| Mohammad Abdullah Issa, resident of Atmeh, Rif Idlib | Мухаммед Абдулла Иса, житель Атмы, Идлиб |
| 41-year-old resident (civilian) of Tapgarago yunlu village Saday Gahramanowas killed | Был убит 41-летний житель (гражданское лицо) деревни Тапгарагоюнлу Садай Гахрамано |
| Thus, during the advance of the force, accompanied by the local resident, the latter is not to be positioned at the head of the force. | Таким образом, при продвижении войск сопровождающий их местный житель не должен находиться впереди подразделения». |
| This says, "Three Magi or Resident." | Здесь говорится, "Три Волхва или Житель." |
| "Our rights have been violated and we have been forced a price not having anything common with market prices," said Vardan Vardanyan, Shnogh Village resident during the event held by Vallex Group. | «Нарушены наши права, навязана цена, которая никакого отношения не имеет с рыночными ценами», - заявил житель села Шнох Вардан Варданян во время мероприятий, организованных компанией VALLEX GROUP в Техуте 14 ноября. |
| DJ Wayne G, the resident of the famous London "Heaven" club has just remixed two classic Erasure tracks: "Chains Of Love" and "A Little Respect". | Британский DJ Wayne G, резидент знаменитого лондонского клуба "Heaven" сделал ремиксы на две классические песни Erasure: "Chains Of Love" и "A Little Respect". |
| For delivering a payment order in a magnetic and electronic medium, a bank and a resident arrange together the modality of signing the order; | Для направления платежных поручений в магнитной или электронной форме банк и резидент совместно договариваются о порядке подписания такого поручения. |
| "Resident" means a person legally entitled to remain in Canada and who makes his or her home in and is ordinarily present in Prince Edward Island... | "Резидент" означает лицо, которое имеет законное разрешение на проживание в Канаде и которое избирает Остров принца Эдуарда в качестве своего места проживания и обычно находится на его территории... |
| The representative of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Resident and Humanitarian Coordinator participate in his senior management team to ensure coordination of activities in support of the peace process. | Представитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Резидент и Координатор по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций входят в состав группы старших руководителей для обеспечения координации деятельности в поддержку мирного процесса. |
| Soon after he arrived at Cawnpore, Havelock received news that Henry Lawrence, the British Resident in Awadh (referred to at the time as Oudh) had died, and that the Company forces were besieged and facing a defeat at Lucknow. | Вскоре после прибытия в Канпур Хэвелок получил новости, что Генри Лоуренс, британский резидент (по сути губернатор) скончался, осаждённый в Лакхнау гарнизон компании находится под угрозой, Лакхнау может пасть. |
| Property of Baha'is resident at Ilkhchi and Saryan has been confiscated. | Имущество бехаистов, проживающих в Иликши и Сарьяне, было конфисковано. |
| The number of foreign nationals resident in Norway increased from 65,000 to 150,000 in the early 1990s. | Численность иностранных граждан, проживающих в Норвегии, к началу 90-х годов возросла с 65000 до 150000 человек. |
| Was the Government conscious of such a possibility and what was its strategy for preventive action, especially in the light of the large numbers of foreigners resident in Germany? | Осознает ли правительство Германии такую возможность и какова его стратегия в деле предотвращения подобных явлений, особенно с учетом большого числа иностранцев, проживающих в этой стране? |
| Practical aspects of the implementation of rights set out in the Constitution are governed by the Law on Procedures for the Identification and Registration of Georgian Citizens and Resident Aliens. | Практические аспекты реализации зафиксированных в Конституции прав регламентируются законом "О порядке удостоверения личности и регистрации граждан Грузии и проживающих в Грузии иностранцев". |
| Elimination of restrictions on visits to relatives - up to the third degree of consanguinity - by Cubans resident in the United States; | Отмена ограничений на поездки по семейным делам - с ограничением до третьей степени кровного родства - кубинцев, проживающих в Соединенных Штатах. |
| A resident can take a stable patient to CT. | Ординатор может отвезти стабильного пациента на КТ. |
| Where's the resident I asked you to page? | Где ординатор, которого я попросил вызвать? |
