Mr Cooke, Secretary, resident of Huntingdon. | М-р Кук, директор, житель Хантигдона. |
Sources close to the enquiry have told us that that man is Stephen Bates, a resident of Polesford. | Источник, близкий к расследованию, рассказал нам, что этот человек - Стивен Бэйтс, житель Поулсфорда. |
A famous resident of Winona was J. R. Watkins, the man who invented the "money back guarantee" in 1868 when he started Watkins Incorporated. | Знаменитый житель Уиноны Д. Р. Уоткинс изобрел «гарантию возврата денег» в 1868 году, когда он основал Watkins Incorporated. |
That is easily understandable because, as a resident of the country, she naturally hopes that her country will become independent and prosperous. | Это легко понять - как житель страны она, естественно, надеется на то, что ее страна станет независимой и процветающей. |
Human Rights Watch/Helsinki interviewed a man who stated that he was detained by an acquaintance of his who was a soldier in the Yugoslav army and a resident of Serbia. | Представители правозащитной организации "Хельсинки уотч" провели беседу с человеком, который заявил, что его задержал его знакомый - военнослужащий югославской армии и житель Сербии. |
Jackson Pace as Gage, a resident of the Hilltop. | Джексон Пэйс - Гейдж, резидент Хиллтопа. |
All individuals within the jurisdiction of Trinidad and Tobago are protected under the Constitution, whether adult or child, citizen, resident or alien. | Все лица, на которых распространяется юрисдикция Тринидада и Тобаго, будь то взрослый или ребенок, гражданин, резидент или иностранец, пользуются защитой Конституции. |
It was further agreed to reflect in the commentary that some members disagreed with the proposition in quoted paragraph 6.2 of the OECD commentary that the concepts of "employer" and "resident" were applied at the level of partners. | Далее было решено отразить в комментарии, что некоторые члены не согласны с содержащимся в цитируемом пункте 6.2 комментария ОЭСР предложением о том, чтобы понятия «работодатель» и «резидент» применялись на уровне партнеров. |
We, you're his resident. | Ну, ты его резидент. |
Value of goods A' resells to a resident of C' = 100 | Стоимость товаров, которые резидент страны А перепродает резиденту страну С, = 100. |
Registration to vote is mandatory for all resident citizens above 17 years of age and is made automatically by electoral administration services. | Регистрация в избирательных списках обязательна для всех проживающих в стране граждан в возрасте старше 17 лет; она производится автоматически избирательными органами. |
In addition, they did not submit to MINURSO expected proposals as to the date and place of convocation of several hundred registered applicants resident abroad. | Кроме того, они не представили МООНРЗС ожидаемых предложений относительно сроков и места вызова для собеседования нескольких сот зарегистрированных заявителей, проживающих за границей. |
According to the Housing Conditions Improvement Act, the general objective of the law is to secure a reasonable standard of housing for everyone permanently resident in Finland. | Согласно Закону об улучшении жилищных условий, общая цель законодательства заключается в обеспечении адекватных жилищных условий для всех лиц, постоянно проживающих в Финляндии. |
An electronic database for health-care records is being set up at the centre of information technology of the Ministry of Health in order to keep a register of the health of the population, including foreign nationals legally resident in the country. | С целью ведения учета состояния здоровья граждан, в том числе проживающих на законных основаниях иностранцев в Информационном Центре Министерства здравоохранения Азербайджанской Республики создается банк электронного реестра системы карты здоровья. |
To ensure that the freedom of movement rights of Union citizens resident in the Federal Republic are respected and to make proposals about how this can be further developed; | обеспечивать соблюдение права на свободу передвижения граждан Союза, проживающих в Федеративной Республике Германии, и вносить предложения о дальнейших позитивных мерах в этой области; |
Sir, I may be a resident, but I have been a doctor a lot longer. | Сэр, может, я и ординатор, но еще дольше работал врачом. |
With this technique, the resident gets to see one, do one, teach one all in the same surgery... every surgery. | С этой техникой ординатор увидит, сделает, научится на одной операции... на каждой операции. |
