Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
In some legal systems, the obligation has the nature of a public duty that may be invoked by any resident of the relevant community or territory. В некоторых правовых системах эта обязанность носит характер общественного долга, на который может сослаться любой житель соответствующей общины или территории.
The author, a resident of Sweden since 1986, had failed to respond to repeated call-ups for military service, and was accordingly denied a passport by the Finnish Embassy in Sweden. Автор, житель Швеции с 1986 года, неоднократно уклонялся от призыва на военную службу, и в этой связи финское посольство в Швеции отказало ему в выдаче паспорта.
And now she's the only resident of granite pass, oregon who can't be accounted for. И теперь она единственный житель "Гранитного корридора" в Оригоне, которую не удаётся найти.
It is highest in South-Central Asia, where an urban resident is almost three times more likely to have access to improved sanitation than a rural one. Самая высокая отмечается на юге Центральной Азии, где вероятность того, что житель города будет иметь доступ к усовершенствованным объектам санитарии в три раза превышает такую вероятность для жителя сельских районов.
Just seven days after his release from death row, Paulie resident Daniel Holden was discovered severely beaten here at the Paulie Knoll cemetery. через семь дней после освобождения житель Паули Дэниел Холден быть жестоко избит здесь, на кладбище
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
My Representative for Somalia and the resident and humanitarian coordinator invited representatives of regional and non-governmental organizations to commemorate the International Day of Peace, 21 September, in Somalia and in Nairobi. Мой Представитель по Сомали и резидент и координатор по гуманитарным вопросам предложили представителям региональных и неправительственных организаций провести 21 сентября в Сомали и Найроби праздничные мероприятия по случаю Международного дня мира.
An Excerpt from the law, or other regulation(s) if the resident has been established in accordance with a law or other regulation; выдержку из соответствующего закона или другого нормативного акта (актов), если резидент получил свой статус в соответствии с законом или другим нормативным актом;
"Resident" shall mean having a centre of economic interest in the economic territory of the Member State where the reporting agent is located. Термин "резидент" означает наличие центра экономических интересов на экономической территории государства-члена, на которой находится отчитывающийся субъект.
"Resident" means a person legally entitled to remain in Canada and who makes his or her home in and is ordinarily present in Prince Edward Island... "Резидент" означает лицо, которое имеет законное разрешение на проживание в Канаде и которое избирает Остров принца Эдуарда в качестве своего места проживания и обычно находится на его территории...
In accordance with the FEFTL, in the case a resident exports a certain technology to a non-resident, the resident is required to obtain licensing no matter where the non-resident is. Согласно закону о валютном обмене и внешней торговле, в случае, когда резидент экспортирует определенную технологию нерезиденту, резидент обязан получить соответствующую лицензию, независимо от местонахождения нерезидента.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
Textbooks for children resident in social welfare homes are included in the material expenses of these homes. Затраты на учебники для детей, проживающих в центрах социального обеспечения, включены в материальные расходы этих центров.
In that respect, the Government explained that any religious organization could be established on the initiative of at least 100 citizens aged 18 or over and permanently resident in the territory. В этой связи было разъяснено, что разрешается создавать любые религиозные организации, в состав которых входит по меньшей мере 100 граждан в возрасте не менее 18 лет, постоянно проживающих на соответствующей территории.
According to this Law, the goal of registering Georgian citizens and resident aliens is to establish data on them and to exercise their rights and duties. Согласно закону целью регистрации граждан Грузии и постоянно проживающих в стране иностранцев является установление данных о них, а также осуществление их прав и обязанностей.
Information on the country of birth of parents (father and mother) should be asked of all resident persons following the same indications given for the country of birth. Информация о стране рождения родителей (отца и матери) должна собираться в отношении всех постоянно проживающих лиц с использованием одних и тех же инструкций в отношении страны рождения.
