Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
A local resident was also injured in the incident. В ходе инцидента также пострадал местный житель.
He's a resident of Lake Worth with a history in Raleigh, but chances are he met the girls here. Он житель Лейк-Уорта, с прошлым в Роли, но скорее всего он встречал девушек здесь.
On October 31st at 11:50, a 41-year-old male resident of Kineshma committed suicide by hanging himself at his home. 31 октября, в 11-50, по месту жительства покончил с жизнью через повешение 41-летний мужчина, житель Кинешмы.
Around the beginning of the 20th century, Somerville, Massachusetts, resident and inventor of the product Archibald Query started selling his version door-to-door. Примерно в начале ХХ века, житель Сомервилля, Массачусетс и изобретатель продукта Solo Marshmallow Creme Арчибальд Квери начал продавать свою версию крема от двери до двери.
Prior to the amendment, the definition of "Australian resident" included Australian citizens, New Zealand citizens (SCV holders) and permanent visa holders. До принятия этой поправки определение понятия "постоянный житель Австралии" охватывало австралийских граждан, новозеландских граждан (обладателей ВСК) и обладателей постоянной визы.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
They thought you were the most arrogant resident they ever interviewed... Они думали, что ты самый высокомерный резидент, у которого они когда-либо брали интервью...
The agreements enable a resident of one country to request a benefit prescribed in the social security legislation of the country of origin without needing to move or appoint a legal representative. В соответствии с этими соглашениями резидент той или иной страны имеет возможность подать заявление на получение пособия, предусмотренного в законодательстве в области социального обеспечения страны происхождения, без необходимости покидать страну пребывания, или назначить для этого своего юридического представителя.
It was further agreed to reflect in the commentary that some members disagreed with the proposition in quoted paragraph 6.2 of the OECD commentary that the concepts of "employer" and "resident" were applied at the level of partners. Далее было решено отразить в комментарии, что некоторые члены не согласны с содержащимся в цитируемом пункте 6.2 комментария ОЭСР предложением о том, чтобы понятия «работодатель» и «резидент» применялись на уровне партнеров.
The Immigration Bureau also intends to make a determination on granting a 'Long Term Resident' status of residence or providing special permission for status of residence when the applicant is raising a child who is a Japanese national. Иммиграционное бюро также намерено предоставлять статус пребывания "долгосрочный резидент" или выдавать специальное разрешение на получение статуса пребывания в тех случаях, когда заявитель воспитывает ребенка, являющегося японским гражданином.
devolution of property rights or obligations in accordance with the legislation due to the substitution of parties in an obligation, if these parties are a resident of the Republic of Belarus and a non-resident of the Republic of Belarus. переход в соответствии с законодательством имущественных прав и (или) обязанностей в связи с переменой лиц в обязательстве, сторонами которого выступают резидент Республики Беларусь и нерезидент Республики Беларусь, зарегистрированный в оффшорной зоне.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
The Police operated with limited manpower, especially after most of the policemen resident in the territories, resigned. Полицейские подразделения действовали в неполном составе, особенно после того, как большинство полицейских, проживающих на этих территориях, уволились.
Of the 317,057 immigrants currently resident in Chile, only about 7,300, or 2.3 per cent, had irregular status. Из 317057 иммигрантов, в настоящее время проживающих в Чили, только 7300 человек, или 2,3%, имеют ненормативный статус.
Consideration is being given to the option of performing marriages in Rapa Nui for indigenous members of Rapa Nui culture who are resident on the island. В настоящее время изучаются возможности проведения церемоний бракосочетания на языке рапа-нуи для групп коренного народа - носителей культуры рапа-нуи, проживающих на острове Пасхи.
The social order is based on the primacy of labour, its aim being to foster the well-being of all Brazilians and of foreigners resident in the country. Социальная система основана на принципах верховенства труда, цель которого заключается в обеспечении благосостояния для всех бразильцев и иностранных граждан, проживающих в этой стране.
Conducting a comprehensive review of labour laws, procedures and policies to promote and protect the rights of national and resident workers in accordance with international standards, with a view to strengthening the national human rights regime; проводило всесторонний анализ трудового законодательства, процедур и политики на предмет поощрения и защиты прав собственных и постоянно проживающих на его территории трудящихся в соответствии с международными стандартами в целях укрепления внутреннего режима прав человека;
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
The one fifth year resident that rules all residents. Единственный 5-летний ординатор который управляет остальными.
