| Several disturbances were reported in the West Bank; one resident was injured in Ramallah. | Поступили сообщения о нескольких случаях возникновения беспорядков на Западном берегу; в Рамаллахе был ранен один житель. |
| The yellow-billed duck (Anas undulata) is a 51-58 cm long dabbling duck which is an abundant resident breeder in southern and eastern Africa. | Желтоносая кряква (лат. Anas undulata) - настоящая утка длиной 51-58 см, многочисленный постоянный житель южной и восточной Африки. |
| A young resident, Jim Gibney, recalled: I saw neighbours, people I knew, coming down the street carrying rifles. | Местный житель Джим Гибни рассказывал: Я видел, как мои соседи и знакомые шли по улице с ружьями наперевес. |
| After a day or two of confronting the differences that confront one all the time in New York City, any resident or visitor immediately comes to the conclusion that our differences are vastly outweighed by our similarities. | Спустя день или два, все время сталкиваясь с подобными отличиями в Нью-Йорке, любой житель или приезжий немедленно приходит к заключению, что наше сходство значительно перевешивает наши различия. |
| (b) Aung Khaing, a graduate of Yangon Institute of Technology and resident of Prone Township, was arrested in November 1990 for his role in the pro-democracy movement and sentenced to 15 years imprisonment. | Ь) Аунг Каинг, выпускник Янгонского технологического института и житель поселка Прон, был арестован в ноябре 1990 года за участие в движении за демократию и приговорен к 15 годам лишения свободы. |
| The Resident and Humanitarian Coordinator is now the Chairperson of the Executive Committee of the Fund, while my Representative in Nepal serves as Vice-Chairperson. | Резидент и координатор гуманитарной помощи теперь является председателем Исполнительного комитета Фонда, а мой представитель в Непале - его заместителем. |
| I'll just put "resident." | Напишу просто "резидент". |
| It's the new pathology resident. | Новый резидент в патологии. |
| Value of goods A' resells to a resident of C' = 100 | Стоимость товаров, которые резидент страны А перепродает резиденту страну С, = 100. |
| Izumi Arai Resident Executive Director for Africa | Директор-исполнитель - резидент по Африке |
| 2.5 The petitioner argues that the eligibility requirements imposed by the HESA unlawfully restrict access to higher education for all resident non-Australians who are not refugees, regardless of their capacity to pay back the loan. | 2.5 Петиционер утверждает, что установленные ЗПВО требования в отношении критериев соответствия неправомерно ограничивают доступ к высшему образованию для всех постоянно проживающих в стране неавстралийцев, не являющихся беженцами, вне зависимости от их способности погасить ссуду. |
| Despite increased contacts between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia and the agreement on the Joint Operational Procedures for Return regarding in part Croatian Serbs now resident in the region of Eastern Slavonia, there has been minimal progress on returns. | Несмотря на расширение контактов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией и на заключение соглашения о совместных операционных процедурах возвращения, которое отчасти касается хорватских сербов, проживающих в настоящее время в районе Восточной Славонии, в деле реального возвращения беженцев и перемещенных лиц достигнут лишь незначительный прогресс. |
| The relationship question could be preceded by two household member questions; the first would ask for how many people were usually resident in the household; and the second would ask for the first name and surname of each household member. | Вопросу о связи могут предшествовать два вопроса о членах домохозяйства, первый из которых будет касаться числа членов, проживающих в домохозяйстве, а второй - имени и фамилии каждого из членов домохозяйства. |
| No Ecuadorian resident in Peru had yet been regularized. | Ни одному из проживающих в Перу эквадорцев не удалось добиться урегулирования своего статуса резидента. |
| Foreign nationals and stateless persons who are permanently resident in Belarus, including asylum seekers and refugees, are covered by State social welfare benefits and non-contributory schemes for income support. | Социальные пенсии и материальная поддержка в виде государственной адресной социальной помощи, не предусматривающие предварительных взносов, распространяются на иностранных граждан и лиц без гражданства, включая просителей убежища и беженцев, постоянно проживающих в Беларуси. |
| David, please. Look, Dr. Edwards is a resident, a trainee... | Послушайте, доктор Эдвардс ординатор, стажёр... |
