| Madrid resident Juan de Palacios tried to sell the smaller fragment, the Cortesianus Codex, in 1867. | Житель Мадрида Хуан де Паласиос пытался продать меньший фрагмент, кодекс Cortesianus, в 1867 году. |
| In some legal systems, the obligation has the nature of a public duty that may be invoked by any resident of the relevant community or territory. | В некоторых правовых системах эта обязанность носит характер общественного долга, на который может сослаться любой житель соответствующей общины или территории. |
| In another incident, a soldier was stabbed at the Geha interchange in the Petah Tikva area by a resident of Nablus. | В ходе другого инцидента житель Наблуса нанес солдату ножевые ранения на рынке Геха в районе Петах-Тиква. |
| I left the area and walked for 2 kilometres. I fell more than once, but was collected by another resident and taken to the Al-Awda hospital. | Я пошел пешком и прошел 2 км, несколько раз падая, потом меня подобрал еще один житель, который помог мне добраться до больницы Аль-Авда. |
| On 25 May 1994, Hebron resident Eyal Noked, 24, was released from Sharon Prison after spending nearly three months in administrative detention. | 25 мая 1994 года 24-летний житель Хеврона Эйяль Нокед был освобожден из тюрьмы Шарона после того, как он пробыл там под административным арестом почти три месяца. |
| The reference to immigration status in the definition of resident reflects the overall objective of the OHIP scheme, which is to provide health care coverage to residents of Ontario. | Ссылка на иммиграционный статус при определении понятия "резидент" отражает общую задачу СМСО, которая состоит в охвате медицинским страхованием постоянных жителей Онтарио. |
| A CONSULT THAT THE PATIENT HASN'T REQUESTED BUT THAT THE FRIENDLY NEIGHBORHOOD ORTHO RESIDENT THINKS IS WORTH PURSUING. | Консультация о которой пациент не просил... но это дружеское соседство резидент думает, стоит преследовать |
| "Resident" means a person legally entitled to remain in Canada and who makes his or her home in and is ordinarily present in Prince Edward Island... | "Резидент" означает лицо, которое имеет законное разрешение на проживание в Канаде и которое избирает Остров принца Эдуарда в качестве своего места проживания и обычно находится на его территории... |
| Foreign Direct Investment is the category of international investment in which a resident entity in one economy obtains a lasting interest in an enterprise resident in another. | Прямые иностранные инвестиции представляют собой категорию международных инвестиций, при помощи которых резидент одной страны приобретает долгосрочные интересы в предприятии-резиденте другой страны. |
| And it's all well and good to open a clinic as some kind of power play for chief resident, but chief resident isn't really about big think. It's about patient care, okay? | И всё это хорошо, открыть клинику что бы показать себя перед главным резидентом но главный резидент думает по-другому заботимся о пациентах, хорошо? |
| Ecuador has also signed conventions with Spain and the United States of America recognizing the dual nationality of Ecuadorian citizens resident in those countries. | С другой стороны, Эквадор подписал с Испанией и Соединенными Штатами соглашения о признании двойного гражданства эквадорцев, постоянно проживающих в этих странах. |
| On 7 November 1998, 15 resident persons originating from Chile laid an information against Chile's former President, Augusto Pinochet, with the Danish Director for Public Prosecutions accusing Pinochet of torture and other inhuman and degrading treatment in the years 1973-1988 in Chile. | 7 ноября 1998 года 15 проживающих в Дании уроженцев Чили представили государственному прокурору Дании заявление, в котором бывший президент Чили Аугусто Пиночет обвинялся в применении в период 1973-1988 годов на территории Чили пыток и других видов бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
| Under the terms of the Law on Medical Insurance, State medical insurance is compulsory for all Georgian nationals and stateless persons resident in Georgia. The system is designed to cover all medical expenses incurred under State medical programmes (Article 2). | В соответствии с законом "О медицинском страховании" государственное обязательное медицинское страхование распространяется на всех граждан Грузии и проживающих в стране лиц без гражданства и осуществляется по соответствующей программе, обеспечивающей покрытие всех расходов на медицинское обслуживание в рамках государственной медицинской программы (статья 2). |
| According to the resident Koreans, the reasons for migration are population growth and its consequences, including fierce competition for education and jobs. | По утверждениям самих проживающих здесь корейцев, их иммиграция в страну была продиктована такими соображениями, как рост населения и связанные с этим последствия, и прежде всего обострение конкуренции как в сфере образования, так и на рынке труда. |
