Madrid resident Juan de Palacios tried to sell the smaller fragment, the Cortesianus Codex, in 1867. | Житель Мадрида Хуан де Паласиос пытался продать меньший фрагмент, кодекс Cortesianus, в 1867 году. |
Besides the pension regulations, every resident who has reached the age of 60 years is entitled to a benefit from the General Old-Age Pension Fund. | Помимо вышеуказанных нормативных положений о пенсии, каждый житель по достижении 60 лет имеет право на получение пособия по линии Общего пенсионного фонда престарелых. |
The registration fees also vary, according to the origin of the student (whether he is resident in the canton, resident outside the canton but in Switzerland or foreign). | Объем регистрационных расходов также может зависеть от происхождения студента (житель данного кантона, Конфедерации или иностранец). |
To recap, the offender has been identified as 21-year-old Centerville resident Evan Drince, who took his own life in a nearby forested area after completing his destruction and killing spree. | Резюмируя: преступник идентифицирован как 21-летний житель Сентервилля Эван Дринс, который, после совершения многочисленных убийств и порчи городского имущества, покончил с собой. |
The resident of the Gazakhlar village, Alqama Abbasov, has blown up by a mine when shepherding in the Jojug Marjanli village in the Fizuli district of Azerbaijan | Житель села Газахлар Альгама Аббасов, пасший овец, подорвался на мине в селении Джоджуг Марджанлы в Физулинском районе Азербайджана |
I'm the director of the residency program, you're a resident. | Я директор программы, ты резидент. |
Any Australian resident may also make voluntary contributions towards private pensions (in addition to the compulsory contributions mentioned above), which also attract the full range of tax concessions, and other private savings. | Любой австралийский резидент может вносить добровольные взносы для получения негосударственной пенсии (сверх упомянутых выше обязательных взносов), на которые также распространяется целый ряд налоговых льгот, а также использовать иные формы накопления частных сбережений. |
The New Zealand Resident, the administrator of the island, gave them enough supplies to reach another island in the group, Aitutaki, where they posed as Norwegians. | Новозеландский резидент, администратор острова, дал им достаточно припасов, чтобы достичь другого острова в группе, Аитутаки, где они выдавали себя за норвежцев. |
On 8 March, the Resident and Humanitarian Coordinator issued a press statement underlining the critical importance of protecting humanitarian and development space in Nepal, and calling on all groups to allow passage of vehicles, goods and personnel. | 8 марта резидент и координатор гуманитарной помощи сделали заявление для прессы, подчеркнув принципиальное значение защиты гуманитарного пространства и среды развития в Непале и призвав все группы обеспечить беспрепятственное движение автотранспорта, товаров и людей. |
In accordance with the FEFTL, in the case a resident exports a certain technology to a non-resident, the resident is required to obtain licensing no matter where the non-resident is. | Согласно закону о валютном обмене и внешней торговле, в случае, когда резидент экспортирует определенную технологию нерезиденту, резидент обязан получить соответствующую лицензию, независимо от местонахождения нерезидента. |
It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. | Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом. |
Immigration and public policy: Integration of the immigrant population resident in Chile (Department of Aliens and Migration) | Иммиграция и государственная политика: меры по интеграции проживающих в Чили иммигрантов (Управление по делам иностранцев). |
Differentiated school systems, focusing on special linguistic education regardless of the pupils' countries of origin, are available for national minority groups resident in Austria (Croatian, Slovenian, Hungarian, Czech, Slovak and Roma ethnic groups). | Для постоянно проживающих в Австрии групп национальных меньшинств (хорватской, словенской, венгерской, чешской, словацкой этнических групп и группы рома) имеются дифференцированные системы школьного обучения с уделением особого внимания языковой подготовке, независимо от стран происхождения учащихся. |