| The problem with being a resident is... you feel crazy all the time. | Когда ты ординатор, проблема в том, что ты все время чувствуешь, как сходишь с ума. |
| I didn't even know we got a new resident. | Я и не знала, что у нас новый ординатор. |
| She's a second-year resident. | Она ординатор второго года обучения. |
| Blake is a third-year resident. | Блейк ординатор третьего года. |
| Similarly, people legally resident in France can obtain various kinds of welfare benefits. | К тому же лица, проживающие во Франции на законных основаниях, имеют доступ к различным видам социальной помощи. |
| It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. | Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом. |
| The Netherlands takes the view that persons who are unlawfully resident and/or employed in this country should not in principle be granted the same socio-economic rights in the Netherlands as those who are lawfully resident and/or employed there. | Нидерланды считают, что лица, незаконно проживающие и/или работающие в этой стране, в принципе, не должны пользоваться в Нидерландах теми же социально-экономическими правами, что и лица, на законных основаниях проживающие и/или работающие в стране. |
| Foreign nationals who have been granted refugee status in Belarus are entitled to all the social and economic rights, including the right to education, health care and employment, enjoyed by foreign nationals who are permanently resident in the country. | Иностранцы, которым предоставлен статус беженца в Республике Беларусь, имеют все социально-экономические права, включая право на образование, охрану здоровья и труд, которыми пользуются иностранцы, постоянно проживающие в Республике Беларусь. |
| Voters resident abroad may vote in elections for President and Vice-President, and Brazilian embassies, consulate-generals or other Brazilian government offices abroad should be organized to serve as polling stations. | Избиратели, проживающие за границей, могут принимать участие в выборах президента и вице-президента, и посольства, генеральные консульства или другие государственные учреждения Бразилии за рубежом должны организовать на территории этих учреждений избирательные участки. |
| There is already government assistance for members of the ethnic minority communities normally resident in Northern Ireland. | Правительство уже оказывает помощь членам этнических меньшинств, постоянно проживающим в Северной Ирландии. |
| Noting with satisfaction that Bolivia was among the few countries to have enfranchised resident foreigners, he asked whether Bolivians abroad could also exercise their right to vote. | С удовлетворением отмечает, что Боливия - одна из немногих стран, предоставивших избирательное право иностранцам, постоянно проживающим в Боливии, и спрашивает, могут ли боливийцы, проживающие за рубежом, также пользоваться избирательным правом. |
| The Government is committed to ensure the provision of quality basic education of international standard to all children legally resident in Timor-Leste, regardless of their economic condition, gender, religion, ethnicity or geographic location. | Правительство предпринимает все усилия для предоставления качественного образования международного уровня всем детям, проживающим на законных основаниях в Тиморе-Лешти, независимо от их материального положения, пола, религии, этнического происхождения или местопроживания. |
| Each of the High Contracting Parties guarantees to nationals of the other Parties resident in its territory, regardless of their ethnic affiliation, religion or other differences, social, economic and cultural rights and freedoms in accordance with universally accepted international human rights standards. | Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам других Сторон, проживающим на ее территории, независимо от их национальной принадлежности, вероисповедания или иных различий, социальные, экономические и культурные права и свободы в соответствии с общепризнанными международными нормами о правах человека. |
| It is also stated that the police should be able to provide services to foreign nationals resident in Iceland and those who are in the country for short periods only. | В плане также указывается, что полиция должна оказывать услуги иностранным гражданам, проживающим в Исландии, а также тем, кто прибыл в страну лишь на короткий период времени. |
| Also, a new regulation had just come into force, facilitating labour market access for migrant workers who had been resident in Austria for at least five years, or three years in certain cases. | Кроме того, только что вступило в силу новое нормативное положение, облегчающее доступ на рынок труда для трудящихся-мигрантов, которые проживают в Австрии не менее пяти или - в отдельных случаях - трех лет. |
