Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
Spring-heeled Jack, the Sanctuary's newest resident. Джек - попрыгун теперь житель Убежища.
He's a resident of Lake Worth even if he's not a native. Он житель Лейк-Уорта, даже если и не коренной.
Mr. Jones (United States) said that it had come to the attention of his delegation that Mr. Corbin, a resident of the United States Virgin Islands, had requested permission to address the Special Committee in an official capacity. Г-н Джоунз (Соединенные Штаты) говорит, что его делегации стало известно о том, что г-н Корбин, житель Виргинских островов Соединенных Штатов, просил разрешения выступить на заседании Специального комитета в официальном качестве.
A resident of Saratoga, New York. Житель Саратоги, Нью-Йорк.
Communication improved after White Alice was installed, but even in the mid 1960s an Anchorage resident had to go to one location downtown to place a call to the lower 48. Связь улучшилась после постройки Белой Алисы, но даже в середине 60-х житель Анкориджа звонил в континентальные штаты из единственного места в городе.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
The resident can authorise another natural or legal person to dispose of financial means on its foreign currency account. Резидент может уполномочить другое физическое или юридическое лицо распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на его валютном счете.
A resident can make transactions on behalf and in benefit of the non-resident in accordance with the relevant regulations of foreign currency transactions. Резидент может осуществлять финансовые операции по поручению и в интересах нерезидента на основании соответствующих положений, регламентирующих операции с иностранной валютой.
The question is, for example, whether, if a United States resident decides to transfer a claim against her father's estate to her nephew in France, the assignment should be subject to the Convention. Вопрос состоит в том, например, будет ли уступка регулироваться конвенцией, если какой-либо резидент Соединенных Штатов решает передать требование в отношении имущества своего отца своему племяннику во Франции.
The New Zealand Resident, the administrator of the island, gave them enough supplies to reach another island in the group, Aitutaki, where they posed as Norwegians. Новозеландский резидент, администратор острова, дал им достаточно припасов, чтобы достичь другого острова в группе, Аитутаки, где они выдавали себя за норвежцев.
It's the new pathology resident. Новый резидент в патологии.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
The principal resident judicial figure is the Senior Magistrate. Среди представителей судебной власти, проживающих на островах, главную должность занимает старший магистрат.
Children of migrant workers or resident foreigners are immediately integrated into the school system. Дети трудящихся-мигрантов или иностранцев, постоянно проживающих в стране, незамедлительно зачисляются в учебные заведения системы школьного образования.
Since the early 1990s the Swedish Security Service has identified persons resident in Sweden with connections to al-Qa'idah. С начала 90-х годов Служба безопасности Швеции выявляет лиц, постоянно проживающих в Швеции и поддерживающих связи с организацией «Аль-Каида».
Mr. MARQUES ALVES (Portugal) said that the latest statistics on the number of foreign citizens resident in Portugal had shown a significant increase since the submission of the previous periodic report in 2001. Г-н МАРКИШ АЛВИШ (Португалия) говорит, что, согласно последним статистическим данным, число иностранных граждан, проживающих в Португалии, после представления предыдущего периодического доклада в 2001 году существенно возросло.
During the first six months of 2008, thanks to the Land Tenancy Regularisation Programme, ownership of 16,970 hectares of land in the possession of 1,788 families was legalised. The families were resident in 36 communities situated in 10 departments of the country. За шесть месяцев 2008 года по линии Программы регуляризации Земельного фонда проведена легализация пользования 16970 га земель, которыми владеют 1788 семей, проживающих в 36 общинах в 10 департаментах страны.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
I mean, I'm a resident, and you're an intern. Я ведь ординатор, а ты - интерн.
I am your chief resident, Dr. Grey. Я ваш главный ординатор, доктор Грей!
Well, as in all hospitals, there was a resident assigned to my case. Как и в любой больнице, был ординатор, котрый вел мою историю болезни.
