| A local resident was also injured in the incident. | В ходе инцидента также пострадал местный житель. |
| He's a resident of Lake Worth with a history in Raleigh, but chances are he met the girls here. | Он житель Лейк-Уорта, с прошлым в Роли, но скорее всего он встречал девушек здесь. |
| On 8 September, a resident of Halhoul (see list) was shot dead in his home by unidentified gunmen dressed in IDF uniforms. | 8 сентября вооруженными преступниками в форме ИДФ, личность которых осталась неустановленной, в своем доме был застрелен житель Хальхуля (см. список). |
| Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident. | Найден под корнем дерева и принесен домой к Фельгену как постоянный житель. |
| In Shaqra, one resident, Muhammad Mahmud Aqiqi, was injured and three dwellings were damaged. | В Шакре был ранен житель деревни Мухаммед Махмуд Акики и повреждено три жилых строения. |
| Jackson Pace as Gage, a resident of the Hilltop. | Джексон Пэйс - Гейдж, резидент Хиллтопа. |
| To open a bank account a resident must submit the following documentation: | Для открытия банковского счета резидент обязан представить следующие документы: |
| A CONSULT THAT THE PATIENT HASN'T REQUESTED BUT THAT THE FRIENDLY NEIGHBORHOOD ORTHO RESIDENT THINKS IS WORTH PURSUING. | Консультация о которой пациент не просил... но это дружеское соседство резидент думает, стоит преследовать |
| The New Zealand Resident, the administrator of the island, gave them enough supplies to reach another island in the group, Aitutaki, where they posed as Norwegians. | Новозеландский резидент, администратор острова, дал им достаточно припасов, чтобы достичь другого острова в группе, Аитутаки, где они выдавали себя за норвежцев. |
| Value of goods A' resells to a resident of C' = 100 | Стоимость товаров, которые резидент страны А перепродает резиденту страну С, = 100. |
| Private households should be classified by size according to the total number of resident members in the household. | Классификация частных домохозяйств по размеру должна производиться на основе общего числа проживающих вместе членов домохозяйства. |
| To facilitate integration, foreigners legally resident in Greece were permitted to take part in local elections and the process of naturalization by third and second-generation immigrants had been simplified. | Для содействия интеграции в общество иностранцев, проживающих в Греции на законных основаниях, им было разрешено принимать участие в местных выборах; при этом был упрощен и порядок натурализации иммигрантов второго и третьего поколений. |
| Foreigners resident in Bahrain total 283,549, including 195,671 males and 87,878 females. | Численность иностранцев, постоянно проживающих в Бахрейне, составляет 283549 человек, в том числе 195671 мужчина и 87878 женщин. |
| The aim of the Decree Law is to regulate and guarantee the registration of all persons in the country, including resident aliens. | Этот Декрет-закон имеет целью регулирование правового статуса и обеспечение идентификации всех физических лиц, временно находящихся и постоянно проживающих на территории страны иностранцев. |
| In early 2007, the territorial Government stated that it was working on a number of immigration initiatives regarding domestic helpers, permanent residents and resident aliens, which would help alleviate the pressure placed upon both the individuals affected and the Territory's immigration authorities., | В начале 2007 года правительство территории объявило о том, что работает над рядом иммиграционных инициатив, касающихся домашней прислуги, постоянных жителей и проживающих в территории иностранцев, осуществление которых позволит облегчить положение как соответствующих категорий граждан, так и иммиграционных властей территории18,. |
| I'm the surgical resident assisting you today. | Я - ваш ассистирующий ординатор на сегодня. |
| You're a first year psych resident. | Ты ординатор первого года в психиатрии. |
| I spoke to my mom today, told her I was a psych resident. | Я сегодня разговаривала с мамой, сказала, что я ординатор в психиатрии. |
| You are chief resident, and one of your colleagues comes to you and says that he is dropping out of a clinical trial. | Ты главный ординатор, и один из твоих коллег подходит к тебе и говорит, что он решил прекратить работу над клиническим исследованием. |
| He's my best resident. | Он наш лучший ординатор. |
| Entitlement arises if the person is a resident of Liechtenstein and at least 5 years of age. | Право на эти пособия имеют лица, проживающие в Лихтенштейне и достигшие пятилетнего возраста. |