And what I need is my resident. | И мне нужен мой ординатор. |
The resident doctor at the State Penitentiary? | Ординатор в тюремной больнице? |
You're a senior resident. | Ты ординатор последнего года. |
Foreign nationals temporarily resident in Flanders or Brussels are not included and are not entitled to the civic integration programme. | Иностранцы, временно проживающие во Фландрии или Брюсселе, не относятся к целевой группе и не имеют права на прохождение программы гражданской интеграции. |
Similarly, people legally resident in France can obtain various kinds of welfare benefits. | К тому же лица, проживающие во Франции на законных основаниях, имеют доступ к различным видам социальной помощи. |
Where a provision of international law so requires, aliens who are not resident in Aruba are also eligible for free legal assistance in civil cases. | Иностранцы, не проживающие на Арубе, могут также получить бесплатную юридическую помощь по гражданским делам, когда это предусматривается в положениях международного права. |
Uzbek citizens are persons who were permanently resident in Uzbekistan at the time of the entry into force of the Citizenship Act (28 July 1992). | Гражданами Республики Узбекистан являются лица, постоянно проживающие на территории Республики Узбекистан к моменту вступления в силу Закона «О гражданстве Республики Узбекистан», то есть 28 июля 1992 года. |
Stateless persons who have been permanently resident in the Republic of Azerbaijan for at least five years may vote in the presidential election, elections to the Milli Meclis (Parliament), municipal elections and referendums. | Лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике не менее пяти лет, могут принимать участие в голосовании во время выборов президента, выборов в Милли Меджлис (Парламент), муниципальных выборов или референдума. |
Negative public reactions to migrant women can derive from basic cultural and linguistic differences between migrants and already resident populations. | Негативная реакция общественности на женщин-мигрантов может быть связана с базовыми культурными и языковыми различиями между мигрантами и уже проживающим населением. |
This case involves a dispute regarding a real estate purchase arrangement between a buyer, a long-term resident of the United States and a Chinese agent. | Дело касалось спора, возникшего в связи с договором на покупку недвижимости, заключенным между покупателем, проживающим в Соединенных Штатах Америки, и агентом из Китая. |
Pensioners resident abroad are afforded the facility of drawing their pensions in their country of residence without restriction through the Crown Agents in the United Kingdom or through Sri Lanka missions abroad. | Пенсионерам, проживающим за рубежом, предоставлена возможность получать пенсию в стране проживания без каких-либо ограничений через уполномоченных в Соединенном Королевстве или через зарубежные представительства Шри-Ланки. |
However, within the framework of the overall reform of the provisions applicable to immigrants, President Bush had called for the establishment of a temporary programme under which work permits could be offered to aliens resident in the United States. | Тем не менее Президент Буш призвал разработать в рамках глобальной реформы положений, касающихся иммигрантов, временную программу, которая позволяла бы выдавать разрешения на работу иностранцам, проживающим в Соединенных Штатах Америки. |
Reply: Article 5 of the Constitution provides that all persons are equal before the law, without any distinction whatsoever, and Brazilians and foreigners resident in Brazil are assured of inviolability of the right to life, liberty, equality, security and property. | Ответ: В статье 5 Конституции предусматривается, что все граждане без какого бы то ни было различия равны перед законом и что бразильцам и проживающим в стране иностранцам гарантирована нерушимость права на жизнь, свободу, равенство, безопасность и собственность. |
This is the reason why existing mines in the country are not subject to claims of ownership of mineral rights from communities resident in the areas of exploration and mining development. | В силу этой причины существующие шахты в стране не могут быть предметом претензий на право разработки полезных ископаемых со стороны общин, жители которых проживают в районах исследования и разработки полезных ископаемых. |