To make your resident happy. В том, чтобы ваш ординатор был доволен.
I don't want a resident today. Сегодня мне не нужен ординатор.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
The Committee commends the fact that foreigners who have been legally resident in the Netherlands for five years are entitled to vote and to stand for local election. Комитет высоко оценивает тот факт, что иностранцы, легально проживающие в Нидерландах в течение пяти лет, имеют право голосовать и быть избранным в местные органы власти.
Under the Aliens Act, all legal resident aliens were granted a clear legal status and Constitutional provisions established family life as fundamental to the preservation of the growth of the nation and as such deserving of protection by the State. В соответствии с положениями Закона об иностранцах все законно проживающие на территории страны иностранцы получили признанный юридический статус, а в положениях Конституции семейная жизнь была признана как основа для обеспечения дальнейшего роста страны, которая как таковая заслуживает защиты со стороны государства.
Mr. Licher (Netherlands) said that, as the islands of the Netherlands Antilles had their own Governmental bodies, they were not represented in the Dutch Parliament, although citizens of the islands who were resident in the Netherlands could be elected to serve in Parliament. Г-н Лихер (Нидерланды) говорит, что, поскольку острова Нидерландских Антильских островов располагают своими собственными правительственными органами, они не представлены в парламенте Нидерландов, хотя граждане островов, проживающие в Нидерландах, могут избираться членами парламента.
Greek Cypriot and Maronite children resident in Northern Cyprus are free to attend these schools if they wish to do so. Дети киприотов-греков и маронитов, проживающие в Северном Кипре, могут при желании учиться в этих школах.
Children of school-going age from refugee families resident in a given school's catchment area are admitted to the school in question, regardless of whether or not they are in possession of school records. Дети школьного возраста из семей беженцев, проживающие на территории микроучастка школы, не зависимо от наличия личного дела принимаются в школьные учреждения.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
Foreign nationals legally resident in the State party were guaranteed full equality before the law with Dominican nationals. Иностранным гражданам, легально проживающим в государстве-участнике, гарантируется полное равенство перед законом с доминиканскими гражданами.
Moreover, article 67 of the General Population Act only authorizes legally resident foreigners to institute legal proceedings. Более того, статья 67 Общего закона о населении разрешает возбуждать судебные процедуры только законно проживающим иностранцам.
Roughly a quarter of the responding countries could not classify into many of the three-digit categories, e.g. "Cohabiting couples, youngest resident son/daughter 25 or older without other persons". Приблизительно четверть ответивших стран не могут осуществить классификацию по многим трехзначным категориям, например "Пары в консенсуальном союзе с младшим проживающим с ними ребенком в возрасте 25 лет или старше, без других лиц".
The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. Общая задача всех этих соглашений состоит в том, чтобы гарантировать права в области социального обеспечения экономически активным лицам и их законным иждивенцам, проживающим в подписавших соглашения странах или находящихся в них транзитом.
2.1 The author's husband is a businessman living in Tashkent and a part-time resident of the United States of America. 2.1 Муж автора сообщения является бизнесменом, проживающим в Ташкенте, Узбекистан, и частично в Соединенных Штатах Америки.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
Firstly, the correct number of household members could be presented; having already established how many people were usually resident. Во-первых, можно будет указать правильное число членов домохозяйства на основе информации о том, как много лиц постоянно проживают в нем.
Available information indicates that majority of borrowers of Micro Finance Institutions are women who are mainly engaged in commercial activities and are resident in urban areas. Имеющаяся информация показывает, что большинство заемщиков учреждений микрофинансирования составляют женщины, которые, как правило, занимаются коммерческой деятельностью и проживают в городских районах.
Their rights and freedoms are protected, including the rights of stateless persons temporarily resident outside the country but who are permanent residents of Georgia (art. 3). Обеспечивается защита их прав и свобод, в том числе прав лиц без гражданства, которые являются постоянными жителями Грузии, но временно проживают за пределами страны (статья З).