Yes, I'm a surgical resident - I am involved in lots of surgeries. Да, я Ординатор в хирургии я работаю на многих хирургических вмешательствах.
Where's the resident I asked you to page? Где ординатор, которого я попросил вызвать?
I mean, technically, it's an old resident. Технически, это старый ординатор.
Chief Resident, yes. Да, главный ординатор.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
Aliens permanently resident in Georgia are exempted from payment when this is so stipulated in international agreements to which Georgia is a party. Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны.
Refugees living outside camps share the facilities and services that are readily available to the resident population. Беженцы, проживающие за пределами лагерей, пользуются сооружениями и услугами, которые уже предоставляются местному населению.
Foreign nationals and stateless persons permanently resident in Azerbaijan must register at their place of residence in accordance with the procedure established by law. Иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, регистрируются по месту жительства в порядке, установленном законодательством.
All nationals of Burkina Faso and all persons resident in Burkina Faso are protected by law: everyone has the right to have his case heard by an independent and impartial court; an arrested person is presumed innocent until found guilty. Все буркинийцы и лица, проживающие в Буркина-Фасо, находятся под защитой закона: каждый имеет право на то, чтобы его дело было рассмотрено независимым и беспристрастным судом; каждый задержанный считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
Considering the private sector alone, this imbalance is still more stark, as the table below shows: 19.6 per cent of the 35,168 employees in this sector are resident in Monaco and 80.1 per cent cross the border to work. Даже если учитывать только частный сектор, это соотношение выражено еще более резко, как это показано в таблице ниже: из 35168 наемных работников этого сектора 19,6% постоянно проживают в Монако, а 80,1% составляют трудящиеся, проживающие в прилегающих районах.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
Please state whether the present social security system covers all Venezuelan and foreign workers resident in Venezuela, or whether there are any groups that do not enjoy such protection. Просьба сообщить, обеспечивает ли действующий режим социального обеспечения защиту всем трудящимся - венесуэльцам и иностранным трудящимся, проживающим в этой стране, и существуют ли какие-либо трудовые коллективы или районы страны, где такая система защиты не действует.
In the present case, the Committee observes that the author was lawfully arrested and detained in connection with his visa cancellation, which made him an unlawful resident under the Migration Act. В данном случае Комитет отмечает, что автора законно арестовали и содержали под стражей в связи с аннулированием его визы, после чего он стал незаконно проживающим в стране лицом в соответствии с Законом о миграции.
The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. Общая задача всех этих соглашений состоит в том, чтобы гарантировать права в области социального обеспечения экономически активным лицам и их законным иждивенцам, проживающим в подписавших соглашения странах или находящихся в них транзитом.
The Income Assistance program provides funding to assist individuals and families who are ordinarily resident on-reserve, with basic and special needs services that are aligned with those provided to other residents of the reference province or territory. По линии программы оказания материальной помощи выделяются средства на оказание материальной помощи отдельным лицам и семьям, обычно проживающим в резервации, с целью обеспечения их основными и специальными услугами, которые соответствуют услугам, оказываемым остальным жителям конкретной провинции или территории.
The jurisdiction of the courts regarding acts committed outside Benin by a citizen or permanent resident of Benin and acts committed by a foreigner currently in Benin is covered in Title IX of the Code of Criminal Procedure, articles 553,554 and following. Полномочия судов в отношении актов, совершенных за пределами Бенина гражданином или лицом, обычно проживающим в Бенине, и актов, совершенных иностранцем, обычно проживающим в Бенине, изложены главе IX Уголовно-процессуального кодекса, в частности в статьях 553 и 554 и следующих за ними статьях.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
About 60,000 Azerbaijanis were now resident in Armenia. В настоящее время в Армении проживают приблизительно 60000 азербайджанцев.
Her delegation considered, however, that a State where stateless persons or refugees were habitually resident was entitled to exercise diplomatic protection on behalf of those persons against third States. Вместе с тем делегация ее страны считает, что государство, в котором обычно проживают апатриды или беженцы, имеет право осуществлять дипломатическую защиту от имени этих лиц от третьих государств.