(c) persons in or resident in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces found to have violated or contributed to the violation of the measures set out in resolution 820 (1993) and in the present resolution; с) лиц, находящихся или проживающих в тех районах Республики Боснии и Герцеговины, которые находятся под контролем сил боснийских сербов, в отношении которых было установлено, что они совершили нарушение или способствовали нарушению мер, изложенных в резолюции 820 (1993) и в настоящей резолюции;
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
'Cause Minnick recognizes I'm the best resident. Потому что Минник поняла, что я лучший ординатор.
You must be our new resident. Вы, должно быть, новый ординатор.
I think the new resident is killing our patient. Думаю, новый ординатор убивает нашего пациента.
I am your chief resident. Я твой главный ординатор.
You resident or attending? Ты ординатор или врач?
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
Foreign women resident in Bahrain benefit from the health services provided in institutions and centres subordinate to the Ministry of Health. Женщины-иностранки, постоянно проживающие на территории Бахрейна, пользуются медицинскими услугами, которые оказывают учреждения и центры, подведомственные Министерству здравоохранения.
Foreign population resident in Portugal on 31 August 1997 Иностранцы, постоянно проживающие в Португалии по состоянию
Any asylum-seeker given leave to remain in the United Kingdom or awaiting a decision on his or her application is regarded as ordinarily resident and is eligible for free medical treatment by a doctor. Все просители убежища, получившие разрешение остаться в Соединенном Королевстве или ожидающие решения по своему ходатайству, рассматриваются как проживающие на обычных основаниях и имеют право на бесплатное медицинское обслуживание.
Since such criteria excluded members of minorities, the Board for Ethnic Equality had recommended that people who had been permanently resident in Danish territory for over three years should be considered. Поскольку эти критерии исключали выходцев из меньшинств, Совет по этническому равенству предусмотрел, чтобы лица, постоянно проживающие на территории Дании в течение трех лет, могли выбираться для исполнения таких обязанностей.
For instance, Liechtenstein citizens and resident Swiss and EEA citizens are able, under certain circumstances, to bring their foreign partner to Liechtenstein. Например, граждане Лихтенштейна и проживающие в нем граждане Швейцарии и ЕЭЗ могут в определенных обстоятельствах вызывать партнера-иностранца в Лихтенштейн.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
(b) A food products company canceled the informal decision to employ a job applicant solely because he is a Korean resident in Japan. Ь) Предприятие пищевой промышленности отменило предварительное решение о найме на работу соискателя единственно по той причине, что он был корейцем, проживающим в Японии.
The case summarized below was reported to the Working Group as follows: Dr. Mohamad Kamal Al-Labouani is a Syrian citizen born in 1957, resident in Zabadani, and a medical doctor by profession. Дело, вкратце изложенное ниже, которое было доведено до сведения Рабочей группы, сводится к следующему: доктор Мохамад Камаль аль-Лабуани является гражданином Сирии, 1957 года рождения, проживающим в Забадани, врачом по профессии.
This is the case not only with women resident in their own countries but also women migrants, for instance African women in the diaspora. Это относится не только к женщинам, постоянно проживающим в своей стране, но и к женщинам-мигрантам, например к женщинам из африканской диаспоры.
In the northern part of the island, while Greek Cypriots are still restricted from bequeathing their property if their heirs are not resident in the north, Maronites are now able to bequeath their property to heirs living in the south. Хотя в северной части острова киприоты-греки все еще не имеют права завещать свое имущество наследникам, если они не проживают на севере, марониты завещать свое имущество наследникам, проживающим на юге, теперь могут.
The Hogganvik runestone is a fifth-century runestone, bearing an Elder Futhark inscription, that was discovered in September 2009 by Arnfinn Henriksen, a resident of Hogganvik, in the Sånum-Lundevik area of Mandal, Vest-Agder, Norway, while working in the garden. Hogganviksteinen) - рунический камень, найденный в сентябре 2009 года Арнфинном Хенриксеном, проживающим на ферме Хогганвик в коммуне Мандал норвежской губернии Вест-Агдер, во время работы в саду.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
In these instances, the transfer of witnesses to Arusha is complicated by the fact that they are likely to be found living outside of their countries of origin without resident visas. В этих случаях доставка свидетелей в Арушу осложняется тем, что чаще всего они проживают за пределами стран происхождения без разрешений на жительство.