Among other exceptions and in accordance with the 1989 UN Convention on the Rights of the Child, children who were born stateless in Denmark may be listed in a naturalisation bill if they are resident in Denmark. В порядке исключения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1989 года о правах ребенка, дети без гражданства, родившиеся на территории Дании, могут включаться в законопроект о натурализации, если они проживают в Дании.
It concluded, however, that technical and practical issues, including time differences between the 15 cities in which the current members of the Committee are resident, made such an approach impractical at present. Однако он пришел к выводу о том, что в настоящее время такое решение является нереальным из-за технических и практических проблем, в том числе из-за разницы во времени между 15 городами, в которых проживают нынешние члены Комитета.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
(b) If they have previously held a passport and are legally resident in Argentina. Ь) когда супруг/супруга уже получил/получила паспорт и на законных основаниях проживает в Аргентине.
She would prefer to substitute the term "permanently resident in that State" for "habitually resident in that State" in draft article 8, paragraphs 1 and 2. Оратор предпочла бы заменить слова "обычно проживает в этом государстве" в пунктах 1 и 2 проекта статьи 8 словами "постоянно проживает в этом государстве".
Approximately 17 per cent of the resident Saint Helenian population resides in the capital, Jamestown. Примерно 17 процентов населения острова Святой Елены проживает в столице, в Джеймстауне.
Mr. AARNIO (Finland) pointed out that Finland had undergone a demographic transformation in less than 10 years, with 69,000 resident non-Finnish nationals currently comprising 1.2 per cent of the population. Г-н ААРНИО (Финляндия) указывает, что Финляндия провела демократические преобразования менее чем за 10 лет, и в настоящее время в Финляндии проживает 69€000€лиц иностранного происхождения, что составляет 1,2% всего населения.
The term "custodial State" could be replaced by the term "State where the suspect or accused is resident", because at the relevant time the State concerned might not yet have the custody of either the accused or the suspect. Термин "государство, в котором подозреваемый в этом преступлении содержится под стражей" можно заменить термином "государство, где проживает подозреваемый или обвиняемый", поскольку в какой-либо данный момент соответствующее государство, возможно, еще не содержит под стражей ни обвиняемого, ни подозреваемого.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
As a general rule, the total usually resident population should include all persons who have their usual residence in the relevant territorial division (see paragraphs -) regardless of their legal status. В качестве общего правила в итоговую цифру общей численности постоянного населения должны включаться все лица, которые имели место своего обычного жительства в соответствующей территориальной единице (см. пункты 156158) независимо от их юридического статуса.
In 2001, 13.0% of the resident population in Quebec City was of retirement age (65 and over for males and females) compared with 13.2% in Canada. В 2001 году 13,0 % постоянного населения в Квебеке были пенсионного возраста (65 лет и старше для мужчин и женщин) по сравнению с 13,2 % в Канаде.
On the Status of the European Community's Long-term Resident in the Republic of Latvia. О статусе постоянного жителя Европейского Сообщества в Латвийской Республике.
Moreover, the Exchange Control Act, 1972, provides that an exchange control permit is required in the case of a resident giving a loan to a non-resident. Кроме того, в Законе о контроле над валютными операциями 1972 года оговаривается необходимость получения разрешения на валютную операцию в случае, если постоянный житель Мальты предоставляет ссуду лицу, не имеющему статус постоянного жителя.
Currently the legislation does not allow a return, but in accordance with the new legislation a person will be able to return within the period of three years and still after two years can again acquire the long-term resident status of EC. В таком случае, лицо в течении трех лет сможет вернуться и еще через два года опять сможет получить статус постоянного жителя ЕС.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Several other so-called usually resident populations could be defined by relaxing one or the other criterion. Смягчая тот или иной критерий, можно выделить ряд других категорий так называемого обычно проживающего населения.