| Under the Aliens Act, all legal resident aliens were granted a clear legal status and Constitutional provisions established family life as fundamental to the preservation of the growth of the nation and as such deserving of protection by the State. | В соответствии с положениями Закона об иностранцах все законно проживающие на территории страны иностранцы получили признанный юридический статус, а в положениях Конституции семейная жизнь была признана как основа для обеспечения дальнейшего роста страны, которая как таковая заслуживает защиты со стороны государства. |
| All nationals of Burkina Faso and all persons resident in Burkina Faso are protected by law: everyone has the right to have his case heard by an independent and impartial court; an arrested person is presumed innocent until found guilty. | Все буркинийцы и лица, проживающие в Буркина-Фасо, находятся под защитой закона: каждый имеет право на то, чтобы его дело было рассмотрено независимым и беспристрастным судом; каждый задержанный считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана. |
| Under the law, those who may participate in a referendum are citizens who had attained the age of 18 years on the date of the referendum or earlier and were permanently resident in Armenia on the date of the decision to hold the referendum. | Согласно закону, в референдуме имеют право участвовать лица, достигшие 18 лет в день проведения референдума или до этого, в момент принятия решения о проведении референдума, граждане, постоянно проживающие на территории Республики Армения. |
| Residents of the Gulf Cooperation Council (GCC) countries who hold positions in approved professions and those accompanying them, may obtain a GCC Resident Visit Visa on arrival in Qatar. | Специалисты определенного профиля, проживающие в странах, входящих в Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ), а также сопровождающие их лица могут получить гостевую визу для жителей стран-участниц ССАГПЗ по прибытии в Катар. |
| Article 43, for example, states that citizens permanently resident in Turkmenistan are guaranteed the freedom to choose their type of employment, including work with varying schedules. | Так, в статье 43 отмечается, что гражданам, постоянно проживающим на территории Туркменистана, гарантируется свобода выбора вида занятости, в том числе работы с различными режимами труда. |
| Even in the context of a durable peace agreement, insecurity may continue to pose problems for uprooted populations, particularly if there are resentments and conflicts between returnees or resettled populations and the already resident population. | Даже при наличии надежного мирного соглашения перемещенное население может по-прежнему сталкиваться с проблемами отсутствия безопасности, особенно если между возвратившимися и переселенными лицами и населением, уже проживающим на данное территории, имеются трения и конфликты. |
| Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs. | Лицам, постоянно проживающим в Норвегии или временно находящимся на ее территории, а также норвежским компаниям, фондам и ассоциациям запрещается заниматься встречной торговлей, переговорами или каким-либо иным содействием продаже товаров и технологий военного назначения в других странах без соответствующего разрешения министерства иностранных дел. |
| An act committed outside Paraguay by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Paraguay (whether that person is currently present in Paraguay or not); | деяние, совершенное за пределами Парагвая лицом, являющимся гражданином страны или постоянно в ней проживающим; |
| For use by citizens of the Republic of Kazakhstan in need of housing who are permanently resident in the residential area in question (regardless of the period of their residence) and who belong to a population group categorized as deprived and in need of social protection; | в пользование нуждающимся в жилье гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим в данном населенном пункте (независимо от срока проживания) и относящимся к малоимущим социально защищаемым слоям населения; |
| It thereby excludes from such classification unsuccessful asylum-seekers resident in Switzerland for some years. | Таким образом, просители убежища, которые проживают в Швейцарии в течение нескольких лиц и ходатайства которых были отклонены, не могут более воспользоваться этой возможностью. |
