Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
One of the passengers, a resident of Hebron, later died of his wounds. Один из пассажиров автомобиля (житель Хеврона) впоследствии скончался от полученных ран.
A resident of Bastelica, a former mercenary in the pay of the Medicis. Житель Bastelica, бывшего наемника в оплату Медичи.
A South Korean. No, A resident. Южнокореец по рождению? постоянный житель.
The Assembly was made up of 13 members, including 5 Islanders, 3 elected British members, 2 British officials, the Attorney-General, the Commander of the British Forces South Atlantic Islands and, as Speaker, a British resident. В состав Собрания входят 13 членов, в том числе пятеро островитян, трое избираемых британских членов, двое британских должностных лиц, Генеральный прокурор, командующий британскими силами на островах Южной Атлантики и житель Великобритании, который является спикером Собрания.
The film begins as an ordinary modern man, resident of Leningrad named Volodya (Gediminas Storpirshtis), quarrels with his wife. Фильм начинается с того, что обычный парень, наш современник, житель Ленинграда по имени Володя (актёр Гедиминас Сторпирштис), ссорится со своей женой.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
Yiannopoulos is a U.S. resident alien on O-1 visa status. Яннопулос - резидент США с визовым статусом O-1.
The resident can authorise another natural or legal person to dispose of financial means on its foreign currency account. Резидент может уполномочить другое физическое или юридическое лицо распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на его валютном счете.
In the modern economy, a resident of one country can render services in another country without having any fixed place of business there. В современной экономике резидент одной страны может оказывать услуги в другой стране, и не имея там постоянного места расположения конторы.
When a legal entity is established in country A through which the dwelling is indirectly owned by a unit resident of country B, an actual enterprise unit will replace the notional enterprise unit in figure 1. Когда юридическое лицо создается в стране А, а его собственником косвенно является резидент страны В, на диаграмме 1 условное предприятие заменяется реальным.
A resident of Azerbaijan who, after previously importing into Azerbaijan foreign currency equivalent to over US$ 50,000, conveys the currency out of the country must present a document proving that the sum was provided to him by a bank or credit institution of the State concerned. Если лицо - резидент Азербайджана, ранее ввозивший в Азербайджан наличными валютные средства на сумму свыше 50000 американских долларов, переводит валютные средства из страны, то данное лицо должно представить документ о выделении ему указанной суммы наличными со стороны банка или кредитного учреждения соответствующего государства.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
The local authorities are responsible for offering social protection to all inhabitants resident in the municipality. Местные органы несут ответственность за обеспечение социальной защиты для всех лиц, проживающих на территории данного муниципалитета.
In his 4 November 1994 report, the Special Rapporteur mentioned that a census was held between 21 June and 5 July in order to determine the total population legally resident in the Republic, following a recommendation of the International Conference on the Former Yugoslavia. В своем докладе от 4 ноября 1994 года Специальный докладчик упомянул о проведении рекомендации Международной конференции по бывшей Югославии в период с 21 июня по 5 июля переписи населения, имевшей целью определить общее число жителей, на законных основаниях проживающих в Республике.
The Government has been working towards the revision of relevant laws to grant certain suffrage rights to foreigners who have resided in the Republic of Korea for more than five years after they obtained the sojourn status of long-term resident. Правительство ведет работу над пересмотром соответствующих законов с целью наделить некоторыми избирательными правами иностранцев, проживающих в Республике Корея более пяти лет после приобретения ими статуса долгосрочного резидента.
The offence is committed by an expatriate customarily residing in the State's territory: application of the basic principle of territoriality of criminal law allowing for the prosecution of expatriates habitually resident in Monaco. правонарушение совершается лицом без гражданства, обычно проживающим на территории этого государства: применение общего принципа территориального действия уголовного закона позволяет преследовать лиц без гражданства, обычно проживающих в Монако;
Protection of the rights of members of national, ethnic, minority language, religious and racial groups resident in Slovenia is guaranteed by the legislation of Slovenia at two levels: Защита прав представителей национальных и этнических групп, а также принадлежащих к меньшинствам языковых, религиозных и расовых групп, проживающих в Словении, гарантируется законодательством Словении на двух уровнях:
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
A resident went off the rails and nearly killed a man. Ординатор слетел с катушек и чуть не убил человека.
