Throne Speech, the territorial Government took a number of measures to alleviate youth unemployment and to overhaul the Territory's immigration legislation, with particular emphasis on holders of permanent resident's certificates and the landholding market in respect of foreign buyers. Как об этом упоминалось в тронной речи в 2011 году, правительство территории приняло ряд мер для сокращения безработицы среди молодежи и пересмотра иммиграционного законодательства территории, прежде всего положений, касающихся лиц, имеющих разрешение на постоянное проживание, и рынка земельной собственности для иностранных покупателей.
In such a case, she will not be deported immediately but her resident permit will not be renewed and as a result she will have to leave the country as soon as the residence permit expires, thereby losing the right to re-enter the Republic. В таком случае она не будет подлежать немедленной высылке, однако ее разрешение на проживание не будет возобновлено, в результате чего ей придется покинуть страну как только истечет срок, указанный в разрешении, после чего она потеряет право на въезд в Республику в будущем.
More than 700,000 representatives of the non-indigenous population have acquired permanent resident status in Latvia and about 100,000 have not been entered in the register of permanent residents under far-fetched pretexts (links with power structures, residence in the territory of military units, etc.). Более 700000 представителей некоренного населения получили статус постоянного жителя Латвии и около 100000 человек не занесены в Регистр постоянных жителей под надуманными предлогами (связь с силовыми структурами, проживание на территории воинских частей и т.д.).
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
Eventually, the headquarters loses contact with him and Barry Burton, a support character from the original Resident Evil, is sent in to find his whereabouts. В конце концов, штаб-квартира теряет контакт с Леоном и Барри Бертон, друг персонажа из оригинальной Resident Evil, отправляется, чтобы найти его.
In addition, Claire is one of two playable characters in Resident Evil: Zombie Busters, which started as a browser game in the Capcom Party line and in 2011 was converted for mobile phones. Клэр также является одним из двух игровых персонажей в Resident Evil: Zombie Busters, стартовавшая как браузерная игра (в линейке Capcom Party) и в 2011 году была переделана для мобильных телефонов.
Marcus plays a larger role in the game's prequel, Resident Evil Zero, which details the accounts of his resurrection, vendetta, and ultimate downfall at the hands of Rebecca Chambers and Billy Coen. Маркус играет более значительную роль в приквеле первой игры, Resident Evil Zero, в котором подробно рассказывается о его воскрешении, жажде мести, и об окончательной гибели, от рук Билли Коэна и Ребекки Чемберс.
Sanchez went as far as to say that Resident Evil 2 "may have the best sound design yet for a console game". Санчес предположил, что «возможно в игре Resident Evil 2 представлен лучший звуковой дизайн среди консольных игр».
The single was described by Resident Advisor as "one of the dirtiest little Italo tunes you're likely to hear this year". В Resident Advisor трек был описан как «одна из самых запоминающихся песенок в духе итало-диско из тех, что вы, вероятно, слышали в этом году».
Больше примеров...