| Many of these situations resulted from inadequate local strategies but also from the lack of socio-cultural adaptability of resident communities, the majority population and ethnic Roma. | Во многих случаях это объясняется слабостью мер, принимаемых на местном уровне, но является также результатом низкой социально-культурной адаптируемости общин, в которых они проживают, титульного населения и самих этнических рома. |
| Mr. CHEKALIN (Russian Federation) said that the Meskethian Turks were officially resident in four oblasts in the central region, which were well serviced and had a proper infrastructure. | Г-н ЧЕКАЛИН (Российская Федерация) говорит, что турки-месхетинцы официально проживают в четырех областях Центрального района, в котором имеются хорошо развитые услуги и надлежащая инфраструктура. |
| A citizen of Ukraine or stateless individual permanently resident in Ukraine who has committed crimes beyond the borders of Ukraine may not be extradited to a foreign State to be prosecuted or brought to trial. | Граждане Украины и лица без гражданства, которые постоянно проживают в Украине, совершившие преступления за пределами Украины, не могут быть выданы иностранному государству для привлечения к уголовной ответственности и предания суду. |
| people admitted as sponsored immigrants who have been resident in the United Kingdom for five years or more are eligible for Income Support, Housing Benefit and Council Tax Benefit; | на лица, прибывшие как спонсируемые иммигранты, которые проживают в Соединенном Королевстве в течение пяти или более лет и имеют право на пособие по поддержке дохода, жилищное пособие и муниципальную налоговую скидку; |
| According to the wording of this article, such jurisdiction must extend to any person resident in Benin. | Определенная таким образом компетенция должна охватывать всех, кто проживает в Бенине. |
| A suggestion qualifying the above provision with the inclusion of the expression "if he is habitually resident in the latter state" was rejected by the majority. | Большинство отклонило предложение о том, чтобы обусловить вышеуказанное положение фразой «если он постоянно проживает в последнем государстве». |
| A married woman is considered as legally resident in the place of marital residence that is, the husband's place of residence. | С правовой точки зрения считается, что замужняя женщина проживает в своем семейном доме, то есть в доме, в котором живет ее муж. |
| It was also suggested that the phrase "lawfully and habitually resident" be replaced by "lawfully staying", as per article 28 of the 1951 Convention on the Status of Refugees. | Было также предложено заменить слова «законно и обычно проживает» словами «законно проживает» по аналогии со статьей 28 Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
| In May 2003, the Bishop of Morphou, whose traditional seat is located in the north, but who at present is resident in the southern part, visited a church in the northern part of the island used as a religious museum. | В мае 2003 года епископ Морфу, резиденция которого традиционно находилась на севере, но который в настоящее время проживает в южной части, посетил церковь в северной части острова, использовавшуюся в качестве религиозного музея. |
| As a resident you will now have access to all of the entertainment zones inside. | Как у постоянного жителя, у вас теперь есть доступ ко всем развлекательным зонам внутри комплекса. |
| The Minister of Justice now issues a special permanent resident certificate to special permanent residents. | Министерство юстиции начало выдачу специальных сертификатов постоянного резидента соответствующим категориям лиц. |
| The Committee was also informed that it was not possible to project how many staff members would seek to acquire or retain permanent resident status if the requirement were lifted. | Комитет был также информирован о том, что не существует возможности определить, какое число сотрудников будет стремиться получить статус постоянного жителя или сохранить такой статус, если будет отменено это требование. |
| 3.5 In addition, the petitioner contests that the term "Danish foreman" was used as a synonym for "Danish resident" by the company, and reiterates the arguments already stated before the Regional Public Prosecutor. | 3.5 Кроме того, заявитель оспаривает то, что слова "датский бригадир" использовались компанией в качестве синонима "постоянного жителя Дании", и вновь повторяет аргументы, уже изложенные перед региональным прокурором. |