I'm the surgical resident assisting you today. Я - ваш ассистирующий ординатор на сегодня.
Hello, resident who is not on my service today. Привет тебе, ординатор, который сегодня не со мной.
Where's the resident I asked you to page? Где ординатор, которого я попросил вызвать?
A mere resident "thought" independently and caused trouble on his own. Обычный ординатор самостоятельно "подумал" и самостоятельно устроил неприятности.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
Although numerous small groupings have formed, resident Russians have not coalesced into any large, distinct, political movements. Несмотря на создание ряда немногочисленных группировок, проживающие в Латвии русские не образовали какого-либо крупного, преследующего конкретные цели политического движения.
Further, the bill seeks to eliminate the hardship experienced by persons resident abroad who wish to adopt children in Trinidad and Tobago. Кроме того, законопроект направлен на устранение препятствий, с которыми сталкиваются лица, проживающие за границей и желающие усыновить детей в Тринидаде и Тобаго.
It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом.
Long-term success will be determined by the Croatian authorities' commitment to reconciliation and to ensuring that those Serbs who are currently resident in the region will enjoy equal rights as Croatian citizens. В долгосрочной перспективе успех будет определяться тем, насколько хорватские власти привержены делу примирения и обеспечения того, чтобы сербы, проживающие в настоящее время в районе, пользовались равными правами как граждане Хорватии.
Under article 98, paragraph 2, of the Act, Mexican nationals resident outside the country may provide their information for inclusion in the registry to the Mexican embassy or consulate in their country of residence. Согласно второму пункту статьи 98, граждане Мексики, постоянно проживающие за рубежом, могут требовать включения представляемых ими данных в НРЖП в мексиканском посольстве или консульстве в стране, где они проживают.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
The Ministry collaborates with the Migration Police, which takes a migratory census of every alien resident in Ecuador. Налажено постоянное сотрудничество с миграционной полицией, которая осуществляет миграционный контроль за каждым иностранным гражданином, проживающим в стране.
One delegation proposed an additional criterion for State jurisdiction: when the disappeared person was "a stateless person normally resident in its territory". Одна делегация предложила включить еще один критерий, указав, что государство устанавливает свою компетенцию, когда исчезнувшее лицо является "апатридом, обычно проживающим на его территории".
Legal aid is granted to Lebanese natural persons and to foreigners ordinarily resident in Lebanon, conditional upon reciprocity (article 426 of the Code of Civil Procedure). Правовая помощь предоставляется ливанским физическим лицам, а также проживающим в Ливане на законных основаниях иностранным гражданам на условиях взаимности (статья 426 Гражданско-процессуального кодекса).
Lastly, in the case of offences committed outside the Congo by a foreigner normally resident in the Congo, it is the principle of the conflict of laws that applies. Затем, в отношении правонарушений, совершенных за пределами Конго иностранцем, регулярно проживающим в Конго, применяется принцип коллизии законов.
That change allowed many individuals who had resided in the Territory for a long period to acquire permanent resident status. Это изменение позволило многим лицам, длительное время проживающим в территории, получить статус постоянного жителя.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
Others felt that the scope of the topic should exclude persons who had changed nationality following a change in the status of the territory where they were resident in the context of decolonization. Было также сочтено, что из сферы охвата темы следовало бы исключить лиц, чей статус гражданства изменился по причине изменения статуса территории, на которой они проживают, в контексте деколонизации.
If foreigners were resident in the country on another basis, they could also apply for an individual work permit. Если иностранцы постоянно проживают в стране на иных основаниях, они могут также ходатайствовать о выдаче им индивидуального разрешения на работу.
The latter will take place, in particular, in respect of those countries in which some of the targets are already resident. В этом последнем случае речь пойдет, в частности, о тех странах, где проживают лица, в отношении которых проводятся расследования.
