Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
Robert Bailey, 42 years old, Miami resident. Роберт Бейли, 42, житель Майами.
In turn, A. Kaktiņš pointed out that since 2000, people's confidence about the possibility of influencing the government, participating in protests, constantly decreased, and in mid-2006, only every third resident of Latvia was convinced of the effectiveness of the protests. В свою очередь, А. Kaktiņš указал, что с 2000 убеждение людей возможность влиять на правительство, принимая участие в акциях протеста, постоянно снижался, а в середине 2006 года, лишь каждый третий житель Латвии был убежден в эффективности протеста.
This means that each resident of a municipality has, as a rule, the right to receive services on the same basis as other residents of the same municipality who are in a comparable position (the principle of equality). Это означает, что каждый житель района, как правило, имеет право на получение таких же услуг, которые оказываются другим жителям того же самого района, находящихся в аналогичном положении (согласно принципу равноправия).
Nehemiah King, a resident of Conneaut who knew Spalding when he lived there, felt that the Mormon text resembled the story written by Spalding years before. Нехемия Кинг, житель города, лично знавший Сполдинга, посчитал, что мормонский священный текст напоминает некое сочинение Сполдинга, известное ему ранее.
Abed Hussein Abiyat, a resident of Bethlehem complained that settlers from Ma'ale Amos had uprooted 16 olive trees on his land. (Al-Fajr, 17 May 1993) Житель Бейт-Лахма Абед Хусейн Абият пожаловался на то, что поселенцы из Маале-Амоса выкорчевали на его участке 16 оливковых деревьев. ("Аль-Фаджр", 17 мая 1993 года)
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
It was further agreed to reflect in the commentary that some members disagreed with the proposition in quoted paragraph 6.2 of the OECD commentary that the concepts of "employer" and "resident" were applied at the level of partners. Далее было решено отразить в комментарии, что некоторые члены не согласны с содержащимся в цитируемом пункте 6.2 комментария ОЭСР предложением о том, чтобы понятия «работодатель» и «резидент» применялись на уровне партнеров.
He wondered whether the Government was considering revising the form, and whether it might be possible for a child to be registered as a resident without being registered under the family registration procedure. Он интересуется, намеревается ли правительство рассмотреть вопрос об изменении содержания такого уведомления и существует ли возможность для ребенка быть зарегистрированным как резидент без регистрации в рамках процедуры регистрации семьи.
A CONSULT THAT THE PATIENT HASN'T REQUESTED BUT THAT THE FRIENDLY NEIGHBORHOOD ORTHO RESIDENT THINKS IS WORTH PURSUING. Консультация о которой пациент не просил... но это дружеское соседство резидент думает, стоит преследовать
Double suite (resident) Двухместные апартаменты (резидент)
The British Resident Mountstuart Elphinstone also asked the Peshwa to disband his cavalry. Британский резидент в Пуне Маунтстюарт Эльфинстон также потребовал, чтобы пешва распустил кавалерию.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
Consequently, "resident" meant persons living in Korea for more than 90 days. Соответственно "постоянно проживающие лица" означает лиц, проживающих в Корее более 90 дней.
Particular stress should be laid on the presence, among the aliens living in Hamburg, of a group of 31,000 persons whose resident status, according to the current definition, is temporary. З. Среди проживающих в Гамбурге иностранцев нужно особо выделить группу из 31000 человек, имеющих статус резидентов, который, согласно ныне действующему определению, является временным.
Mr. NOBEL asked the delegation to comment on the World Directory of Minorities' estimate that there were between 170,000 and 260,000 undocumented migrants in Spain, or as many as half the total of legally resident foreigners. Г-н НОБЕЛЬ просит делегацию прокомментировать приведенную во Всемирном реестре меньшинств оценку численности мигрантов, находящихся в Испании без необходимых документов, согласно которой их насчитывается от 170000 до 260000, что равносильно половине численности иностранцев, проживающих в стране на законных основаниях.