| 2.6 The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Karachi issued the complainant with an identity card and referred him to Canada, which permitted him to enter Canada with his wife as a permanent resident on 2 December 1988. | 2.6 Отделение УВКБ в Карачи выдало заявителю удостоверение личности и рекомендовало его Канаде, которая разрешила ему въехать в Канаду со своей женой в качестве постоянного жителя 2 декабря 1988 года. |
| Several population concepts other than the 'usually resident' can be defined. | Помимо "обычно проживающего населения", можно определить еще несколько концепций населения. |
| A prohibition from entering Swiss territory was issued against a Jordanian national resident in Switzerland and arrested in May 2012 by the Kenyan authorities. | Запрет на въезд в пределы швейцарской территории был издан в отношении гражданина Иордании, постоянно проживающего в Швейцарии и арестованного в мае 2012 года кенийскими властями. |
| Turning to the part of the report on Aruba, he asked the Netherlands delegation to comment on the statement in paragraph 223 that in view of the large number of nationalities resident in Aruba, minorities as such did not exist. | Переходя к той части доклада, которая посвящена Арубе, он просит делегацию Нидерландов прокомментировать содержащееся в пункте 223 утверждение о том, что ввиду многонационального характера проживающего там населения меньшинств как таковых на острове не существует. |
| Another important point is the inclusion/exclusion in the usually resident population of specific categories. | Еще одним важным вопросом является включение в состав обычно проживающего населения особых категорий и их исключение из него. |
| Ali al-Marri, a Qatari national resident in the USA who was designated an "enemy combatant" in June 2003 by President Bush, remained in indefinite military detention on the US mainland at the end of the year. | В июне 2003 года Президент Буш назвал Али аль-Марри (гражданина Катара, проживающего в США) «воевавшим на стороне противника». По состоянию на конец года, армия продолжала удерживать его под стражей на неопределённый срок на территории США. |
| The applicant must have been issued with a permanent resident permit for Denmark and must be resident in Denmark, cf. article 5 of the circular letter. | Согласно статье 5 циркуляра, заявитель должен иметь вид на жительство в Дании и проживать в Дании. |
| The resident permit issued to Yasin Al-Qadi, a foreign national, has been revoked by the Ministry of the Interior after he was identified as being included in the Security Council Committee list. | Вид на жительство, выданный иностранному гражданину Ясину Аль-Кади, был отозван министерством иностранных дел после того, как выяснилось, что он включен в перечень Комитета Совета Безопасности. |
| The complainant had also argued that, as a single mother, she would find herself in a very difficult financial situation in Mexico, which would prevent her from applying for permanent resident status (in Canada). | Заявительница добавила, что в Мексике ее положение как матери-одиночки было бы нестабильным, что помешало бы ей подать просьбу о выдаче постоянного вида на жительство (в Канаде). |
| The last two have Permanent Resident Permit in Malaysia. | Последние два имеют вид на жительство в Малайзии. |
| Under Portuguese legislation, the members of the family of the resident foreigner, including the spouse and dependant children below the age of 21, minors adopted by the couple, their parents if they were dependants and dependant siblings were eligible for a residence permit. | Согласно португальскому законодательству, члены семьи проживающего в стране иностранца, включая супруга и находящихся на иждивении детей в возрасте до 21 года, усыновленных малолетних детей, родителей-иждивенцев и находящихся на иждивении родственников имеют право на получение вида на жительство. |
| Zhang Wenfu, male, resident of Dalian city, Liaoning province, was reportedly arrested on 19 January 2002 and sent to Pulandian Detention Centre for 50 days. | Чжан Вэньфу, мужчина, проживающий в городе Далянь, провинция Ляонин, как сообщается, был арестован 19 января 2002 года и помещен в Пуландяньский центр задержания сроком на 50 дней. |
| Khaled Deleisheh, an engineer, aged 38, resident of Al-Bireh, Ramallah district, West Bank, was reportedly arrested on 16 April 1994 at his home. | Халид Делейшех, инженер, 38 лет, проживающий в Аль-Бирехе, район Рамаллах, Западный берег, как сообщалось, был арестован 16 апреля 1994 года в своем доме. |