Among other exceptions and in accordance with the 1989 UN Convention on the Rights of the Child, children who were born stateless in Denmark may be listed in a naturalisation bill if they are resident in Denmark. В порядке исключения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1989 года о правах ребенка, дети без гражданства, родившиеся на территории Дании, могут включаться в законопроект о натурализации, если они проживают в Дании.
Franchise for the Danish elections to the European Parliament is held by persons who on the day of the election are entitled to vote at Danish parliamentary elections and are resident in Denmark, cf. section 2 of the Members of the European Parliament Elections Act. Правом на участие в проводимых в Дании выборах в Европейский парламент наделены лица, которые на момент их проведения имеют право участвовать в выборах в датский парламент и постоянно проживают в Дании (см. раздел 2 закона о выборах депутатов Европейского парламента).
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
A natural person is also entitled to disability pension if he/she became disabled at a time when he/she was a dependent child and is a permanent resident of the Slovak Republic. Физическое лицо также получает право на пенсию по инвалидности, если оно становится инвалидом в тот момент, когда оно является ребенком-иждивенцем и постоянно проживает в Словацкой Республике.
If one of the child's parents takes Belarusian citizenship and the other remains stateless, and if the child is resident in the territory of the Republic of Belarus, the child shall become a Belarusian citizen. Если гражданство Республики Беларусь приобретает один из родителей, а другой остается лицом без гражданства, ребенок, который проживает на территории Республики Беларусь, становится гражданином Республики Беларусь.
In addition, there were 26,282 foreign nationals and stateless persons resident in Mongolia, and their legal status was regulated by the 1993 Law on the Legal Status of Foreign Citizens (para. 33). Кроме того, в Монголии проживает 26282 иностранных граждан и апатридов, а их юридический статус регулируется Законом о юридическом статусе иностранных граждан 1993 года (пункт 33).
In relative terms, they account for 21% of foreign nationals resident in Italy, with a fairly small regional variation: from 22.6% in the North-East to 22.3% in the North-West, and about 18-19% in the other parts of the country. В относительном выражении они составляют 21% проживающих в Италии иностранных граждан при том, что разница в количестве несовершеннолетних иностранцев по регионам является несущественной: на северо-востоке страны проживает 22,6% несовершеннолетних иностранцев, на северо-западе 22,3% и примерно 18-19% в других районах страны.
Universal Health-Care Coverage allows any person who is continuously and legally resident in France to join the health-insurance system, on condition that they are not eligible for another health-insurance scheme, and that they have been legally resident in France for at least three months. ВМС позволяет присоединить к режиму медицинского страхования любое лицо, стабильно и постоянно проживающее во Франции, при условии что оно не обладает действующими правами на какой-либо другой режим медицинского страхования и что оно проживает не менее трех месяцев во Франции на законных основаниях.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
Allowing staff members to maintain permanent resident status outside the country of nationality will have financial implications for income tax reimbursements and staff assessment. Если разрешить сотрудникам сохранить статус постоянного резидента за пределами страны их гражданства, то такое решение будет иметь финансовые последствия для возмещения подоходного налога и налогообложения персонала.
Moreover, to support the social adjustment of multicultural families in Korea, married immigrant women are entitled to permanent resident status regardless of their marrital status. Кроме того, для обеспечения социальной адаптации мультикультурных семей в Корее замужние женщины-мигранты имеют право на получение статуса постоянного жителя независимо от семейного положения.
In 2001, 13.0% of the resident population in Quebec City was of retirement age (65 and over for males and females) compared with 13.2% in Canada. В 2001 году 13,0 % постоянного населения в Квебеке были пенсионного возраста (65 лет и старше для мужчин и женщин) по сравнению с 13,2 % в Канаде.