| I don't care if you think Dr. Grey is the best resident | Мне всё равно, если вы думаете что др. Грей лучший ординатор |
| The new chief resident is getting picked soon, and... and... and e... everyone is stepping up their game, so I should probably just stay late here... work. | Новый главный ординатор будет скоро выбран, и... и... и ё... каждый активизирует свою игру, так что скорей всего задержусь сдесь до поздна... работа. |
| The resident or the attending, they perform the surgery. | Операцию делает штатный хирург или ординатор. |
| The Brazilian Constitution provides for equal treatment of all Brazilians and resident aliens. | Согласно Конституции Бразилии все бразильцы и иностранцы, проживающие в стране, равны перед законом. |
| The reporting State should explain why so many families which had been resident in the State for many years had been unable to obtain Lebanese nationality. | Представившему доклад государству следует пояснить причины, по которым очень многие члены семей, на протяжении ряда лет проживающие в этом государстве, не могут получить ливанского гражданства. |
| This disease affects illegal immigrants living in worse conditions, in terms of hygiene and housing, than the general population or legally resident immigrants. | Эта болезнь затрагивает незаконных иммигрантов, которые живут в худших санитарных и жилищных условиях, чем основное население или законно проживающие в стране иммигранты. |
| Unless otherwise provided by international agreements ratified by Kazakhstan, aliens and stateless persons permanently or temporarily resident in Kazakhstan and refugees have the same rights and duties regarding health care as citizens of the country. | Иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие или временно пребывающие на территории Республики Казахстан, беженцы пользуются теми же правами и несут те же обязанности в сфере охраны здоровья, что и граждане Республики Казахстан, если иное не предусмотрено международными ратифицированными договорами Республики Казахстан. |
| By the fact of being resident in Bolivia, however, they enjoy the same civil rights as nationals. | Вместе с тем все проживающие в Боливии иностранцы обладают равными с гражданами страны гражданскими правами. |
| As with rural property, privatized rights to a flat were assigned to the resident family, not to individuals. | Как и в случае с сельской собственностью, право на приватизацию квартиры предоставлялось не отдельным лицам, а проживающим в них семьям. |
| With at least one resident child under 25 | 4.1 По меньшей мере с одним проживающим |
| The family members joining the foreign national, resident in the Albanian territory, are also provided with stay permits. | Члены семьи, воссоединяющиеся с иностранным гражданином, проживающим на территории Албании, также получают разрешение на пребывание в стране. |
| Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs. | Лицам, постоянно проживающим в Норвегии или временно находящимся на ее территории, а также норвежским компаниям, фондам и ассоциациям запрещается заниматься встречной торговлей, переговорами или каким-либо иным содействием продаже товаров и технологий военного назначения в других странах без соответствующего разрешения министерства иностранных дел. |
| He is not an agent of PFDJ as the report claims; (b) Tsehaie Tukui is another ordinary, law-abiding citizen resident in Italy since the early 1970s. | Он не является агентом НФДС, как это заявляется в докладе; Ь) г-н Тсехайе Тукуи является другим обычным законопослушным гражданином, проживающим в Италии с начала 1970-х годов. |
| Also, a new regulation had just come into force, facilitating labour market access for migrant workers who had been resident in Austria for at least five years, or three years in certain cases. | Кроме того, только что вступило в силу новое нормативное положение, облегчающее доступ на рынок труда для трудящихся-мигрантов, которые проживают в Австрии не менее пяти или - в отдельных случаях - трех лет. |
| States are encouraged to facilitate the acquisition of citizenship through naturalization procedures or permanent residency to persons lawfully resident in the country for a period commensurate with their having created established social, economic and community ties in the State. | Государствам рекомендуется облегчать процедуру получения гражданства через натурализацию или постоянное проживание для лиц, которые на законных основаниях постоянно проживают в стране в течение периода, соизмеримого с необходимостью установления ими социальных, экономических и общинных связей с государством. |