The Committee requests the State party to provide, in its second periodic report, additional information on the legislative framework for facilitating the exercise of this right, as well as its practical implementation in the case of workers resident outside of Bosnia and Herzegovina. | Комитет просит государство-участник представить в своем втором периодическом докладе дополнительную информацию о законодательной основе для облегчения условий осуществления этого права, а также о его практическом осуществлении в случае трудящихся, проживающих за пределами Боснии и Герцеговины. |
The register survey exploits existing and harmonized administrative data from both centralized and local population registers: (1) alien registers maintained by the Federal Government covering non-nationals living in the country and (2) municipal or cantonal registers of the resident population. | В рамках регистрового обследования используются имеющиеся гармонизированные административные данные одновременно из центральных и местных регистров населения: 1) регистры иностранцев, которые ведутся федеральным правительством и охватывают граждан других государств, проживающих в стране, и 2) муниципальных и кантональных регистров постоянного населения. |
You realize that I'm an attending, and you're only a resident. | Вы понимаете, что я лечащий врач, а вы всего лишь ординатор? |
He's my best resident. | Он наш лучший ординатор. |
you're swender's resident. | Ты - ординатор Свендер. |
I'm not a resident. | И, знаешь, я не ординатор. |
When this method is working, the resident and the attending function as one surgeon... resident's the hands, attending's the brain. | И если метод работает, то ординатор и врач действуют как единое целое. |
The Brazilian Constitution provides for equal treatment of all Brazilians and resident aliens. | Согласно Конституции Бразилии все бразильцы и иностранцы, проживающие в стране, равны перед законом. |
Although the Government prohibits foreigners from proselytizing, some resident foreigners associated with private businesses or nongovernmental organizations quietly engage in religious activity. | Хотя правительство запрещает иностранцам прозелитизм, некоторые проживающие в стране иностранцы, связанные с частными предприятиями и неправительственными организациями занимаются религиозной, в том числе миссионерской, деятельностью. |
It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. | Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом. |
Irish citizens and citizens of the European Union ordinarily resident in the State are entitled to stand for election to the European Parliament. | Правом выдвигать свою кандидатуру на выборах в Европейский парламент обладают ирландские граждане и граждане Европейского союза, обычно проживающие в государстве. |
Children of school-going age from refugee families resident in a given school's catchment area are admitted to the school in question, regardless of whether or not they are in possession of school records. | Дети школьного возраста из семей беженцев, проживающие на территории микроучастка школы, не зависимо от наличия личного дела принимаются в школьные учреждения. |
Article 19 listed crimes that were punishable in Slovakia even if perpetrated abroad by a foreign citizen or stateless person not permanently resident in Slovakia. | В статье 19 содержится перечень преступлений, наказуемых в Словакии, даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином или лицом без гражданства, не являющимся постоянно проживающим в Словакии. |
Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). | Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы). |
The opening of accounts for fictitious persons, or by correspondence for persons resident in the same State, is not permitted. | Нельзя открывать счет на вымышленное лицо, а лицам, проживающим в этой же стране, запрещается открывать счета заочно. |
Article 59 of the constitution provides that every person may vote in an election, provided that such person is 18 years or older and is a citizen of Guyana or a Commonwealth citizen domiciled or resident in Guyana. | Статья 59 Конституции предусматривает, что на выборах может голосовать каждое лицо при условии, что оно достигло 18-летнего возраста, а также является гражданином Гайаны или гражданином одной из стран Содружества, временно или постоянно проживающим в Гайане. |
Under the Culture Act (art. 19), members of any national or ethnic group who are resident in Belarus are guaranteed the right to cultural and linguistic conservation and expression and to set up voluntary organizations for such purposes. | Законом Республики Беларусь "О культуре в Республике Беларусь" гражданам любой национальности и этнической группы, проживающим на территории Беларуси, обеспечивается право на сохранение и развитие своей культуры и языка и на создание в этих целях общественных организаций (статья 19). |