It also ensures that rights of custody and access laid down by the State in which the child is habitually resident are effectively respected in other contracting States. В целом положения этой Конвенции содействуют обеспечению того, чтобы в рамках четкой и скорой процедуры ребенок возвращался в место своего постоянного проживания в течение 30-45 дней за исключением случаев, когда, например, возвращение ребенка связано с риском возникновения для него опасности.
A particular characteristic of the New Zealand experience is the growing diversity of ethnic groups, and those of non-European descent making up a growing proportion of the resident New Zealand population. По данным последней переписи населения 2001 года, которая проводится раз в пять лет, численность постоянного населения Новой Зеландии составила 3,74 миллиона человек.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Several population concepts other than the 'usually resident' can be defined. Помимо "обычно проживающего населения", можно определить еще несколько концепций населения.
The Bill provides for the drawing up of common rules to facilitate the award of judicial aid to any persons lacking sufficient resources to enable them to contest a dispute with a resident of another State of the European Union. В предварительном проекте предусматривается принятие общих правил, которые должны облегчить предоставление судебной помощи любому лицу, не располагающему достаточными средствами, чтобы выступать стороной в споре против лица, проживающего в другом государстве Европейского союза.
If both or one of the parents of a child under 14 years living in Turkmenistan renounces or forfeits Turkmen citizenship and in so doing is deprived of their parental rights, their child, if resident in Turkmenistan, retains Turkmen citizenship at the request of a tutor. Если оба родителя или один из родителей ребенка в возрасте до 14 лет, проживающего на территории Туркменистана, выходят из гражданства Туркменистана или утрачивают его и при этом лишены родительских прав, ребенок по ходатайству опекуна сохраняет гражданство Туркменистана.
Aliens who are father or mother to a child who is resident in Morocco and has obtained Moroccan nationality, providing that they are in practice the child's statutory guardians and provide for its needs; иностранцы, являющиеся родителями ребенка, постоянно проживающего в Марокко и получившего марокканское гражданство, при условии, что они на практике являются законными опекунами ребенка и обеспечивают его потребности;
Employment is high, with 77.1% of the resident population aged 25 to 64 employed as of June 2010. Занятость населения высока - по состоянию на июнь 2010 года было занято 77,1% проживающего в Сингапуре населения в возрасте от 25 до 64 лет.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
Private schools, nationals and foreigners with resident visas: Для выпускников частных колледжей (отечественных или зарубежных), при наличии вида на жительство:
This was rejected on 19 June 2006 by the Migration Board as the complainant had not been in Sweden long enough to qualify for a resident permit pursuant to the interim legislation. Это ходатайство было отклонено 19 июня 2006 года Советом по миграции, поскольку заявитель не находился в Швеции в течение срока, достаточного для того, чтобы претендовать на вид на жительство на основании временного законодательства.
Under the Immigration Ordinance of the Falkland Islands, a person who has been resident in the Falkland Islands for three years may apply for a permanent residence permit. Согласно Постановлению об иммиграции Фолклендских островов, лицо, которое проживало на Фолклендских островах в течение трех лет, может обращаться за получением постоянного вида на жительство.
A residence permit shall be granted to an alien who is a spouse or a cohabiting partner of someone who is resident in, or has been granted a residence permit to settle in Sweden. Разрешение на жительство выдается иностранному гражданину, вступившему в брак или сожительствующему с лицом, постоянно проживающим или получившим разрешение на жительство в Швеции.
That provision accords right of abode in the HKSAR to children of Chinese nationality born outside Hong Kong who - at the time of their birth - had at least one parent who was a Hong Kong permanent resident of Chinese nationality. Это положение предоставляет право на жительство в ОАРГ детям китайской национальности, родившимся не в Гонконге, при условии, что один из родителей имеет статус постоянного жителя Гонконга китайской национальности.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Its Managing Director is Michel Ferdinand Vandenbosch, who is Belgian, born on 18 June 1946 and currently resident in Cape Town. Ее директором-распорядителем является Мишель Фердинанд Ванденбош, бельгиец, родившийся 18 июня 1946 года и проживающий в настоящее время в Кейптауне.