| He asked how many successful asylum applications had been made during the reporting period, what percentage of the total number of applications that figure represented, and how many illegal immigrants were resident in Luxembourg. | Он хотел бы знать, сколько ходатайств о предоставлении убежища было удовлетворено в отчетный период, какова их доля в общем числе ходатайств и какова численность незаконных иммигрантов, проживающих в Люксембурге. |
| A resident in the emergency room at Mercy General. | Ординатор скорой помощи в «Мерси Дженерал». |
| You are chief resident, and one of your colleagues comes to you and says that he is dropping out of a clinical trial. | Ты главный ординатор, и один из твоих коллег подходит к тебе и говорит, что он решил прекратить работу над клиническим исследованием. |
| Or that maybe a resident who works 80 hours a week isn't the best candidate for a mom? | Или что ординатор, который работает 80 часов в неделю, не совсем подходит на роль мамы? |
| I thought that she was a resident. | Я думал, она ординатор. |
| The resident or the attending, they perform the surgery. | Операцию делает штатный хирург или ординатор. |
| Consequently, some nationals of the predecessor State habitually resident in the territory of a particular successor State were not attributed the latter's nationality. | Соответственно, некоторые граждане государства-предшественника, обычно проживающие на территории конкретного государства-преемника, не получили гражданства последнего. |
| Bosnian Croats resident in that town continue to feel great insecurity and many are anxious to go elsewhere. | Боснийские хорваты, проживающие в этом городе, по-прежнему ощущают большую опасность, и многие из них стремятся покинуть этот район. |
| Foreigners and stateless persons permanently resident in the Macau SAR may request acquisition of Chinese nationality through naturalization, Law 7/1999 of 20 December). | Иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в ОАР Макао, могут ходатайствовать о предоставлении им китайского гражданства путем натурализации Закона 7/1999 от 20 декабря). |
| Article 19 of the Legal Status of Foreign Nationals and Stateless Persons Act specifies that foreign nationals and stateless persons permanently resident in Azerbaijan are entitled to education under the same conditions as Azerbaijani citizens. | В соответствии со статьей 19 Закона "О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства" иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, имеют право на получение образования на равных условиях с гражданами Азербайджанской Республики. |
| (b) Nationals by birth of Latin American and Caribbean States who are resident in Colombia may, with Government authorization and in accordance with the law and the principle of reciprocity, request to be registered as Colombian citizens with their local municipal authorities; and | Ь) латиноамериканцы и уроженцы стран Карибского бассейна, постоянно проживающие в Колумбии, которые с разрешения правительства страны, в соответствии с законом и на основании принципа взаимности ходатайствуют о получении колумбийского гражданства перед властями муниципалитета, где они проживают; и |
| One delegation proposed an additional criterion for State jurisdiction: when the disappeared person was "a stateless person normally resident in its territory". | Одна делегация предложила включить еще один критерий, указав, что государство устанавливает свою компетенцию, когда исчезнувшее лицо является "апатридом, обычно проживающим на его территории". |
| Mr. Roy Clarke is a British citizen who has lived in Zambia for more than forty years as an established resident. | Г-н Рой Кларк является гражданином Великобритании, более 40 лет постоянно проживающим в Замбии. |
| The Chambliss Amateur Achievement Award is awarded by the American Astronomical Society for an achievement in astronomical research made by an amateur astronomer resident in North America. | Премия Чемблисса за любительские достижения (англ. Chambliss Amateur Achievement Award) - награда Американского астрономического общества, присуждается за достижения в астрономических исследованиях, выполненных астрономом-любителем, проживающим в Северной Америке. |
| The offence is committed by an expatriate customarily residing in the State's territory: application of the basic principle of territoriality of criminal law allowing for the prosecution of expatriates habitually resident in Monaco. | правонарушение совершается лицом без гражданства, обычно проживающим на территории этого государства: применение общего принципа территориального действия уголовного закона позволяет преследовать лиц без гражданства, обычно проживающих в Монако; |