As such, combatant commanders may have resumed attacks in part to appeal for financing from former Gbagbo elites resident in the subregion. | Командиры комбатантов, возможно, возобновили вылазки отчасти с тем, чтобы заручиться финансовой поддержкой бывшей элиты Гбагбо, представители которой проживают в субрегионе. |
The Democratic Republic of the Congo seeks to afford the same protection to both nationals and resident foreigners. | Демократическая Республика Конго намерена обеспечить такую же защиту своим гражданам и иностранцам, которые проживают на ее территории. |
They also wished to know to what extent the 6 million foreigners, many of whom had been resident in Germany for a long time, had been integrated. | Они также хотели бы знать, в какой степени были интегрированы 6 млн. иностранцев, многие из которых проживают в Германии уже долгое время. |
The Government was continuing to negotiate similar agreements with other countries where Moldovan citizens were legally resident. | В настоящее время правительство продолжает вести переговоры с целью заключения аналогичных соглашений с другими странами, в которых граждане Молдовы проживают на законных основаниях. |
Considering the private sector alone, this imbalance is still more stark, as the table below shows: 19.6 per cent of the 35,168 employees in this sector are resident in Monaco and 80.1 per cent cross the border to work. | Даже если учитывать только частный сектор, это соотношение выражено еще более резко, как это показано в таблице ниже: из 35168 наемных работников этого сектора 19,6% постоянно проживают в Монако, а 80,1% составляют трудящиеся, проживающие в прилегающих районах. |
He remains a resident in Switzerland which has allowed him to stay despite having renounced his refugee status. | Он по-прежнему проживает в Швейцарии, которая разрешила ему остаться, несмотря на отказ от статуса беженца. |
Linus Karlsson, 26, a resident of Upplands Väsby. | Линус Карлссон, 26 лет, проживает в Вэсбю, в Уппланде. |
In many cases, whether or not a person was lawfully resident in the jurisdiction was itself the crux of the challenge by the alien to his or her expulsion. | Во многих случаях вопрос о том, законно или незаконно проживает иностранец в данной юрисдикции, сам по себе является решающим в оспаривании иностранцем своей высылки. |
Many States might want to give priority to those who held the paper in their own State rather than to those who had assigned the paper rights and were resident or located in a different State. | Многие государства могут пожелать предоставить приоритет тому, кто удерживает документ в своем государстве, а не тому, кто уступил права на документ и кто проживает или находится в ином государстве. |
The Program enforces support obligations at no cost to support recipients resident in Manitoba and, where the payer is in Manitoba, to support recipients resident in those jurisdictions with which Manitoba has a reciprocal enforcement arrangement. | Эта программа обеспечивает выполнение обязательств по выплате безвозмездных пособий на содержание бенефициарам, проживающим в Манитобе, и, если плательщик проживает в Манитобе, выплату пособий на содержание бенефициарам, проживающим в тех местах, с которыми у Манитобы имеется соглашение о взаимной выплате содержания. |
In the Secretary-General's report on the provisional Staff Rules (A/64/230), the General Assembly was requested to take note of the new rules, to approve continuing appointments and to allow staff members to maintain permanent resident status outside their country of nationality. | В докладе Генерального секретаря о временных Правилах о персонале (А/64/230) Генеральной Ассамблее было предложено принять к сведению новые правила, одобрить введение непрерывных контрактов и позволить сотрудникам сохранять статус постоянного жителя за пределами страны своего гражданства. |
The eligibility criteria set forth in the Australian Citizenship Act require that the person be a permanent resident, a condition which equally applies to all migrants seeking to apply for Australian citizenship, without distinction as to national origin. | Согласно установленным Законом об австралийском гражданстве критериям соответствия, кандидат должен иметь статус постоянного жителя, причем данное условие в равной мере распространяется на всех мигрантов, желающих ходатайствовать о получении австралийского гражданства, без всякого различия по признаку национального происхождения. |