| Noting the efforts undertaken by the National Migrant Support Board of Guatemala (CONAMIGUA) to assist Guatemalan migrants abroad, she asked what measures it had taken to protect those migrant workers who were in transit or resident in Guatemala. | Отмечая усилия, предпринимаемые Национальным советом по оказанию помощи мигрантам Гватемалы (КОНАМИГУА) по содействию гватемальским мигрантам за рубежом, она спрашивает, какие меры были приняты им для защиты тех трудящихся-мигрантов, которые находятся в Гватемале транзитом или проживают там. |
| With regard to the right to education, he was surprised that official statistics indicated that almost 47,000 foreign minors were resident in Italy, while 70,000 foreign pupils were enrolled in schools (para. 113). | Касаясь права на образование, он выражает свое удивление тем, что официальные статистические данные указывают на то, что около 47000 несовершеннолетних иностранцев проживают в Италии, тогда как в школах зарегистрировано 70000 учащихся-иностранцев (пункт 113). |
| (c) When transactions are with or by natural or legal persons who or which are resident in countries deemed uncooperative by the Financial Action Task Force (FATF). | с) когда осуществляются сделки физическими или юридическими лицами, которые проживают в странах, рассматриваемых как страны, не осуществляющие сотрудничество с Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ). |
| The exemption is applicable if a person has been resident in Sweden for a minimum of eight years and can give the authorities reason to believe that his/her stated identity is correct. | Это отступление применяется в том случае, если соответствующее лицо проживает в Швеции не менее восьми лет и может дать властям основание полагать, что указанные им данные о его личности являются верными. |
| 4.14 With regard to the claims under articles 25 and 26 of the Convention, the State party recalls that in Sweden county councils have the obligation to provide health and medical services, including rehabilitation, to everyone who is resident in the county council area. | 4.14 Касаясь жалоб по статьям 25 и 26 Конвенции, государство-участник напоминает, что в Швеции Советы лёнов обязаны обеспечивать охрану здоровья и медицинское обслуживание, в том числе реабилитацию, каждому, кто проживает на территории соответствующего Совета. |
| Linus Karlsson, 26, a resident of Upplands Väsby. | Линус Карлссон, 26 лет, проживает в Вэсбю, в Уппланде. |
| Under the AWBZ, everybody who is legally resident in the Netherlands has statutory insurance against the costs of long-term nursing and care. | Согласно ЗЧМР каждый, кто проживает в Нидерландах на законном основании, имеет официальное страхование, покрывающее расходы, связанные с долговременным уходом и лечением. |
| A long-time resident of Switzerland, she now makes her home in Salzburg, Austria. | Является политическим эмигрантом, в настоящее время проживает в городе Зальцбург в Австрии. |
| According to the 1996 census, there are more than 50 such ethnic groups in New Zealand, comprising approximately 8 per cent of the resident population of New Zealand. | Согласно переписи 1996 года, в Новой Зеландии насчитывалось более 50 таких этнических групп, которые составляли примерно 8% постоянного населения Новой Зеландии. |
| Where a non-citizen has acquired Mauritian citizenship as a spouse of a citizen, he/she shall cease to be a resident six months after the termination of his/her marriage to the Mauritian citizen. | В том случае, когда негражданин получает гражданство Маврикия как супруг гражданина, он/она утрачивают статус постоянного жителя через шесть месяцев после расторжения его/ее брака с гражданином Маврикия. |
| The first and primary goal of a population census is to collect accurate information on the place of usual residence of respondents, which is key to providing an accurate count of the total resident population. | Первой и главной целью переписи населения является сбор точной информации о месте обычного жительства респондентов, что является ключевым условием для обеспечения точного расчета общей численности постоянного населения. |
| The establishment of the ADB Resident Mission in the Kyrgyz Republic, in April 2000, significantly enhanced policy dialogue, programming, and project implementation. | Открытие Постоянного Представительства АБР в Кыргызской Республике в апреле 2000 года, значительно улучшило диалог по вопросам разработки политики, разработку программ и реализацию проектов. |