| Insured persons habitually domiciled and resident in Switzerland and suffering from slight, moderate or severe disablement are entitled to a disabled person's allowance. | Застрахованные лица, которые имеют место жительства или обычно проживают в Швейцарии и которые имеют инвалидность в легкой, средней или тяжелой форме, имеют право на получение пособия по нетрудоспособности. |
| The canton of Fribourg recently gave the right to vote on communal matters to all foreigners holding a permanent residence permit and resident in the canton for at least five years. | Недавно в кантоне Фрибург право голоса по всем касающимся коммун вопросам было в конечном итоге предоставлено всем иностранцам, которые имеют вид на жительство и проживают в этом кантоне по крайней мере пять лет. |
| This feeling is based on the existence of persons resident in a country to which they do not belong. | В основе этого чувства лежит неприятие иностранцев в странах, в которых они проживают. |
| Population living in rural areas and in urban areas: 50.83 per cent of the population of Spain is legally resident in municipalities with more than 50,000 inhabitants. | Соотношение численности населения, проживающего в сельских и городских районах: 50,83% населения Испании проживают на законном основании в муниципальных центрах, где число жителей превышает 50000 человек. |
| The Panel was unable to locate "Mosquito" but continues to believe that he is currently resident outside Liberia, possibly in Ghana. | Группе не удалось обнаружить «Москито», но она продолжает считать, что он в настоящее время проживает за пределами Либерии, возможно в Гане. |
| In this case the enquirer should consult directly with the competent authorities of the country where the person concerned is probably resident or established. | В этом случае запрашивающему учреждению следует обращаться непосредственно к компетентным органам страны, в которой данное лицо, по всей вероятности, постоянно проживает или зарегистрировано. |
| Practically everyone aged 18 or over who is a Hong Kong permanent resident or has ordinarily resided in Hong Kong for the immediately preceding seven years is eligible to apply for registration as an elector in the constituency in which he or she lives. | Практически каждый в возрасте 18 лет и старше, кто является постоянным жителем Гонконга или непосредственно до выборов постоянно проживал в Гонконге не менее семи лет, имеет право зарегистрироваться в качестве избирателя в избирательном округе, в котором он проживает. |
| It is conceivable for such a person to be lawfully resident in a State different from the one that has granted refugee status; this situation could occur within the European Union. | Можно представить себе ситуацию, когда такое лицо законно проживает в государстве, отличном от того, которое предоставило ему статус беженца; такая ситуация может иметь место в Европейском союзе. |
| The Program enforces support obligations at no cost to support recipients resident in Manitoba and, where the payer is in Manitoba, to support recipients resident in those jurisdictions with which Manitoba has a reciprocal enforcement arrangement. | Эта программа обеспечивает выполнение обязательств по выплате безвозмездных пособий на содержание бенефициарам, проживающим в Манитобе, и, если плательщик проживает в Манитобе, выплату пособий на содержание бенефициарам, проживающим в тех местах, с которыми у Манитобы имеется соглашение о взаимной выплате содержания. |
| The Conference highlighted the importance and policy relevance of measuring long-term and short-term migration and its links to defining resident population in censuses. | Конференция подчеркнула важность и политическую значимость измерения долгосрочной и краткосрочной миграции и его связей с определением постоянного населения в рамках переписи. |
| He thus lost his status as an "Australian resident" for the purposes of the revised Act. | Таким образом, он утратил свой статус "постоянного жителя Австралии" для целей пересмотренного Закона. |
| Moreover, to support the social adjustment of multicultural families in Korea, married immigrant women are entitled to permanent resident status regardless of their marrital status. | Кроме того, для обеспечения социальной адаптации мультикультурных семей в Корее замужние женщины-мигранты имеют право на получение статуса постоянного жителя независимо от семейного положения. |