Permanently resident foreign population (length of stay more Численность иностранного населения, постоянно проживающего в стране
A prohibition from entering Swiss territory was issued against a Jordanian national resident in Switzerland and arrested in May 2012 by the Kenyan authorities. Запрет на въезд в пределы швейцарской территории был издан в отношении гражданина Иордании, постоянно проживающего в Швейцарии и арестованного в мае 2012 года кенийскими властями.
No special policy on minorities has been implemented as the Government is of the opinion that, in view of the large numbers of nationalities resident in Aruba (see tables 5 and 6), minorities as such do not exist. Особой политики по отношению к меньшинствам не проводится, так как, по мнению правительства, ввиду многонационального характера проживающего там населения (см. таблицы 5 и 6) меньшинств как таковых на острове не существует.
Under Portuguese legislation, the members of the family of the resident foreigner, including the spouse and dependant children below the age of 21, minors adopted by the couple, their parents if they were dependants and dependant siblings were eligible for a residence permit. Согласно португальскому законодательству, члены семьи проживающего в стране иностранца, включая супруга и находящихся на иждивении детей в возрасте до 21 года, усыновленных малолетних детей, родителей-иждивенцев и находящихся на иждивении родственников имеют право на получение вида на жительство.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
The vast majority of the military pensioners were living in Estonia with residence permits, and they could all apply for European Union long-term resident status. Подавляющее большинство военных пенсионеров проживают в Эстонии на основании вида на жительство, и они имеют право получить статус долгосрочных резидентов Европейского союза.
Nevertheless, it is possible, that also after Latvia's accession to the Schengen agreement, in order to acquire a residence permit in one of the EU state, a person will have to hold the EC long-term resident status. Но возможно, что и после присоединения к этому договору лицо должно будет иметь статус постоянного жителя ЕО, чтобы получить вид на жительство в какой-либо стране ЕС.
On the survey date, 30 June 2008, 24,209 people were registered in Germany as resident with a permit granted under Article 25 para. 3 of the Residence Act; 12,713 of these were female. По состоянию на 30 июня 2008 года 24209 человек проживали в Германии с видом на жительство, выданным в соответствии с пунктом 3 статьи 25 Закона о праве на жительство, из них 12713 женщин.
The complainant could have applied for a visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds (known as an "H&C application") and, if that application had been denied, could have applied for leave and judicial review before the Federal Court of Canada. Заявитель имел возможность подать ходатайство о получении визы и вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям ("ходатайство по ГС"), а в случае отказа обратиться в Федеральный суд Канады с ходатайством о выдаче разрешения на судебный пересмотр этого решения.
the region and possessing the status of temporary or permanent resident on 1 February 1999, which was the date on which applicants' documentation started to come in. Благодаря ей коста-риканское государство смогло дополнить данные учета численности мигрантов из других стран региона, имевших постоянный или временный вид на жительство на 1 февраля 1999 года, дату начала поступления заявлений мигрантов.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Alaa Eddine Abderrahim Mohamed Hanfa, 36 years old, student, resident in Tahta, Sohag, arrested on 30 October 1992, detained at Istiqbal Turah. Алаа Эд-дин Абдеррахим Мохамед Ханфа, 36 лет, студент, проживающий в Тахте, Сохаг, был арестован 30 октября 1992 года и содержится в Истикбаль-Туре.
The benefit or assistance may be granted to any orphan who is in resident in Brunei Darussalam regardless of citizenship, race or religion. На получение пособия или помощи может рассчитывать любой сирота, проживающий в Брунее-Даруссаламе, независимо от гражданства, расы или религии;
Firstly, the management of the national sales companies invariably included at least one director resident in the United Kingdom, and no other nationalities were common to the boards of the national sales companies. Во-первых, в управленческий аппарат национальных компаний по сбыту всегда включался по меньшей мере один директор, проживающий в Соединенном Королевстве, и в советах директоров национальных компаний по сбыту не было служащих других национальностей.