| The overriding concern in view of removal of a permanent resident, without distinguishing long-term residents from recently arrived immigrants, is national security. | При принятии решения о высылке постоянного жителя не проводится никакого различия между теми, кто давно проживает в стране, и теми, кто прибыл недавно, а во главу угла ставятся интересы государственной безопасности. |
| Indigenous Funafuti people are now estimated to constitute less than one quarter of the resident population on the main island. | На данный момент коренные жители Фунафути, по оценкам, составляют менее четверти от общей численности населения, проживающего на главном острове страны. |
| Males made up 49.6% of the resident population and females made up 50.4%. | Мужчины составили 49,6 процента, а женщины - 50,4 процента постоянно проживающего населения. |
| It also makes provisions for enabling a child who is a resident of Trinidad and Tobago to be placed with foreign adopters who are not resident in Trinidad and Tobago, thus removing the nationality restriction imposed by the existing adoption laws. | Он также содержит положения, позволяющие передавать ребенка, проживающего в Тринидаде и Тобаго, иностранным приемным родителям, не являющимся жителями Тринидада и Тобаго, и, таким образом, снимает связанное с гражданством ограничение, предусмотренное действующими законами об усыновлении. |
| Another important point is the inclusion/exclusion in the usually resident population of specific categories. | Еще одним важным вопросом является включение в состав обычно проживающего населения особых категорий и их исключение из него. |
| The increase was larger still among the economically active resident population of foreign nationality, which grew by 180,000 between 1985 and 1995 to reach a total of 729,000. | Изменение численности еще более заметно среди проживающего в стране иностранного самодеятельного населения, которое в период 1985-1995 годов увеличилось на 180000 и достигло 729000 человек. |
| A resident's permit could be issued on the basis of a need for protection, rather than requiring, as before, strong humanitarian grounds. | Вид на жительство может предоставляться на основании необходимости защиты без наличия, как это было ранее, веских гуманитарных причин. |
| Pursuant to paragraph 10 of the same article, since 1 June 2002, if "essential considerations" make it appropriate, before issuing such residence permit, evidence that the resident can maintain the child may be required. | Согласно пункту 10 этой же статьи, с 1 июня 2002 года, если это соответствует "материальным основаниям", прежде чем выдать такой вид на жительство, соответствующие органы могут затребовать подтверждения того, что данное постоянно проживающее лицо в состоянии содержать соответствующего ребенка. |
| In this regard, the Committee requests the State party to provide information on the number of foreign spouses who have been denied resident status in the State party after separation or divorce since 2007, when the Committee made its first recommendation in this regard. | В этой связи Комитет просит государство-участник представить информацию о количестве жен-иностранок, которым было отказано в разрешении на жительство в государстве-участнике после решения о раздельном проживании или разводе после 2007 года, когда Комитет вынес свою первую рекомендацию в этом отношении. |
| After two years of work accumulated within the three years following entry into the country, a male or female caregiver may apply to become a permanent resident. | Через два года совокупной трудовой деятельности в течение трех лет с момента прибытия в страну лицо, работающее домашней прислугой, может представить ходатайство о предоставлении ему вида на постоянное жительство. |
| the region and possessing the status of temporary or permanent resident on 1 February 1999, which was the date on which applicants' documentation started to come in. | Благодаря ей коста-риканское государство смогло дополнить данные учета численности мигрантов из других стран региона, имевших постоянный или временный вид на жительство на 1 февраля 1999 года, дату начала поступления заявлений мигрантов. |
| Citizens of Georgia and permanently resident aliens are required to register at their places of residence, which they may choose for themselves. | Гражданин Грузии и постоянно проживающий в Грузии иностранец обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо избирает само. |