| (c) General Service and related categories staff previously authorized to retain permanent resident status, on promotion to the Professional category; | с) сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, получившие ранее разрешение сохранить статус постоянного резидента, при их переводе в категорию специалистов; |
| The first and primary goal of a population census is to collect accurate information on the place of usual residence of respondents, which is key to providing an accurate count of the total resident population. | Первой и главной целью переписи населения является сбор точной информации о месте обычного жительства респондентов, что является ключевым условием для обеспечения точного расчета общей численности постоянного населения. |
| Whatever their situation, the definition in New paragraph 10 ensures their inclusion in the usually resident population. | Независимо от их ситуации определение в новом пункте 10 обеспечивает их включение в состав обычно проживающего населения. |
| Overall, the number of searches recorded on minority ethnic people was lower than might be expected given their resident populations in the three areas studied - parts of Glasgow, Dundee and Edinburgh. | В целом число зарегистрированных обысков лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, было меньше, чем этого можно было бы ожидать, учитывая численность населения, проживающего в трех обследуемых районах, а именно в Глазго, Данди и Эдинбурге. |
| Foreign workers with a permanent incapacity for work, where the incapacity is caused by an occupational injury or illness sustained at work and the foreign worker is officially resident in Belgium. | является иностранным наемным работником, получившим свидетельство о постоянной нетрудоспособности вследствие производственной травмы или профессионального заболевания, которые имели место в период его трудовой деятельности в качестве иностранца, регулярно проживающего в Бельгии. |
| Azerbaijani resident of Kurdamir region was tested positive for A/H1N1 virus, Azerbaijani APA news agency reports. | У гражданина Азербайджана, проживающего в Кюрдемирском районе, обнаружен вирус A/H1N1, более известный как «свиной грипп», сообщает азербайджанское агентство АПА. |
| Ali al-Marri, a Qatari national resident in the USA who was designated an "enemy combatant" in June 2003 by President Bush, remained in indefinite military detention on the US mainland at the end of the year. | В июне 2003 года Президент Буш назвал Али аль-Марри (гражданина Катара, проживающего в США) «воевавшим на стороне противника». По состоянию на конец года, армия продолжала удерживать его под стражей на неопределённый срок на территории США. |
| If they are granted resident status, they would not be removed from Canada, and after a certain time period, they would be eligible for Canadian citizenship. | В случае получения вида на жительство авторы не будут высланы из Канады и по истечении определенного времени получат право на канадское гражданство. |
| Further, resident aliens are entitled to non-mandatory education on the same footing as Spaniards. | Кроме того, иностранцы, имеющие вид на жительство, имеют право на получение образования, не являющегося обязательным, на тех же условиях, что и граждане Испании. |
| Under these circumstances, the appropriate definition of the residence status of judges is the establishment, through acquisition or long-term lease, of a permanent residence in The Hague, coupled with the option by the judge concerned for resident status. | При данных обстоятельствах статус судей как резидентов можно с полным правом определить как переезд, путем приобретения или долгосрочной аренды собственности, на постоянное жительство в Гаагу, в сочетании с правом соответствующего судьи на получение статуса резидента . |
| (a) Children without resident permit, in particular children "in hiding", do not have access to education; | а) дети, не имеющие вида на жительство, в частности "скрывающиеся дети", не имеют доступа к образованию; |
| During the same year, 12,709 permanent resident moved in and 3,391 people left the city. | В течение того же года на постоянное жительство в город въехали 12709 человек, выехали из города 3391 человек. |
| A legislative council would be established following elections in which any Moroccan citizen resident in Western Sahara could take part. | После выборов будет создан законодательный совет, членом которого может стать любой марокканский гражданин, проживающий в Западной Сахаре. |
| Citizens of Georgia and permanently resident aliens are required to register at their places of residence, which they may choose for themselves. | Гражданин Грузии и постоянно проживающий в Грузии иностранец обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо избирает само. |