This is a lifetime pension benefit that will be paid to all Maldivian citizens who are resident in the Maldives and who are 65 years of age or older. Это пожизненное пенсионное пособие, которое будет выплачиваться всем гражданам Мальдив, которые проживают на Мальдивах и достигли возраста 65 или более лет.
The Review Committee held full meetings in January and March of 2007 in Phnom Penh, with those members of the Committee resident in Phnom Penh meeting on a weekly basis throughout that period. Комитет по обзору провел полномасштабные заседания в январе и марте 2007 года в Пномпене, причем все члены Комитета, которые проживают в Пномпене, на протяжении всего этого периода еженедельно проводили совещания.
(a) persons originating from the transferred territory who are nationals of the predecessor State but resident outside the territory at the time of succession; а) лица, родившиеся на передаваемой территории, которые являются гражданами государства-предшественника, но проживают за пределами его территории на дату правопреемства;
Considering the private sector alone, this imbalance is still more stark, as the table below shows: 19.6 per cent of the 35,168 employees in this sector are resident in Monaco and 80.1 per cent cross the border to work. Даже если учитывать только частный сектор, это соотношение выражено еще более резко, как это показано в таблице ниже: из 35168 наемных работников этого сектора 19,6% постоянно проживают в Монако, а 80,1% составляют трудящиеся, проживающие в прилегающих районах.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
(b) If they have previously held a passport and are legally resident in Argentina. Ь) когда супруг/супруга уже получил/получила паспорт и на законных основаниях проживает в Аргентине.
In 1996, the fourth baron's sister notified the British press that her uncle was still alive and resident in England. В 1996 году сестра 4-го барона уведомила британскую прессу, что её дядя ещё жив и проживает в Англии.
Under Italian legislation, any foreign national, even if not legally resident in Italy, could be granted legal aid at State expense in order to ensure equal rights to adequate legal defence. В соответствии с итальянским законодательством любой иностранец, даже если он не проживает в Италии на законном основании, может получить правовую помощь за счет государства, с тем чтобы обеспечить ему равные права на квалифицированную правовую защиту.
A State may exercise diplomatic protection in respect of an injured person who is stateless and/or a refugee when that person is ordinarily a legal resident of the claimant State Государство может осуществлять дипломатическую защиту потерпевшего лица, которое не имеет гражданства и/или является беженцем, если такое лицо обычно и на законных основаниях проживает в государстве, выдвигающем претензию
It would be interesting to learn whether in such a case it was a problem if the foreign parent was not legally resident in the State party. Было бы интересно узнать, возникают ли проблемы, если родитель-иностранец проживает на территории государства незаконно.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
5 years as resident & + 65 years old 5 лет постоянного жительства + достижение 65-летнего возраста
An executive decree of 6 June 2003 stated that persons with refugee status could not return to their countries of origin, which had led many to seek resident status. В исполнительном декрете от 6 июня 2003 года говорится, что лица, имеющие статус беженцев, не имеют возможности вернуться в свои страны происхождения, что заставило многих из них искать возможности получения постоянного вида на жительство.
Notably, this status may be granted to persons of any nationality, provided that they have been resident in the Grand Duchy of Luxembourg for two years. Этот статус может, в частности, быть предоставлен лицам всех национальностей при условии постоянного проживания в Великом Герцогстве Люксембург в течение двух лет.
Television is indeed well-placed to contribute to the dissemination of culture since 96 per cent of the resident population over the age of 15 years have at least one television set. Действительно, телевидение может сыграть особую роль в распространении культуры, поскольку 96% постоянного населения в возрасте старше 15 лет имеют по меньшей мере один телевизор.