| The jurisdiction of the courts regarding acts committed outside Benin by a citizen or permanent resident of Benin and acts committed by a foreigner currently in Benin is covered in Title IX of the Code of Criminal Procedure, articles 553,554 and following. | Полномочия судов в отношении актов, совершенных за пределами Бенина гражданином или лицом, обычно проживающим в Бенине, и актов, совершенных иностранцем, обычно проживающим в Бенине, изложены главе IX Уголовно-процессуального кодекса, в частности в статьях 553 и 554 и следующих за ними статьях. |
| Migrants who have been legally resident in a country for many years can often obtain a "hybrid" status, tantamount to "quasi-citizenship". | Мигранты, которые на протяжении многих лет законно проживают в конкретной стране, зачастую могут получить "смешанный" статус, равнозначный "квазигражданству". |
| The observers for the Legal Information Centre for Human Rights referred to article 1 of Mr. Chernichenko's paper and the danger of including in a definition of minority only those persons who were permanently resident in the territory of a State. | Наблюдатели от Центра по вопросам юридической информации по правам человека сослались на статью 1 подготовленного г-ном Черниченко документа и отметили опасность охвата определением меньшинства лишь тех лиц, которые постоянно проживают на территории государства. |
| Currently, only five permanent judges remain resident in Arusha, following the resignations of Judges Reddy, Weinberg de Roca and Mse in 2008 and 2009. | В настоящее время после ухода в отставку судей Редди, Вайнберга де Рока и Мёсе в 2008 и 2009 годах в Аруше постоянно проживают только пять постоянных судей. |
| In resident communities, 82 per cent of households lived in poverty, but only 6 per cent suffered from extreme poverty. | В принимающих их общинах в условиях бедности проживают 82 процента семей, но при этом лишь 6 процентов семей страдают от крайней нищеты. |
| This is the reason why existing mines in the country are not subject to claims of ownership of mineral rights from communities resident in the areas of exploration and mining development. | В силу этой причины существующие шахты в стране не могут быть предметом претензий на право разработки полезных ископаемых со стороны общин, жители которых проживают в районах исследования и разработки полезных ископаемых. |
| 2.3 On 30 June 2011, the Regional State Administration ruled that it did not have jurisdiction over the matter because the child was resident in the Philippines. | 2.3 30 июня 2011 года региональная администрация постановила, что она не обладает юрисдикцией в отношении данного дела, поскольку ребенок постоянно проживает на Филиппинах. |
| Given that some 10 per cent of the country's population was currently resident abroad. A major focus of the plan in 2008 had been to encourage Ecuadorian migrants to return home on a voluntary, dignified and sustainable basis. | С учетом того, что в настоящее время примерно 10 процентов населения страны проживает за рубежом, основное внимание в рамках плана в 2008 году уделяется поощрению возвращения эквадорских мигрантов на родину на добровольной, достойной и устойчивой основе. |
| It might, however, be permissible to do so if the State where the person was a lawful resident was willing to provide diplomatic protection. | Вместе с тем это может допускаться в том случае, если государство, в котором такое лицо проживает на законных основаниях, желает обеспечить ему дипломатическую защиту. |
| into or in a country in which the person is not a national or permanent resident, | которое не является ее гражданином или не проживает постоянно на ее территории, |
| The spouse is a resident of Botswana on the date of such application for a certificate of naturalization and has been a resident of Botswana for a continuous period of, or for periods amounting in the aggregate to, not less than five years; | а) супруг(а) проживает в Ботсване на дату подачи заявления на получение свидетельства о натурализации и к этому моменту проживал(а) в Ботсване непрерывно либо с перерывами в общей сложности не менее пяти лет; |
| The representative noted the importance of constant dialogue with the resident coordinator from an early stage in the preparations for missions. | Этот представитель отметил важность постоянного диалога с координатором-резидентом с самого начала подготовки миссий. |
| Permanent resident status may also be a prerequisite for exercising other rights necessary for establishing a common household, such as buying property. | Статус постоянного резидента может быть также предварительным условием для осуществления других прав, необходимых для создания общего домохозяйства, в частности приобретения собственности. |
| As a general rule, the total usually resident population should include all persons who have their usual residence in the relevant territorial division (see paragraphs -) regardless of their legal status. | В качестве общего правила в итоговую цифру общей численности постоянного населения должны включаться все лица, которые имели место своего обычного жительства в соответствующей территориальной единице (см. пункты 156158) независимо от их юридического статуса. |