Azerbaijan was cooperating actively with potential destination countries for Azerbaijani nationals, such as China and the Philippines, and had settled all issues concerning the regularization of migrant workers from those countries resident in Azerbaijan. Азербайджан активно сотрудничает с потенциальными странами назначения, куда направляются азербайджанские граждане, такими, как Китай и Филиппины, и урегулируют все вопросы относительно упорядочения статуса трудящихся-мигрантов из этих стран, которые проживают в Азербайджане.
The complementary scheme extends health insurance coverage to anyone legally and steadily resident in France (for more than three months). ВДМС доступно всем лицам, которые на законных основаниях и постоянно (более трех месяцев) проживают во Франции.
Resident aliens who have a right to reside in the State or who have in fact resided in the State for a considerable period of time may be entitled to special consideration with respect to expulsion as a matter of treaty law and international jurisprudence. Иностранцы-резиденты, которые имеют право проживать в государстве или которые фактически проживают в государстве в течение длительного времени, могут иметь в качестве вопроса договорного права и международной судебной практики право на должную заботливость при высылке.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
It also ensures that rights of custody and access laid down by the State in which the child is habitually resident are effectively respected in other contracting States. Она также обеспечивает, чтобы права на опеку и на доступ, предусмотренные законодательством одного договаривающегося государства, где обычно проживает ребенок, эффективно соблюдались в других договаривающихся государствах.
"(c) he is resident in Malta and has during the eighteen months immediately preceding his registration been a resident for a continuous period of six months or for periods amounting in the aggregate to six months." с) постоянно проживает в Мальте и на протяжении восемнадцать месяцев, непосредственно предшествовавших его регистрации, проживал в стране непрерывно в течение шести месяцев или в течение периодов времени, которые в совокупности составляют шесть месяцев .
The spouse is a resident of Botswana on the date of such application for a certificate of naturalization and has been a resident of Botswana for a continuous period of, or for periods amounting in the aggregate to, not less than five years; а) супруг(а) проживает в Ботсване на дату подачи заявления на получение свидетельства о натурализации и к этому моменту проживал(а) в Ботсване непрерывно либо с перерывами в общей сложности не менее пяти лет;
Among numerous long-standing situations in Africa is the insecure nationality status of the Banyamulenge, a minority group considered to be of Tutsi origin, resident in eastern Democratic Republic of the Congo. Среди многочисленных тянущихся годами неурегулированных ситуаций в Африке следует назвать вопрос о неопределенном национальном статусе баньямуленге - этнического меньшинства, которое, как считается, относится к группе народностей тутси и компактно проживает в восточной части Демократической Республики Конго.
In draft article 5 (1) (a), on the population dependent on the aquifer, reference should be made to the population currently resident plus future natural increases, not artificial increases resulting from migration. В проекте статьи 5(1)(а) о населении, зависящем от водоносного горизонта, следует указать на население, которое проживает в настоящее время, а также на естественный будущий прирост населения, а не на искусственное увеличение численности населения в результате миграции.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
Permanent resident status is not a qualification for public rental housing. Squatters Статус постоянного жителя не является условием, автоматически позволяющим получать сдаваемое в аренду государственное жилье.
Subject to subsections (2) and (3) and section 6A, any person, not being a citizen, may, on application to the Minister under this Act, be granted the status of permanent resident where - В соответствии с подразделами (2) и (3) и разделом 6А любое лицо, не являющееся гражданином, которое подает министру соответствующее ходатайство, может в соответствии с данным Законом получить статус постоянного резидента, если
(a) Resident monitors (missile groups) in the Baghdad Monitoring and Verification Centre to perform a number of monitoring and verification tasks. а) создание групп резидентов-наблюдателей (ракетных групп) в Багдадском центре постоянного наблюдения и контроля, на которые возлагается ряд задач по наблюдению и контролю.