In respect to the promotion and protection of the rights of citizens abroad, Article 31 enacts that it is the duty of the State to protect the just rights and interests of citizens' resident abroad. Что касается поощрения и защиты прав граждан за границей, то статья 31 устанавливает обязанность государства защищать права и справедливые интересы своих граждан, проживающих за границей.
The Council held the difference in the treatment afforded to persons permanently resident in a vehicle, trailer or other mobile shelter according to whether or not they had a regular income to be unconstitutional. так, противоречащим Конституции было объявлено различие в обращении для лиц, постоянно проживающих в своем автомобиле, прицепе или другом мобильном жилье, основанном на наличии или отсутствии у них регулярного дохода.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
This resident's not cut out to be a surgeon. Этот ординатор не сможет быть хирургом.
She's a resident, you know, just like us. Она ординатор, как и мы.
You nearly killed a patient, lied to the chief of surgery and made me, your resident, look bad. Вы чуть не убили пациента, солгали шефу хирургии, и добились, что я, ваш ординатор, выгляжу плохо.
She's a resident. Она ординатор, я - её руководитель.
She has another resident today. Сегодня у нее другой ординатор.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
This condition has the effect of excluding foreigners resident in Switzerland from the right to vote. Согласно этому условию иностранцы, проживающие в Швейцарии, лишены права голоса в федеральном масштабе.
Members who are resident in New York, normally attached to a Permanent Mission, receive no payment from the United Nations. Члены, проживающие в Нью-Йорке и обычно работающие в постоянных представительствах, не получают никаких выплат от Организации Объединенных Наций.
Article 7 of the former text stated that "aliens and stateless persons habitually resident in Portugal are entitled to legal protection". Действительно, статья 7 первого законодательного акта гласила, что "иностранцы и апатриды, обычно проживающие в Португалии, пользуются правом на судебную защиту".
Similarly, empowering resident doctors with additional skills, training and technology, where relevant, can help them provide better health care. Точно так же необходимо, чтобы проживающие на местах врачи освоили новые профессиональные навыки, проходили переподготовку и, по мере необходимости, получали современное оборудование, что может помочь им более качественно предоставлять медицинские услуги.
It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
ECSR recalled that under Article 13 paragraph 4 equality of treatment of foreign nationals legally resident in the state concerned should be guaranteed in matters such as access to assistance. ЕКСП напомнил, что в соответствии с пунктом 4 статьи 13 иностранным гражданам, законно проживающим в государстве, должно гарантироваться равное обращение в таких вопросах, как доступ к помощи.
In 1993 the New Zealand State Services Commissioner delegated his powers to two TPS Commissioners, one currently a New Zealander and the other a Tokelauan normally resident there. В 1993 году комиссар государственных служб Новой Зеландии делегировал свои полномочия двум комиссарам ГСТ, один из которых является новозеландцем, а второй - жителем Токелау, постоянно проживающим в Территории.
The Social Welfare Act prescribes that social welfare rights are guaranteed to Croatian nationals and persons with no nationality who are permanently resident in the Republic of Croatia. В соответствии с Законом о социальном обеспечении права на социальное обеспечение гарантируются всем гражданам Хорватии и лицам без гражданства, постоянно проживающим в Республике Хорватия.
Pursuant to the articles cited above, the Lebanese Penal Code applies to acts committed outside Lebanon by a Lebanese or a foreign national resident in Lebanon or currently in Lebanon within the conditions stipulated in those articles. В соответствии с вышеперечисленными статьями положения Уголовного кодекса Ливана применяются в отношении актов, совершенных за пределами Ливана гражданином Ливана или гражданином иностранного государства, проживающим в Ливане, или находящимся в настоящее время в Ливане, при обстоятельствах, оговоренных в указанных статьях.
This is the case not only with women resident in their own countries but also women migrants, for instance African women in the diaspora. Это относится не только к женщинам, постоянно проживающим в своей стране, но и к женщинам-мигрантам, например к женщинам из африканской диаспоры.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
Foreigners and stateless persons whose country of origin was a non-CIS country and who were permanently resident in Kazakhstan had been granted a residency permit or a certificate of statelessness. Иностранцы и лица без гражданства, чья страна происхождения не является членом СНГ, и которые постоянно проживают в Казахстане, получают вид на жительство или удостоверение для лиц без гражданства.