| (b) Muhammad Abd-al-Halim Muhammad Rajoub, a 35-year-old mechanical engineer, resident of the Hebron district of the West Bank. | Ь) Мухаммад Абд-аль-Халим Мухаммад Ражуб, 35-летний инженер-механик, проживающий в районе Хеброна на Западном берегу. |
| Testimony from active and former FDLR-FOCA members and other informed sources makes it clear that the militia still maintains as its political leader Ignace Murwanashyaka, the President of FDLR-FOCA, who is resident in Germany. | По сведениям, полученным от нынешних и бывших членов ДСОР-СБС и из других информированных источников, политическим лидером этого ополчения, т.е. его Председателем по-прежнему является Игнас Мурванашиака, постоянно проживающий в Германии. |
| (e) Mr. Selvarasa Sinnappu, aged 32, resident of 333 KKS Road Kokuvil, Jaffna, was arrested on 29 August 1996 at a checkpoint in Dehiwala, Colombo, by police officers; | ё) г-н Сельвараса Синнаппу, 32 лет, проживающий по адресу: 333, ККС Роад Кокувиль, Джаффна, был арестован 29 августа 1996 года на контрольно-пропускном пункте в Дехивала, Коломбо, полицейскими; |
| Applications for permanent resident status are submitted by foreign citizens entering Tajikistan for a short stay directly to the internal affairs agencies at their place of residence, and by persons living abroad to diplomatic missions or consular posts of the Republic of Tajikistan. | Заявления о выдаче разрешения на постоянное проживание подаются временно прибывающими в Республику Таджикистан иностранными гражданами непосредственно в органы внутренних дел по месту жительства, а лицами, проживающими за границей, - в дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Таджикистан. |
| More than 700,000 representatives of the non-indigenous population have acquired permanent resident status in Latvia and about 100,000 have not been entered in the register of permanent residents under far-fetched pretexts (links with power structures, residence in the territory of military units, etc.). | Более 700000 представителей некоренного населения получили статус постоянного жителя Латвии и около 100000 человек не занесены в Регистр постоянных жителей под надуманными предлогами (связь с силовыми структурами, проживание на территории воинских частей и т.д.). |
| Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. | Воссоединение семьи может быть запрошено любым андоррцем или иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание и на работу и законно проживавшим в Андорре в течение предыдущего года. |
| Every child of such age who is resident in Lithuania has equal opportunities to obtain education of all levels. | Каждый гражданин Литовской Республики, а также каждый иностранец, получивший право на постоянное или временное проживание на ее территории, имеет право учиться, получать образование определенного уровня и квалификацию. |
| A total of 23,713 applications for resident visa exceeding 90 days and 6,005 applications for permanent residence permits were processed in 2000. | В 2000 году было обработано в общей сложности 23713 заявок на визу сроком свыше 90 дней и 6005 заявок на разрешение на постоянное проживание. |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| Several changes had to be made between the regional releases of Resident Evil 2. | В региональные версии игры Resident Evil 2 были внесены некоторые изменения. |
| He returns in Resident Evil 3: Nemesis, where he helps Jill and Carlos escape from Raccoon City before its destruction. | Барри возвращается в Resident Evil 3: Nemesis, помогая Джилл и Карлосу вырваться из Раккун-сити, до его разрушения. |
| The game was part of an exclusivity agreement between Capcom and Nintendo to bring previous and new Resident Evil games to the GameCube. | Игра была сделана в рамках эксклюзивного соглашения между Сарсом и Nintendo, которое охватило три новые игры серии Resident Evil. |
| In Resident Evil 5, Chris is the protagonist and a founding member of the UN paramilitary group Bio-terrorism Security Assessment Alliance (BSAA). | Крис стал протагонистом в Resident Evil 5, в которой он является оперативником и одним из основателей военизированной группировки «BSAA» при ООН (сокр. |
| The Nemesis returns for the Resident Evil 3 chapter of Resident Evil: The Umbrella Chronicles, in which it pursues Jill in the same manner as the original game and mutates into its secondary form as a boss. | Немезис возвращается в качестве босса в Resident Evil: Umbrella Chronicles, где преследует Джилл - точно также, как в оригинальной игре. |