7.1 On 24 January 2007, the complainants informed the Committee that their application for permanent resident status on humanitarian grounds had been rejected on 22 December 2006 and that they had submitted an application for judicial review with the Federal Court. 7.1 24 января 2007 года заявители информировали Комитет о том, что их просьба о предоставлении постоянного вида на жительство по гуманитарным соображениям была отклонена 22 декабря 2008 года и что они направили в Федеральный суд ходатайство о судебном пересмотре.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Addressing these needs is made difficult by the unjustified complication involved in acquiring permanent resident status in the Russian Federation and the unregulated legal situation of foreign nationals. Решение этих проблем затрудняется неоправданной сложностью получения статуса постоянно проживающего в Российской Федерации, а также неурегулированностью правового положения иностранных граждан.
Much of the resident population in Chechnya lives in towns and cities damaged during the 1994-1996 conflict, many of which were further devastated, including medical facilities, during the period 1999-2000. Значительная часть населения, проживающего в Чечне, живет в населенных пунктах и городах, пострадавших в ходе конфликта в 19941996 годах; многим из них, включая их медицинские учреждения, был нанесен дополнительный ущерб в период 19992000 годов.
Males made up 49.6% of the resident population and females made up 50.4%. Мужчины составили 49,6 процента, а женщины - 50,4 процента постоянно проживающего населения.
No special policy on minorities has been implemented as the Government is of the opinion that, in view of the large numbers of nationalities resident in Aruba (see tables 5 and 6), minorities as such do not exist. Особой политики по отношению к меньшинствам не проводится, так как, по мнению правительства, ввиду многонационального характера проживающего там населения (см. таблицы 5 и 6) меньшинств как таковых на острове не существует.
Representative sample of the resident population aged 15 and over (in-person interviews) Репрезентативная выборка постоянно проживающего в стране населения
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
Those with undetermined citizenship held resident permits and travel documentation. Лица с неопределенным гражданством имеют вид на жительство и проездные документы.
Two new applications for a resident permit on humanitarian grounds were subsequently denied by the Aliens Appeals Board. Впоследствии Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил два новых ходатайства о предоставлении вида на жительство по гуманитарным соображениям.
As a part of these efforts, foreigners who hold long-term resident status were granted limited suffrage rights under the Enforcement Decree of the Immigration Control Act, which was revised in March 2005. В рамках этих усилий на основании пересмотренного в марте 2005 года Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией иностранцам, имеющим долгосрочный вид на жительство, были предоставлены ограниченные избирательные права.
Although it would not stay the author's deportation, a positive finding would result in the issuance of a permanent resident visa and allow the author to remain in/or return to Canada. Хотя при этом речь об отсрочке депортации автора не идет, позитивное заключение приведет к выдаче постоянного вида на жительство и позволит автору остаться в Канаде или вернуться в Канаду.
Explaining the application procedure for residence, she said that after three years as a dependent resident any applicant could apply for independent residence. Разъясняя процедуру подачи заявлений о предоставлении вида на жительство, оратор говорит, что после трех лет проживания в статусе иждивенца каждый заявитель может ходатайствовать о предоставлении ему независимого вида на жительство.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Every child permanently resident in the Russian Federation is entitled to medical insurance under the compulsory medical care system. Каждый ребенок, постоянно проживающий на территории Российской Федерации, имеет право на получение страхового медицинского полиса по обязательному медицинскому страхованию.
The author of the communication is Mariano Gallego Díaz, a Spanish citizen resident in Switzerland, born on 22 June 1930. Автором сообщения является гражданин Испании г-н Мариано Гальего Диас, родившийся 22 июня 1930 года и проживающий в Швейцарии.
(k) Mr. Rasalingam Thandavan, 27 years old, resident of Baddula, was arrested on 29 September 1999 in Baddula by members of the Army and the police; к) г-н Расалингам Тандаван, 27 лет, проживающий в Баддула, был арестован 29 сентября 1999 года в Баддула служащими вооруженных сил и полиции;
Walid Ahmed Mohamed Salama, aged 40, resident in Bulaq Al Dakrour, Gizeh, arrested on 2 March 1991, detained in Abou Zaabel High Security Prison. Валид Ахмед Мохамед Саляма, 40 лет, проживающий в Булак-аль-Дакруре, Гиза, был арестован 2 марта 1991 года и содержится в тюрьме строгого режима Абу-Заабель.