Internal migrants are broadly defined as persons who are usually resident in a particular geographical area and who have previously been resident in another geographical area in the country. Внутренние мигранты широко определяются как лица, которые обычно проживают в какой-то конкретной географической зоне и которые ранее проживали в другой географической зоне страны.
The right to vote at a referendum is exercised by citizens who are permanently resident in the territory of the municipality, town or county and who are registered on the electoral roll. Правом голоса на референдумах пользуются граждане, которые постоянно проживают на территории муниципалитета, города или общины и которые внесены в список избирателей.
A citizen of Ukraine or stateless individual permanently resident in Ukraine who has committed crimes beyond the borders of Ukraine may not be extradited to a foreign State to be prosecuted or brought to trial. Граждане Украины и лица без гражданства, которые постоянно проживают в Украине, совершившие преступления за пределами Украины, не могут быть выданы иностранному государству для привлечения к уголовной ответственности и предания суду.
Approximately 50.4 per cent of the total resident population is concentrated on the island of Santiago, where the capital, Praia, is located, and 53.2 per cent of the island's population are women. Следует отметить, что почти 50,4% от общего числа жителей Кабо-Верде проживают на острове Сантьягу, где расположена столица страны город Прая, и 53,2% этих жителей составляют женщины.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
A natural person is also entitled to disability pension if he/she became disabled at a time when he/she was a dependent child and is a permanent resident of the Slovak Republic. Физическое лицо также получает право на пенсию по инвалидности, если оно становится инвалидом в тот момент, когда оно является ребенком-иждивенцем и постоянно проживает в Словацкой Республике.
Article 41 (3) of the Constitution also provides for the right of any person who is resident in Malta to edit or print a newspaper or journal published daily or periodically. В статье 41 (3) Конституции также предусмотрено право любого лица, которое постоянно проживает на Мальте, издавать или печатать ежедневные или периодические газеты или журналы.
It would be interesting to learn whether in such a case it was a problem if the foreign parent was not legally resident in the State party. Было бы интересно узнать, возникают ли проблемы, если родитель-иностранец проживает на территории государства незаконно.
The number of persons not of German nationality living in Hamburg is currently about 270,000, representing in round figures some 15 per cent of the resident population. В настоящее время на территории земли Гамбург проживает около 270000 лиц иностранного происхождения, что округленно соответствует 15% ее постоянного населения.
The commentary states that this provision also favours the application of State immunity where the employee was neither a national nor a habitual resident of the State of the forum, the material time for either of these requirements being set at the conclusion of the contract of employment. В комментариях говорится, что это положение также свидетельствует в пользу применения иммунитета государств в тех случаях, когда работник не является гражданином государства суда или не проживает в нем постоянно, причем при установлении таких требований за точку отсчета берется момент заключения трудового договора.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
Can the holders of the EC long-term resident status travel to another EU states without visas? Смогут ли владельцы статуса постоянного жителя ЕО путешествовать в другие страны ЕС без визы?
Smith's first television appearances came in the early 1970s, as resident cook on BBC East's regional magazine programme Look East, shown on BBC One across East Anglia. На телевидении Смит впервые появилась в начале 70-х в качестве постоянного повара передачи канала BBC East «Look East».
Furthermore, the Secretary-General's proposal to reconsider the requirement that internationally recruited staff members must renounce permanent resident status would have a direct impact on geographical distribution and should be taken up in the context of deliberations on that subject. Кроме того, предложение Генерального секретаря повторно рассмотреть требование о том, чтобы нанимаемые на международной основе сотрудники отказывались от статуса постоянного жителя, окажет непосредственное воздействие на географическое распределение и должно восприниматься в контексте обсуждения этого вопроса.
Television is indeed well-placed to contribute to the dissemination of culture since 96 per cent of the resident population over the age of 15 years have at least one television set. Действительно, телевидение может сыграть особую роль в распространении культуры, поскольку 96% постоянного населения в возрасте старше 15 лет имеют по меньшей мере один телевизор.