Among other exceptions and in accordance with the 1989 UN Convention on the Rights of the Child, children who were born stateless in Denmark may be listed in a naturalisation bill if they are resident in Denmark. | В порядке исключения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1989 года о правах ребенка, дети без гражданства, родившиеся на территории Дании, могут включаться в законопроект о натурализации, если они проживают в Дании. |
The Group also notes that Emmanuel Ruzindana and Ngirinshuti Ntambara, reportedly the Political Affairs and Foreign Affairs commissioners of the FDLR's executive commission, are - among others still being identified by the Group - also resident in France. | Группа также отмечает, что Эммануэль Рузиндана и Нгириншути Нтамбара, являющиеся, по сообщениям, уполномоченными по политическим вопросам и иностранным делам Исполнительного комитета ДСОР также, - в числе прочих лиц, работа по идентификации которых еще продолжается Группой, - проживают во Франции. |
Mr. SHAHI noted that it was stated in paragraph 29 of the report that more than 250,000 Crimean Tatars were permanently resident in the Autonomous Republic of Crimea alone, and asked whether the return of Crimean Tatars deported under Stalin was a continuing trend. | Г-н ШАХИ отмечает, что согласно пункту 29 только в Автономной Республике Крым постоянно проживают свыше 250000 крымских татар, и в этой связи хотел бы узнать, продолжается ли процесс возвращения крымских татар, депортированных при Сталине. |
The sizeable foreign colony lawfully resident in the territory lived peacefully and was considered to be an asset for the country's economic and cultural development. | Многочисленные иностранцы, находящиеся в стране на законных основаниях, мирно проживают на ее территории, и считается, что они содействуют экономическому и культурному развитию страны. |
Mr. Betts said that he had been born in the Malvinas Islands and had been a permanent resident there for over 30 years. | Г-н Беттс говорит, что он родился на Мальвинских островах и постоянно проживает там на протяжении более 30 лет. |
A natural person is also entitled to disability pension if he/she became disabled at a time when he/she was a dependent child and is a permanent resident of the Slovak Republic. | Физическое лицо также получает право на пенсию по инвалидности, если оно становится инвалидом в тот момент, когда оно является ребенком-иждивенцем и постоянно проживает в Словацкой Республике. |
Under Schedule 3 of the Constitution any person who has attained the age of 18 years and who is a citizen of Zimbabwe, or a permanent resident, qualifies for registration as a voter. | В соответствии с дополнительной статьей З Конституции любой человек, который достиг 18-летнего возраста и является гражданином Зимбабве либо постоянно проживает в стране, вносится в список избирателей. |
The Commission should consider replacing the phrase "lawfully and habitually resident" in draft article 8 by the phrase "lawfully staying", which was the wording used in article 28 of the Refugee Convention in relation to the issuing of travel documents to refugees. | Комиссия должна рассмотреть вопрос о замене фразы "которое законно и обычно проживает" в проекте статьи 8 на фразу "законно проживающее", как это сформулировано в статье 28 Конвенции о статусе беженцев в отношении выдачи беженцам проездных документов. |
Mr. AARNIO (Finland) pointed out that Finland had undergone a demographic transformation in less than 10 years, with 69,000 resident non-Finnish nationals currently comprising 1.2 per cent of the population. | Г-н ААРНИО (Финляндия) указывает, что Финляндия провела демократические преобразования менее чем за 10 лет, и в настоящее время в Финляндии проживает 69€000€лиц иностранного происхождения, что составляет 1,2% всего населения. |
The requirement to renounce permanent resident status stems from a long-standing policy articulated by the General Assembly in 1953. | Требование об отказе от статуса постоянного резидента является одним из следствий долгосрочной политики, сформулированной Генеральной Ассамблеей в 1953 году. |
As a resident you will now have access to all of the entertainment zones inside. | Как у постоянного жителя, у вас теперь есть доступ ко всем развлекательным зонам внутри комплекса. |
Despite the dependence on external labour, the immigration policy of the Territory with respect to granting work permits and resident status was thought to be rather slow and still lacking transparency. | Несмотря на то, что территория зависит от притока рабочей силы из других стран, иммиграционная политика территории в вопросах предоставления разрешений на работу и статуса постоянного жителя не позволяет обеспечить достаточно оперативный характер их решения и по-прежнему не отличается транспарентностью26. |