Mohamed Mouawad Abdurahmane Mouawad, 38 years old, student at the Faculty of Medicine, resident in Al Taouail, Sakalta, Sohag, arrested on 15 June 1994, detained in Istiqbal Turah High Security Prison; Мохамед Муавад Абдурахман Муавад, 38 лет, студент медицинского факультета, проживающий в Ат-Тауайле, Сакальта, Сохаг, был арестован 15 июня 1994 года и содержится в тюрьме строгого режима Истикбаль-Туре.
"Subject to the provisions of this Act, any Seychellois citizen above the age of 18 years and resident in Seychelles whose means are insufficient to meet his basic household needs may apply for social welfare allowance under s 11." "В соответствии с положениями настоящего Закона любой гражданин Сейшельских Островов старше 18 лет, постоянно проживающий на Сейшельских Островах, чьи средства недостаточны для удовлетворения своих хозяйственно-бытовых потребностей, может обратиться с просьбой о получении пособия по социальному обеспечению согласно разделу 11".
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
Nonetheless, 31 requests for resident visas for mission support personnel and an additional four visa requests for substantive personnel remain pending. Несмотря на это, 31 заявка на получение виз на проживание для персонала по поддержке Миссии и еще 4 заявки на получение виз для основного персонала пока не были удовлетворены.
In such a case, she will not be deported immediately but her resident permit will not be renewed and as a result she will have to leave the country as soon as the residence permit expires, thereby losing the right to re-enter the Republic. В таком случае она не будет подлежать немедленной высылке, однако ее разрешение на проживание не будет возобновлено, в результате чего ей придется покинуть страну как только истечет срок, указанный в разрешении, после чего она потеряет право на въезд в Республику в будущем.
Although long resident in Baghdad, he devoted much of his poetry to the praise of Aleppo, and much of his love-poetry is dedicated to Aiwa, a maiden of that city. Несмотря на проживание в Багдаде, он посвятил большую часть своей поэзии похвале Алеппо, и большая часть его любовной лирики посвящена Айве, девушке, которая жила в этом городе.
Every child of such age who is resident in Lithuania has equal opportunities to obtain education of all levels. Каждый гражданин Литовской Республики, а также каждый иностранец, получивший право на постоянное или временное проживание на ее территории, имеет право учиться, получать образование определенного уровня и квалификацию.
For some years, for instance, Liechtenstein citizens and resident Swiss and EEA citizens have been able to obtain residence for their foreign life partners under certain circumstances. К примеру, на протяжении уже нескольких лет граждане Лихтенштейна и резиденты-граждане Швейцарии и стран ЕЭП могут получать разрешение на проживание для своих зарубежных спутников жизни при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
Resident Evil - Code: Veronica follows Claire's journey after escaping Raccoon City. Resident Evil Code: Veronica продолжает историю Клэр Редфилд после побега из Раккун-Сити.
The Wii Edition also includes the extra content from the PS2 and PC versions, and a trailer for Resident Evil: The Umbrella Chronicles. Издание также включает в себя весь дополнительный контент из версий для PlayStation 2 и Windows, а также трейлер к Resident Evil: The Umbrella Chronicles.
Barry also appears in the non-canonical game Resident Evil Gaiden as one of its two player characters, and as a DLC character in the Resident Evil 5 Mercenaries Reunion mode. Барри Бёртон также участвует в неканонической игре Resident Evil Gaiden, в качестве одного из двух игровых персонажей.
Jean-Michel Jarre reveals more details of E-Project album on Resident Advisor Жан-Мишель Жарр раскрывает подробности об альбоме «E-project» на сайте Resident Advisor (англ.)
It was followed by a sequel, Resident Evil Outbreak File #2. В качестве сиквела для Outbreak было выпущено продолжение под названием Resident Evil Outbreak File 2.
Больше примеров...