Some of the procedural requirements are that the person must be ordinarily resident in Zambia for a continuous period of ten years, should be of good character and must have adequate knowledge of the English language, and must not poises other citizenship. К числу требований, предъявляемых в ходе этой процедуры, относятся требования в отношении постоянного проживания в Замбии на протяжении 10 лет, добропорядочности, достаточного владения английским языком и отказа от сохранения другого гражданства.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Note: A foreign DDP of a person resident in Bulgaria for more than one year should be replaced by a Bulgarian DDP. Примечание: Иностранное НВУ лица, проживающего в Болгарии более одного года, должно быть заменено на болгарское НВУ.
The revision of 17 February 2012 involved the addition to the list of Ali Ahmed Nur Jim'ale, a prominent member of Somalia's business community, currently resident in Djibouti. Внесенное 17 февраля 2012 года изменение связано с добавлением в перечень Али Ахмеда Нур Джималя, видного представителя деловых кругов Сомали, в настоящее время проживающего в Джибути.
In the absence of the resident or their legal representative, a search is allowed in the presence of two witnesses of legal age. В отсутствие постоянного проживающего в доме жителя или его законного представителя обыск разрешается в присутствии двух совершеннолетних свидетелей.
The treatment of nationals living abroad is particularly important in the provision of comparable population figures, since they have been sometimes included in the count of resident population irrespective of the length of residence abroad; То, как учитываются данные о гражданах страны, проживающих за рубежом, имеет особенно большое значение для составления сопоставимых данных о народонаселении, поскольку иногда граждане стран включаются в число постоянно проживающего населения независимо от продолжительности их проживания за рубежом;
Employment is high, with 77.1% of the resident population aged 25 to 64 employed as of June 2010. Занятость населения высока - по состоянию на июнь 2010 года было занято 77,1% проживающего в Сингапуре населения в возрасте от 25 до 64 лет.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
The 16 per cent who are not, enjoy resident status. Вместе с тем, 16% опрошенных не являются гражданами и имеют статус «вида на жительство».
In the case of migrant workers attracted to Singapore for economic reasons, she asked about the requirements for securing resident and work permits. По вопросу о правах рабочих-мигрантов, которые приезжают в Сингапур по экономическим соображениям, оратор спрашивает, какие существуют требования для получения разрешений на жительство и на работу.
Anyone person seeking asylum in Andorra must follow the immigration application procedure in order to become a legal resident of Andorra. Лицу, ищущему убежище в Андорре, для получения права на жительство необходимо пройти процедуру обращения с ходатайством о предоставлении разрешения на иммиграцию в страну.
At the time of this return Mr. Benatta was found to be in possession of a fraudulent resident alien registration number and a fraudulent Social Security card В момент этого возвращения у г-на Бенатты были выявлены вид на жительство иностранца с фальшивым регистрационным номером и фальшивая карточка социального обеспечения;
It notes that their complaint is based on the same facts and virtually the same evidence as that submitted to the Canadian authorities and is thus almost identical to their application regarding a visa and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds. Оно констатирует, что их сообщение опирается на те же факты и практически на те же доказательства, которые были представлены канадским властям и, соответственно, фактически идентичны их ходатайству о получении визы и постоянного вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Any alien permanent resident may freely engage in paid or profit-making activities, without any restrictions other than those established by law. Любой иностранец, постоянно проживающий в стране, может беспрепятственно заниматься доходной деятельностью с учетом лишь тех ограничений, которые установлены законом.
Its Managing Director is Michel Ferdinand Vandenbosch, who is Belgian, born on 18 June 1946 and currently resident in Cape Town. Ее директором-распорядителем является Мишель Фердинанд Ванденбош, бельгиец, родившийся 18 июня 1946 года и проживающий в настоящее время в Кейптауне.