Each person usually resident inside municipality has to be be recorded in anagrafe, together with the related information on the household membership and on the address of usual residence. | Каждое лицо, обычно проживающее на территории муниципалитета, должно заноситься в регистр вместе с соответствующей информацией о принадлежности к домашнему хозяйству и об адресе постоянного местожительства. |
In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. | В дальнейшем лицо, которое получило статус постоянного жителя ЕС в Латвии, после одного года, проработанного в другом государстве Европейского Союза, сможет свободно менять работодателя. |
Visiting a friend or relative who is legally resident in the country; | Посещение родственника или друга, проживающего в стране на законных основаниях; |
If there are other administrative sources covering such groups, they could be included in the total resident population. | В случае существования других административных источников, охватывающих такие группы, их можно относить к общей численности постоянно проживающего населения. |
It also makes provisions for enabling a child who is a resident of Trinidad and Tobago to be placed with foreign adopters who are not resident in Trinidad and Tobago, thus removing the nationality restriction imposed by the existing adoption laws. | Он также содержит положения, позволяющие передавать ребенка, проживающего в Тринидаде и Тобаго, иностранным приемным родителям, не являющимся жителями Тринидада и Тобаго, и, таким образом, снимает связанное с гражданством ограничение, предусмотренное действующими законами об усыновлении. |
The State should be the common home for all parts of its resident population under conditions of equality, with separate group identities being preserved for those who want it under conditions making it possible to develop those identities. | Государство должно быть общим домом для всех слоев населения, проживающего в нем на условиях равенства, сохранения самобытности отдельных групп по их желанию на условиях, обеспечивающих развитие этой самобытности. |
Representative sample of the resident population aged 15 and over (in-person interviews) | Репрезентативная выборка постоянно проживающего в стране населения |
(b) Any child of a Colombian mother or father who was born abroad and subsequently became resident in Colombia. | Ь) дети отца или матери - гражданина (гражданки) Колумбии, которые родились за границей, а затем переехали на жительство в Республику. |
As long as the holder is not a resident, is driving his/her own or rented car, he/she may drive until the expiration of the DDP. | 1) До тех пор, пока владелец удостоверения не получит вид на жительство, он/она может управлять своим собственным или взятым на прокат автомобилем до истечения срока действия НВУ. |
b) The children have established Hong Kong birth status as a permanent resident. | в) дети имеют постоянный вид на жительство в силу рождения в Гонконге. |
2.5 On 18 October 1991, the Swedish Immigration Board rejected the complainant's application for a resident and a work permit because of the expulsion order against him. | 2.5 18 октября 1991 года Иммиграционный совет Швеции отклонил ходатайство заявителя о выдаче ему вида на жительство и разрешения на работу ввиду постановления о его высылке. |
the region and possessing the status of temporary or permanent resident on 1 February 1999, which was the date on which applicants' documentation started to come in. | Благодаря ей коста-риканское государство смогло дополнить данные учета численности мигрантов из других стран региона, имевших постоянный или временный вид на жительство на 1 февраля 1999 года, дату начала поступления заявлений мигрантов. |
The current Ambassador of Guyana to Russia is Laleshwar Singh, resident in London and whom presented his Letters of Credence to Russian President Boris Yeltsin on 20 June 1995. | Действующим послом Гайаны в России является Лалишвар Сингх, проживающий в Лондоне и который 20 июня 1995 года вручил верительные грамоты президенту России Борису Ельцину. |