Three population counts or concepts were used: the de jure usually resident population (used for distributing funds to the atolls); the usually resident population present in Tokelau on census night; and the census night population. | При подсчете численности населения использовались три концептуальных подхода: учитывалась численность обычного постоянного населения де-юре, используемая для целей распределения средств среди атоллов; численность обычного постоянного населения, присутствовавшего на Токелау в день проведения переписи; и численность населения на день проведения переписи. |
Under the Immigration Ordinance of the Falkland Islands, a person who has been resident in the Falkland Islands for three years may apply for a permanent residence permit. | Согласно Постановлению об иммиграции Фолклендских островов, лицо, которое проживало на Фолклендских островах в течение трех лет, может обращаться за получением постоянного вида на жительство. |
This provided for a Resident Commissioner responsible to a High Commissioner in the Cape. | Это предусматривало назначение Постоянного представителя, подчиняющегося Верховному уполномоченному в Кейптауне. |
Slightly more than half of the resident population of Liechtenstein in 2004 was female. | В 2004 году немногим более половины проживающего в Лихтенштейне населения составляли женщины. |
The Department for International Development funds the position of a resident doctor. | Министерство по вопросам международного развития финансирует должность врача, постоянно проживающего на острове. |
Over 22 per cent of the resident population in Switzerland is foreign. | Более 22% постоянно проживающего в Швейцарии населения составляют иностранцы. |
In order to ensure a balance between the Swiss and resident foreign populations, the number of new foreign immigrants admitted into the country is restricted. | В целях обеспечения сбалансированного соотношения между численностью населения Швейцарии и численностью проживающего в стране иностранного населения прием новых иностранных иммигрантов ограничен. |
On condition that at least one of the parents has an employment contract with an employer based in the Republic of Slovenia, they have the right to child supplement also for a child who is not resident in the Republic of Slovenia, if: | При условии, что один из родителей имеет трудовой договор с работодателем, базирующимся в Республике Словении, он имеет право на получение надбавки на ребенка, не проживающего в Республике Словении, если: |
However, he was advised that such an application was unnecessary, since he already had a resident permit. | Однако ему сообщили, что такое ходатайство не требуется, поскольку у него уже имеется вид на жительство. |
The State party considers it unlikely that the police would have advised the complainant not to apply for asylum given that he had only been granted a temporary resident permit. | Государство-участник считает маловероятным, чтобы полиция посоветовала заявителю не обращаться за получением убежища, учитывая, что ему был выдан только временный вид на жительство. |
Furthermore, in cases of early termination of the contract, the migrant worker's resident permit becomes null and they have no right to seek alternative employment. | Кроме того, в случае досрочного прекращения трудового договора вид на жительство трудящегося-мигранта становится недействительным и они не имеют права искать другую работу. |
After two years of work accumulated within the three years following entry into the country, a male or female caregiver may apply to become a permanent resident. | Через два года совокупной трудовой деятельности в течение трех лет с момента прибытия в страну лицо, работающее домашней прислугой, может представить ходатайство о предоставлении ему вида на постоянное жительство. |
Explaining the application procedure for residence, she said that after three years as a dependent resident any applicant could apply for independent residence. | Разъясняя процедуру подачи заявлений о предоставлении вида на жительство, оратор говорит, что после трех лет проживания в статусе иждивенца каждый заявитель может ходатайствовать о предоставлении ему независимого вида на жительство. |
(b) Muhammad Abd-al-Halim Muhammad Rajoub, a 35-year-old mechanical engineer, resident of the Hebron district of the West Bank. | Ь) Мухаммад Абд-аль-Халим Мухаммад Ражуб, 35-летний инженер-механик, проживающий в районе Хеброна на Западном берегу. |