The current Ambassador of Guyana to Russia is Laleshwar Singh, resident in London and whom presented his Letters of Credence to Russian President Boris Yeltsin on 20 June 1995. Действующим послом Гайаны в России является Лалишвар Сингх, проживающий в Лондоне и который 20 июня 1995 года вручил верительные грамоты президенту России Борису Ельцину.
Ribhi Qattamesh, aged 41, a journalist and lawyer, resident of the city of El-Bireh, West Bank, was reportedly arrested at his home on 28 March 1994. Рибхи Каттамеш, 41 год, журналист и адвокат, проживающий в городе Эль-Бирех, Западный берег, как сообщалось, был арестован в своем доме 28 марта 1994 года.
The author of the communication is Mr. Luis Asdrúbal Jiménez Vaca, a Colombian citizen living in exile since 1988 and currently resident in the United Kingdom, where he was granted refugee status in 1989. Автором сообщения является г-н Луис Асдрубаль Хименес Вака, гражданин Колумбии, находящийся в изгнании с 1988 года и в настоящее время проживающий в Великобритании, где он получил в 1989 году статус беженца.
1.1 The author of the communication, dated 15 December 1999, is Mr. Wan Kuok Koi, a citizen of Portugal and resident of Macao, at present serving a sentence of imprisonment at Coloane Prison in Macao. 1.1 Автором сообщения от 15 декабря 1999 года является г-н Ван Куок Кой, гражданин Португалии, проживающий в Макао и в настоящее время отбывающий заключение в тюрьме Колоане в Макао.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
As reflected in the 2011 Throne Speech, the territorial Government took a number of measures to alleviate youth unemployment and to overhaul the Territory's immigration legislation, with particular emphasis on holders of permanent resident's certificates and the landholding market in respect of foreign buyers. Как об этом упоминалось в тронной речи в 2011 году, правительство территории приняло ряд мер для сокращения безработицы среди молодежи и пересмотра иммиграционного законодательства территории, прежде всего положений, касающихся лиц, имеющих разрешение на постоянное проживание, и рынка земельной собственности для иностранных покупателей.
The person must be legally resident in Portugal; законное проживание на территории Португалии;
Immigrant numbers were comparatively small, but were growing in view of the high quality of life and the introduction of resident visas for investors and people with special talents. Численность иммигрантов сравнительно небольшая, но продолжает расти в силу высокого качества жизни и введения виз на постоянное проживание для инвесторов и людей с особыми талантами.
A foreigner is a person who does not possess Portuguese nationality; a resident is a person who possesses a valid permit for residence in Portugal. Иностранцем является лицо, не имеющее португальского гражданства; резидентом является лицо, имеющее действительное разрешение на проживание в Португалии.
On one side, there is the carrot of living and earning like a US resident. С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
It is a spin-off to the Resident Evil video game series. Не номерная часть серии видеоигр Resident Evil.
Chris also appears in several Resident Evil comic books by WildStorm, Image Comics and Marvel Comics. Крис Редфилд также появляется в нескольких комиксах серии Resident Evil, изданных WildStorm, Image Comics и Marvel Comics.
Resident Evil Zero was designed to be more difficult than previous Resident Evil games. Resident Evil Zero более подробно рассказывает события, предшествовавшие первой игре.
The next three games in the series-a remake of the original Resident Evil and the prequel Resident Evil Zero, both released in 2002, as well as Resident Evil 4-were all released initially as GameCube exclusives. Последующие три тайтла - ремейк оригинального Resident Evil, приквел к сериалу Resident Evil Zero и продолжение серии игр Resident Evil 4 - все первоначально были выпущены как эксклюзивные продукты для GameCube.
While Resident Evil 7 had been in development long before, KI7CHEN was seen as an opportunity to evaluate how the RE Engine and its VR capabilities would be received. Хотя игра Resident Evil 7 находилась в разработке задолго до обнародования KITCHEN, разработчики воспользовались шансом посмотреть, как движок RE Engine и его возможности по работе с виртуальной реальностью будут восприняты публикой.
Больше примеров...