Liu Junhua, male, aged 36, resident of Jiamusi city, Heilongjiang province, was ordered by the Jiamusi city labour rehabilitation committee to serve two years' labour re-education, to run from 23 October 1999 to 22 October 2001, for disturbing the peace. | Лю Цзюньхуа, мужчина 36 лет, проживающий в городе Цзямусы, провинция Хэйлунцзян, был приговорен постановлением комитета по трудовой реабилитации города Цзямусы к двум годам трудового перевоспитания (с 23 октября 1999 года по 22 октября 2001 года) за нарушение общественного порядка. |
The Ossetian criminals stole his and his passenger David Chubinidze's (b. in 1970, resident of Gori, Sukhishvili St., No. 163) cellphones. | Преступники-осетины украли у него и у его пассажира Давида Чубинидзе (1970 г. р., проживающий в Гори по адресу: ул. Сухишвили, д. 63) сотовые телефоны. |
Any resident foreign citizen may elect, and be elected, to the organs of local authority of the collectivity in the area in which he or she resides. | Любой проживающий в стране иностранный гражданин может избирать местные органы власти в общине, в которой он проживает, и быть избранным в них. |
If a person is under the age of 18, the Danish High Commissioner resident in the Faroes must grant permission that either the man or the woman may marry. | Если лицо не достигло 18-летнего возраста, то Верховный комиссар Дании, постоянно проживающий на Фарерских островах, должен дать разрешение мужчине или женщине на вступление в брак. |
On 5 November 1998, the Government granted the complainant a temporary resident permit, valid six months on the grounds of the special circumstances that were considered applicable at the time. | 5 ноября 1998 года правительство предоставило заявителю действительное в течение шести месяцев разрешение на временное проживание на основании наличия особых обстоятельств, считавшихся в то время применимыми. |
The Committee also noted the State party's argument that the author, as a New Zealand citizen, can obtain a permanent resident visa and then apply for Australian citizenship. | Комитет также отметил довод государства-участника о том, что автор как новозеландский гражданин может получить визу на постоянное проживание и затем ходатайствовать о получении австралийского гражданства. |
In Australia, of the 24 major classes of temporary resident visas and entry permits at least nine (including Class 414 tabled by Australia) are relevant to the temporary entry of specialty (service-providing) personnel. | В Австралии из 24 основных категорий виз на временное проживание и разрешений на въезд по крайней мере девять (включая категорию 414, предложенную к обсуждению Австралией) имеют отношение к временному въезду специального (предоставляющего услуги) персонала. |
Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. | Воссоединение семьи может быть запрошено любым андоррцем или иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание и на работу и законно проживавшим в Андорре в течение предыдущего года. |
It should be noted that foreigners whose papers are in order and who are lawfully resident in Algeria enjoy the protection of the law and may not be subjected to any form of discrimination. | Следует подчеркнуть, что иностранцы, на законных основаниях находящиеся на территории Алжира, в том случае, если они в законном порядке получили право на проживание на национальной территории, пользуются защитой закона и не могут быть объектом какой бы то ни было дискриминации. |
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
Several tracks are featured on the Resident Evil movie soundtrack. | Большая часть записанного ими материала входит в Resident Evil Movie Soundtrack. |
In 2000, Simon & Schuster published a novelization of Resident Evil 3, written by S. D. Perry. | В 2000 году издательство Simon & Schuster выпустило новеллизацию Resident Evil 3, написанную Стекхани Перри. |
Application to Replace a Permanent Resident Card (I-90) - now $190; will be $290. | Замен утерянной Грин Кард: Application to Replace a Permanent Resident Card (I-90) - сейчас $190; будет $290. |
Barry also appears in the non-canonical game Resident Evil Gaiden as one of its two player characters, and as a DLC character in the Resident Evil 5 Mercenaries Reunion mode. | Барри Бёртон также участвует в неканонической игре Resident Evil Gaiden, в качестве одного из двух игровых персонажей. |
This allowed many zombies to appear on the screen, a method of invoking fear in the player that recurred throughout Resident Evil 1.5. | Это позволяло появляться на экране сразу большому количеству зомби, вызывая сильное чувство ужаса у играющего в Resident Evil 1.5. |