(a) Mr. Maxilan Anthonypillai Robert, resident of Marnhoy Road, Jaffna, was arrested on 8 September 1996 in Kollupitiya, Colombo, by police officers in plain clothes; | а) г-н Максилан Антонипиллай Роберт, проживающий на Марнхой Роад, Джаффна, был арестован 8 сентября 1996 года в Коллупитии, Коломбо, полицейскими в штатском; |
Walid Ahmed Mohamed Salama, aged 40, resident in Bulaq Al Dakrour, Gizeh, arrested on 2 March 1991, detained in Abou Zaabel High Security Prison. | Валид Ахмед Мохамед Саляма, 40 лет, проживающий в Булак-аль-Дакруре, Гиза, был арестован 2 марта 1991 года и содержится в тюрьме строгого режима Абу-Заабель. |
On 3 December 2006, Mr. Sren Wium-Andersen (hereinafter the communicant), a resident of Denmark, submitted a communication to the Committee alleging non-compliance by Denmark with its obligations under article 9, paragraph 3, of the Convention. | 3 декабря 2006 года проживающий в Дании г-н Сорен Виум-Андерсен (далее по тексту "автор сообщения") представил в Комитет по вопросам соблюдения сообщение, содержащее утверждение о нарушении Данией своих обязательств в соответствии с пунктом 3 статьи 9 Конвенции. |
As for expulsion, this is an order issued by the Ministry of Governance and Police whereby a resident alien is required to leave the national territory within a fixed time limit. | Наконец, высылка производится на основании приказа министерства внутренних дел и полиции, в соответствии с которым проживающий в стране иностранец должен в установленный срок покинуть территорию страны. |
(c) They must have been domiciled or effectively resident in the Netherlands, the Netherlands Antilles or Aruba for at least five years immediately prior to the application; and | с) непрерывное проживание на территории Нидерландов, Нидерландских Антильских островов или острова Аруба в течение не менее пяти лет, непосредственно предшествующих подаче заявления; и |
In April 1996, the complainant left the country with his brother's two children in order to seek asylum in Canada. On 18 December 1998, Canada granted him refugee status; on 8 December 2000, he obtained permanent resident status in Canada. | В апреле 1996 года заявитель покинул страну с двумя детьми своего брата, чтобы искать убежища в Канаде. 18 декабря 1998 года он получил статус беженца в Канаде, а 8 декабря - разрешение на постоянное проживание в этой стране. |
In the event of extradition of a foreign resident, the Office of the Minister for the Interior and Justice shall first annul the residence permit. | Если речь идет об экстрадиции иностранного резидента, Министерство внутренних дел и юстиции прежде всего прекращает действие его разрешения на постоянное проживание. |
(a) He must have been normally resident in Jordan for four years prior to the date of application; | а) постоянное проживание в Иордании в течение четырех лет до даты подачи заявления; |
A total of 23,713 applications for resident visa exceeding 90 days and 6,005 applications for permanent residence permits were processed in 2000. | В 2000 году было обработано в общей сложности 23713 заявок на визу сроком свыше 90 дней и 6005 заявок на разрешение на постоянное проживание. |
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
Resident Evil 3 Extinction Fin 25fps 2007 (dvdscr x... | Resident Evil 3 Extinction Fin 25fps 2007 (TS XVID... |
Leon is also a character in the Image Comics comic book Resident Evil, and in the novels Resident Evil: City of the Dead and Resident Evil: Underworld by S. D. Perry. | Леон также является персонажем в комиксе Resident Evil (от Image Comics) и в двух новеллах - Resident Evil: City of the Dead и Resident Evil: Underworld. |
He exacts his vengeance upon Spencer by contaminating the Spencer Mansion, one of the Umbrella Corporation's secret research facilities, with the T-virus, which trigger the events of the first Resident Evil game. | И он жаждет отомстить Спенсеру, путём заражения его особняка Т-вирусом, который был одним из секретных центров корпорации Umbrella в исследованиях, что приводит к событиям первого Resident Evil. |
The game, along with The Umbrella Chronicles, is included in the Resident Evil Chronicles HD Collection for the PlayStation 3. | Вместе с игрой The Umbrella Chronicles будет выпущена как Resident Evil Chronicles HD Collection для PlayStation 3 в июне 2012 года. |
Its plot followed the same basic outline as that of Resident Evil 2, and featured a zombie outbreak in Raccoon City two months after the events of the first game. | Общий замысел представлял события, происходящие во впоследствии вышедшей Resident Evil 2, и повествовал об эпидемии, заразившей жителей Раккун-сити спустя два месяца после событий первой игры. |