Ribhi Qattamesh, aged 41, a journalist and lawyer, resident of the city of El-Bireh, West Bank, was reportedly arrested at his home on 28 March 1994. Рибхи Каттамеш, 41 год, журналист и адвокат, проживающий в городе Эль-Бирех, Западный берег, как сообщалось, был арестован в своем доме 28 марта 1994 года.
Firstly, the management of the national sales companies invariably included at least one director resident in the United Kingdom, and no other nationalities were common to the boards of the national sales companies. Во-первых, в управленческий аппарат национальных компаний по сбыту всегда включался по меньшей мере один директор, проживающий в Соединенном Королевстве, и в советах директоров национальных компаний по сбыту не было служащих других национальностей.
(a) Ali Abd-al-Rahman Mahmoud Jaradat, a 40-year-old researcher, resident of the Ramallah district in the West Bank, was reportedly arrested at his home on 10 August 1994 by the IDF and the GSS without a warrant. а) Али Абд-аль-Рахман Махмуд Жарадат, 40-летний исследователь, проживающий в районе Рамаллаха на Западном берегу, был якобы арестован у себя дома без соответствующего ордера 10 августа 1994 года солдатами ИСО и сотрудниками ОСБ.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
(c) They must have been resident in the Kingdom for a certain period of time; с) предварительное проживание в Королевстве в течение определенного периода времени;
We have applied to Earth Dome for permanent resident status on Babylon 5. Нам дали разрешение на постоянное проживание на Вавилоне 5.
The Committee also recommends that measures be taken to permit the family reunification of foreign workers resident in Switzerland shortly after they obtain a temporary residence permit. Комитет также рекомендует принять меры к тому, чтобы предоставлять находящимся в Швейцарии иностранным работникам возможность воссоединения с семьей вскоре после получения ими временного разрешения на проживание.
Nationals of new member States who were officially resident in Belgium on 1 May 2004 and who were working there as salaried employees may apply for permanent residence after an uninterrupted period of work in Belgium of 12 months or longer. Выходец из какого-либо нового государства-члена, находившийся в Бельгии на законных основаниях на 1 мая 2004 года и занимавшийся там какой-либо деятельностью в качестве наемного работника, может ходатайствовать о выдаче ему разрешения на проживание по истечении периода непрерывной работы в Бельгии в течение 12 или более месяцев.
Only immigrants with permanent status and/or those with a Temporary Resident permit for medical reasons are eligible for income support. Право на поддержку дохода имеют только иммигранты с разрешением на постоянное проживание и/или с временным видом на жительство по медицинским показаниям.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
It is a spin-off to the Resident Evil video game series. Не номерная часть серии видеоигр Resident Evil.
In 2011, Ada Wong was added to Bandai's Resident Evil Deck Building Game in the expansion Nightmare. А в 2011 году Ада была включена в расширение «Кошмар» (англ. Nightmare) для игры от Bandai под названием Resident Evil Deck Building Game.
HUNK is playable in the "Mercenaries" minigame in Resident Evil 4, but has no relation to the story. Помимо этого, Ханк доступен в качестве игрового персонажа в дополнительной миниигре «Наёмники» (англ. Mercenaries) в Resident Evil 4, хотя не имеет никакого отношения к сюжету самой игры.
Resident Evil 6 follows multiple protagonists, including Leon Kennedy, Chris Redfield, Ada Wong and Jake Muller, who become involved in a terrorist strike using bio-weapons which results in the zombification of the President of the United States. Сюжет Resident Evil 6 повествует сразу о нескольких героях со своими сюжетными линиями, включая Леона Кеннеди, Криса Редфилда, Ады Вонг и Джейка Мюллера, которые вовлечены в инцидент с использованием биологического оружия, что приводит к зомбификации президента Соединенных Штатов.
Resident Evil Code: Veronica was later re-released for Dreamcast in Japan in an updated form as Code: Veronica Complete, which included slight changes, many of which revolved around story cutscenes. Сама Resident Evil Code: Veronica позднее была перевыпущена в Японии для платформы Dreamcast под названием Code: Veronica Complete, в игре появились дополнения и новые видеоролики.
Больше примеров...