| The author of the communication is Mr. Luis Asdrúbal Jiménez Vaca, a Colombian citizen living in exile since 1988 and currently resident in the United Kingdom, where he was granted refugee status in 1989. | Автором сообщения является г-н Луис Асдрубаль Хименес Вака, гражданин Колумбии, находящийся в изгнании с 1988 года и в настоящее время проживающий в Великобритании, где он получил в 1989 году статус беженца. |
| Two days later, federal agents arrested Faisal Shahzad, a 30-year-old Pakistan-born resident of Bridgeport, Connecticut, who had become a U.S. citizen in April 2009. | Через два дня после инцидента федеральными агентами был задержан Файзал Шахзад, тридцатилетний уроженец Пакистана, проживающий в Бриджпорте, штат Коннектикут, который получил американское гражданство в апреле 2009 года. |
| A Cuban émigré, resident in the United States, was arrested while preparing to transfer explosives from Havana to Pinar del Rio. 13 January 1996. | Задержан кубинский эмигрант, проживающий в Соединенных Штатах Америки, когда он предпринял попытку осуществить перевозку взрывчатых веществ из Гаваны в Пинар-дель-Рио. 13 января 1996 года. |
| As a result of this expulsion order, the complainant lost his permanent resident status in Canada. | С вынесением решения о высылке заявитель лишился разрешения на постоянное проживание в Канаде. |
| In Australia, of the 24 major classes of temporary resident visas and entry permits at least nine (including Class 414 tabled by Australia) are relevant to the temporary entry of specialty (service-providing) personnel. | В Австралии из 24 основных категорий виз на временное проживание и разрешений на въезд по крайней мере девять (включая категорию 414, предложенную к обсуждению Австралией) имеют отношение к временному въезду специального (предоставляющего услуги) персонала. |
| Moreover, the Government has submitted a proposal for an amendment to the Marriage Act to the Storting, such that a further condition for contracting a marriage in Norway is that both parties are legally resident in the country. | Кроме того, правительство внесло в стортинг предложение о включении в Закон о браке еще одной поправки, согласно которой условием заключения брака в Норвегии является законное проживание в ней обеих сторон. |
| In the event of extradition of a foreign resident, the Office of the Minister for the Interior and Justice shall first annul the residence permit. | Если речь идет об экстрадиции иностранного резидента, Министерство внутренних дел и юстиции прежде всего прекращает действие его разрешения на постоянное проживание. |
| The report covered such issues as "belonger" status, permanent and long-term residency, home ownership and investor permits, as well as the impact of the substantial increase in the resident population on health, education and other social services. | Доклад охватывает такие вопросы, как статус коренного жителя, постоянное и долгосрочное проживание, право собственности на жилье и разрешения для инвесторов, а также воздействие значительного увеличения численности постоянного населения на систему здравоохранения, образования и другие социальные услуги. |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| Resident Evil made its debut on the PlayStation in 1996 and was later ported to the Sega Saturn. | Первой в ней стала Resident Evil, выпущенная в 1996 году на PlayStation и впоследствии портированная на Sega Saturn и Windows. |
| Sherry also appears in Resident Evil: The Darkside Chronicles in chapters that recapitulate the events of Resident Evil 2. | Шерри также появляется в Resident Evil: The Darkside Chronicles, в главах, пересказывающих события Resident Evil 2. |
| The outbreak spreads throughout the region, sparking the events of Resident Evil Zero and the original Resident Evil. | Вспышка распространяется по всему региону, вызывая события, описываемые в Resident Evil Zero и оригинальном Resident Evil. |
| This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. | Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой». |
| Game of Oblivion An abridged re-telling of Resident Evil Code: Veronica, where Claire Redfield and Steve Burnside remain together and attempt to escape Rockfort Island in a seaplane, while having to contend with the psychotic Alfred Ashford, and eventually, his sister Alexia. | Игра Забвения Игра Забвения - это сокращённый пересказ Resident Evil Code: Veronica, где Клэр Редфилд и Стив Бёрнсайд вместе пытаются сбежать с острова Рокфорт на гидроплане, имея необходимость спорить с больным психозом Альфредом Эшфордом, и потом с его сестрой Алексией. |