| As of 1 January 2007 children aged up to 16 years accounted for 15.5 per cent of the resident population, persons of working age for 60.6 per cent, and persons of pensionable age for 23.9 per cent. | По состоянию на 1 января 2007 года среди постоянного населения Украины дети в возрасте до 16 лет составляли 15,5%, лица трудоспособного возраста - 60,6%, пенсионного возраста - 23,9%. |
| Especially in countries where administrative sources are used to produce population estimates, there are often limits given by the rules for the registration of the population and the counting of resident population. | Особенно в тех странах, в которых административные источники используются для подготовки оценок численности населения, нередко существуют ограничения, возникающие в результате действия правил регистрации населения и учета постоянного населения. |
| Table 1 listed the foreign population resident in Portugal, but did not specify whether they were permanent or temporary residents. | В таблице 1 приводится состав иностранного населения, проживающего в Португалии, однако не поясняется, являются ли группы этого населения постоянными или временными резидентами страны. |
| Such a step was only taken with the consent of the local resident and in circumstances that did not expose him or her to a life-threatening risk. | Такая мера принимается только по согласию проживающего в обстоятельствах, исключающих опасность для его или ее жизни. |
| Indigenous Funafuti people are now estimated to constitute less than one quarter of the resident population on the main island. | На данный момент коренные жители Фунафути, по оценкам, составляют менее четверти от общей численности населения, проживающего на главном острове страны. |
| Verification of the identity of a client resident abroad may be provided by a correspondent or subsidiary bank, a representative office of the bank, one of its branches or another bank that can confirm the authenticity of the client's authorizing signatures. | Проверка личности клиента, проживающего за границей, может осуществляться банком-корреспондентом или филиалом банка, представительным отделением банка, одним из его отделений или другим банком, который может подтвердить аутентичность разрешительных подписей клиента. |
| Accordingly, the State spent 231,000 tenge per resident in 2003 and 286,700 tenge in 2004. | Так, если в 2003 году указанные затраты составляли 231,0 тысяч тенге на одного проживающего, то в 2004 году - 286,7 тысяч тенге. |
| The Interior Ministry reported that by 31 December 1995, 34,693 foreigners were registered as permanent residents in the Republic of Bulgaria and 40,838 held temporary resident permits. | Министерство внутренних дел сообщило, что на 31 декабря 1995 года в качестве постоянных жителей Республики Болгарии было зарегистрировано 34693 иностранца, а временный вид на жительство имело 40838 иностранцев. |
| In these instances, the transfer of witnesses to Arusha is complicated by the fact that they are likely to be found living outside of their countries of origin without resident visas. | В этих случаях доставка свидетелей в Арушу осложняется тем, что чаще всего они проживают за пределами стран происхождения без разрешений на жительство. |
| On the other hand, those born in Greece and whose parents were lawfully resident in Greece until their eighteenth year were granted long-term residence permits and enjoyed a special status that brought numerous advantages. | Вместе с тем родившиеся в Греции лица, родители которых проживают в стране на законных основаниях, до 18 лет получают долгосрочный вид на жительство и обладают особым статусом, предоставляющим им многочисленные преимущества. |
| Afghan refugees in Central Asia have also benefited from durable solutions, with many of them successfully being resettled in third countries and some now trying to obtain a permanent resident status with the support of UNHCR. | Афганские беженцы в Центральной Азии также получили возможность воспользоваться долгосрочными решениями, и многие из них с успехом были переселены в третьих странах, а часть из них в настоящее время при поддержке УВКБ пытается получить постоянный вид на жительство. |
| Likewise, if the individual or family concerned is not eligible for benefits (for example: holding a Macao resident ID but under age), SWI can analyse his/her situation and provide adequate assistance. | Кроме того, в случаях, когда соответствующие лица или семьи не имеют право на получение льгот (например, человек, имеющий вид на жительство в Макао, но являющийся несовершеннолетним), ИСО может проанализировать их положение и оказать соответствующую помощь. |