| A lawyer resident in the village stated that soldiers had provoked the residents and had fired tear gas and rubber bullets wherever there was a gathering of people. | Проживающий в деревне адвокат заявил, что солдаты спровоцировали жителей и применяли слезоточивый газ и открывали огонь резиновыми пулями в тех случаях, когда они видели группу людей. |
| The author of the communication, initially dated 20 March 2003, is John Wilson, an Australian citizen, born in 1942 and resident of Australia. | Автором сообщения, изначально датированного 20 марта 2003 года, является Джон Уилсон, австралийский гражданин, родившийся в 1942 году и проживающий в Австралии1. |
| A lawyer resident stated that soldiers had fired 15 rubber bullets at his house. | Проживающий там адвокат заявил, что солдаты произвели 15 выстрелов резиновыми пулями по его дому. |
| Jagjit Singh Chohan, an Indian national from Punjab and 17-year resident of the United Kingdom, disembarked in Delhi for medical treatment from his flight from the United Kingdom to Thailand. | Джагджит Сигх Чохан, 17-летний гражданин Индии из Пенджаба, проживающий в Соединенном Королевстве, во время перелета из Соединенного Королевства в Таиланд сделал остановку в Дели для получения медицинской помощи. |
| 10.4 On 15 June 2004, the Aliens Appeals Board granted the complainant's wife and her five children permanent resident status in Sweden on humanitarian grounds. | 10.4 15 июня 2004 года Апелляционный совет по делам иностранцев по гуманитарным соображениям предоставил жене заявители и пятерым ее детям вид на постоянное проживание в Швеции. |
| In Australia, of the 24 major classes of temporary resident visas and entry permits at least nine (including Class 414 tabled by Australia) are relevant to the temporary entry of specialty (service-providing) personnel. | В Австралии из 24 основных категорий виз на временное проживание и разрешений на въезд по крайней мере девять (включая категорию 414, предложенную к обсуждению Австралией) имеют отношение к временному въезду специального (предоставляющего услуги) персонала. |
| Once the applicant qualifies for refugee status, he or she is issued a temporary resident's document that entitles him or her to work. | В том случае если податель просьбы соответствует установленным требованиям, ему выдается документ о предоставлении права на временное проживание в качестве беженца, в соответствии с которым он имеет право на работу. |
| Lastly, legal aid has been extended to aliens who, when they appear before the Refugee Appeals Commission, have entered France legally and are habitually resident there or possess a residence permit valid for at least one year. | Наконец, доступ к судебной помощи был открыт для иностранцев, которые, ожидая решения Комиссии по рассмотрению ходатайств беженцев, постоянно проживают на территории Франции и въехали на нее на законном основании или же имеют разрешение на проживание сроком не менее года. |
| The establishment permit (72 per cent of resident foreigners) is generally granted after a stay in Switzerland of 10 years (five years under some bilateral treaties). | Разрешение на постоянное проживание (72% проживающих в стране иностранцев), как правило, выдается после 10-летнего пребывания (5 лет согласно некоторым двусторонним договорам). |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| Following the game's debut in 1999, the Nemesis became one of the most recognizable and popular characters in the Resident Evil series. | После выхода дебютной игры в 1999 году, Немезис стал одним из самых узнаваемых и популярных персонажей в серии Resident Evil. |
| An epilogue in Resident Evil 3: Nemesis as well as a fictional documentary in Code: Veronica confirm that Ada survived the ordeal. | Эпилог в Resident Evil 3: Nemesis, а также вымышленный документальный фильм в Code: Veronica подтверждают, что Ада выжила. |
| Resident Evil 2 was also praised for its graphics, which many critics believed were a substantial improvement upon those of the first installment. | Resident Evil 2 также получила хвалебные отзывы за графическое оформление, которое, по мнению многих критиков, стало значительно лучше после первой части. |
| Sherry also appears in Resident Evil: The Darkside Chronicles in chapters that recapitulate the events of Resident Evil 2. | Шерри также появляется в Resident Evil: The Darkside Chronicles, в главах, пересказывающих события Resident Evil 2. |
| Resident Evil 2 was supported by a $5-million advertising campaign. | На рекламную кампанию игры Resident Evil 2 было затрачено 5 млн долларов. |