Any resident foreign citizen may elect, and be elected, to the organs of local authority of the collectivity in the area in which he or she resides. Любой проживающий в стране иностранный гражданин может избирать местные органы власти в общине, в которой он проживает, и быть избранным в них.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
In Australia, of the 24 major classes of temporary resident visas and entry permits, at least nine are relevant to the temporary entry of specialty personnel, including educational personnel, visiting academics, medical practitioners, and public lecturers. В Австралии из 24 основных классов виз, дающих право на временное проживание, и разрешений на въезд как минимум девять имеют отношение к временному въезду специалистов, включая работников сферы образования, приглашенных научных работников, практикующих медицинских работников и лекторов.
For example, persons applying for Permanent Resident or Convention Refugee status are security screened, as are some temporary residents (visitors). Например, лица, обращающиеся за получением разрешения на постоянное проживание или получение статуса беженцев по Конвенции, проходят тщательную проверку, как и некоторые временно проживающие лица (посетители).
Once the applicant qualifies for refugee status, he or she is issued a temporary resident's document that entitles him or her to work. В том случае если податель просьбы соответствует установленным требованиям, ему выдается документ о предоставлении права на временное проживание в качестве беженца, в соответствии с которым он имеет право на работу.
In the event of extradition of a foreign resident, the Office of the Minister for the Interior and Justice shall first annul the residence permit. Если речь идет об экстрадиции иностранного резидента, Министерство внутренних дел и юстиции прежде всего прекращает действие его разрешения на постоянное проживание.
Some States cite failure to fulfil administrative formalities for the renewal of residence cards or any other identity documents as cause for expulsion of aliens who are legally resident in their territory. Некоторые государства называют в качестве основания для высылки иностранцев, находящихся на законном основании на их территории, несоблюдение административных формальностей при продлении разрешения на проживание или какого-либо иного удостоверения личности.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
In 2009, GamesRadar listed Wesker as one of the top seven characters who never stay dead, describing him as the "proverbial man behind the curtain" in the Resident Evil series. GamesRadar в 2009 году добавил персонажа в список одного семи из лучших персонажей, которые никогда не остаются мертвыми, описывая его как «пресловутый человек за кулисами» в серии Resident Evil.
Game Informer stated that ammunition is more plentiful in Resident Evil 4 than in other games in the series, making it more action-oriented. А боеприпасы в Resident Evil 4 более многочисленны, чем в других играх серии, что делает её более ориентированной на действия.
While evaluating which of the Resident Evil heroes is best dressed to survive a real-life zombie apocalypse, GamesRadar found Rebecca to be "more practically attired than Ada Wong or Jill Valentine" and remarked on her looks of a "pre-pubescent tom boy." Оценивая, кто из героев серии Resident Evil лучше всего одет, чтобы выжить в реальном зомби-апокалипсисе, GamesRadar нашёл Ребекку "более практично одетой", чем Ада Вонг или Джилл Валентайн» несмотря на свой внешний вид «неполовозрелого мальчика».
This early build, later dubbed "Resident Evil 1.5" by producer Shinji Mikami, differed drastically from the released version in its scenario, presentation and gameplay mechanics. Эта ранняя бета-версия, позднее обозначенная продюсером Синдзи Миками как Resident Evil 1.5, радикально отличалась от окончательного варианта своим сценарием, общим представлением и механикой игры.
Introduced in Resident Evil 3, the Nemesis-T Type was designed under the concept of a "huge, overpowering monster that could use weapons and intelligently track you anywhere." Появившийся в Resident Evil 3, Немезис был создан в рамках концепции «огромного, непреодолимого монстра, который мог бы использовать оружие и интеллектуально отслеживать местонахождение, где бы то ни было».
Больше примеров...