| Binyam Mohamed, an Ethiopian national and British resident, was seized in Karachi, Pakistan, on 10 April 2002. | Биньям Мохамед, гражданин Эфиопии, проживающий в Великобритании, был захвачен в Карачи, Пакистан, 10 апреля 2002 года. |
| 2.2 In July 2004, the author's father, resident of Dashoguz region, visited Ashgabat city for medical treatment. | 2.2 В июле 2004 года отец автора сообщения, проживающий в Дашогузском велаяте, ездил в Ашхабад для лечения. |
| Parliamentary candidates must be Ghanaian citizens at least 21 years old, and either be resident in their constituency or have lived there for at least five of the ten years prior to the election. | Кандидатом в депутаты может стать гражданин Ганы, достигший 21 года и проживающий в соответствующем избирательном округе либо проживавшим в нём в течение, по крайней мере, 5 из последних 10 лет. |
| Firstly, the management of the national sales companies invariably included at least one director resident in the United Kingdom, and no other nationalities were common to the boards of the national sales companies. | Во-первых, в управленческий аппарат национальных компаний по сбыту всегда включался по меньшей мере один директор, проживающий в Соединенном Королевстве, и в советах директоров национальных компаний по сбыту не было служащих других национальностей. |
| Mr. Manuchehr Khulusi, a resident of Khurasan, was reportedly arrested on 9 June 1999 while on a visit to Birjand. | З. По сообщениям, проживающий в Хорасане г-н Манучер Хулуси был арестован 9 июня 1999 года во время своей поездки в Бирдженд. |
| Once the applicant qualifies for refugee status, he or she is issued a temporary resident's document that entitles him or her to work. | В том случае если податель просьбы соответствует установленным требованиям, ему выдается документ о предоставлении права на временное проживание в качестве беженца, в соответствии с которым он имеет право на работу. |
| The legislation required such judges to be persons of integrity, at least 30 years of age, in good health and permanently resident in the Slovak Republic. | В соответствии с законодательством критериями для избрания какого-либо лица на пост судебного асессора являются честность, возраст не менее 30 лет, хорошее состояние здоровья и постоянное проживание в Словацкой Республике. |
| In the event of extradition of a foreign resident, the Office of the Minister for the Interior and Justice shall first annul the residence permit. | Если речь идет об экстрадиции иностранного резидента, Министерство внутренних дел и юстиции прежде всего прекращает действие его разрешения на постоянное проживание. |
| Every child of such age who is resident in Lithuania has equal opportunities to obtain education of all levels. | Каждый гражданин Литовской Республики, а также каждый иностранец, получивший право на постоянное или временное проживание на ее территории, имеет право учиться, получать образование определенного уровня и квалификацию. |
| Under the General Migration and Aliens Act and its implementing regulations, refugees are granted temporary resident status with the possibility of converting to permanent resident status at any time. | Общий закон о миграции иностранцев и его соответствующий регламент предоставляют беженцу право на временное проживание, что также дает ему возможность изменить свой статус на статус постоянного резидента в любой момент. |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| Following the game's debut in 1999, the Nemesis became one of the most recognizable and popular characters in the Resident Evil series. | После выхода дебютной игры в 1999 году, Немезис стал одним из самых узнаваемых и популярных персонажей в серии Resident Evil. |
| Nemesis appears on the cover of every version of Resident Evil 3, and is mentioned prominently on flyers for Resident Evil: Survivor 2. | Немезис появляется на обложке Resident Evil 3, и упоминается в листовках для Resident Evil: Survivor 2. |
| The events of Resident Evil Zero and Resident Evil chronicle the Umbrella Corporation's development of the Tyrant prototypes, the T-001 (the Proto-Tyrant) and T-002. | События Resident Evil Zero и Resident Evil рассказывают о начальных прототипах Тиранов, T-001 и T-002. |
| HUNK appears in Resident Evil 2 and is playable in a secret minigame entitled "4th Survivor". | Персонаж появляется в игре Resident Evil 2 и становится доступным в качестве игрового в дополнительной миниигре, озаглавленной «4-й Выживший» (англ. 4-th Survivor). |
| The story of Resident Evil 1.5, with which Mikami planned to end the series, was criticized by supervisor Yoshiki Okamoto, who found it to be too conclusive to allow for future installments. | Сюжет Resident Evil 1.5, которым Миками планировал завершить серию, подвергся критике со стороны Ёсики Окамото, который посчитал его слишком законченным, что затруднило бы выпуск продолжений сериала. |