Resident coordinator offices provided human and other resources to assist resident and non-resident agencies Канцелярии координаторов-резидентов выделяли людские и другие ресурсы для оказания содействия постоянно присутствующим или не имеющим постоянного присутствия учреждениям
The "Swiss Volunteering Survey" for 2009 includes detailed information on the motivations for volunteering, recruitment potential and charitable donations by the resident population in Switzerland age 15 and older. "Швейцарское обследование добровольчества (волонтерства)" (2009 год) содержит подробную информацию о побудительных мотивах деятельности на добровольческих (волонтерских) началах, потенциале задействования и благотворительных пожертвованиях постоянного населения Швейцарии в возрасте 15 лет и старше.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Several population concepts other than the 'usually resident' can be defined. Помимо "обычно проживающего населения", можно определить еще несколько концепций населения.
It is the only continuing mechanism comprising a Commission and a Committee, with a Secretariat in Beijing that promotes a development dialogue among these countries in the interest of raising the standards of living of resident populations. Это единственный постоянный механизм, включающий комиссию и комитет с секретариатом в Пекине, который способствует укреплению диалога по вопросам развития между этими странами в интересах повышения уровня жизни проживающего в них населения.
This product follows the international practice of dissemination for the 2011 Census and comprises a sample of micro data, consisting of 5% records of resident persons. Этот продукт соответствует международной практике распространения данных переписей 2011 года и представляет собой выборку микроданных по 5% постоянно проживающего населения.
Moreover, the assessment of ties for persons who are not Danish nationals must be made regardless of the ethnic origin of the resident person. Кроме того, оценка связей со страной лица, не являющегося гражданином Дании, должна осуществляться без учета этнического происхождения проживающего в стране лица.
In 2007, the unemployment rate averaged a ten-year low of 2.1% overall and 3.0% for the resident population, down from 2.7% and 3.6% respectively in 2006. В 2007 году уровень безработицы достиг самой низкой за последние десять лет отметки в 2,1 процента в целом и 3,0 процента для постоянно проживающего населения, в то время как в 2006 году значения этого показателя составляли 2,7 и 3,6 процента соответственно.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
On their presenting themselves to the authorities, all asylum-seekers receive a temporary resident's permit while their cases are being decided. После своей явки в соответствующие органы все просители убежища получают временный вид на жительство на период процедуры принятия решения по их делу.
Article 560 of the Labour Code, which referred to the authorization required by foreign citizens for dependent employment, was applicable only to persons without resident status. Статья 560 Трудового кодекса, которая касается разрешения, необходимого иностранцам для работы по найму, применяется лишь в отношении лиц, не имеющих вида на жительство.
The Netherlands law on social benefits (resident status) restricted social security benefits and other similar allowances to Netherlands nationals and nationals of other countries holding a residence permit, which was contrary to the Convention on Migrant Workers. Нидерландское законодательство о выплатах по социальному обеспечению (статус постоянного жителя) ограничивает круг лиц, имеющих право пользоваться системой социального обеспечения и другими льготами того же характера, гражданами Нидерландов и гражданами других стран, имеющими вид на жительство, что противоречит Конвенции о трудящихся-мигрантах.
(a) Protection for foreign victims of trafficking in Canada has been strengthened through guidelines for a fee-exempt temporary resident permit for 180 days. а) защита иностранных жертв торговли людьми в Канаде была укреплена путем разрешения бесплатно выдавать им временный вид на жительство на 180 дней.
He wished to know whether foreign workers who had been resident in Bahrain for over 10 years were granted citizenship or permanent residence permits. Он хотел бы знать, предоставляется ли гражданство или постоянный вид на жительство иностранным трудящимся, прожившим в Бахрейне более десяти лет.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
A legislative council would be established following elections in which any Moroccan citizen resident in Western Sahara could take part. После выборов будет создан законодательный совет, членом которого может стать любой марокканский гражданин, проживающий в Западной Сахаре.
Its Managing Director is Michel Ferdinand Vandenbosch, who is Belgian, born on 18 June 1946 and currently resident in Cape Town. Ее директором-распорядителем является Мишель Фердинанд Ванденбош, бельгиец, родившийся 18 июня 1946 года и проживающий в настоящее время в Кейптауне.
One witness of Syrian origin but resident in Lebanon, who claims to have worked for the Syrian intelligence services in Lebanon, has stated that approximately two weeks after the adoption of Security Council resolution 1559, senior Lebanese and Syrian officials decided to assassinate Rafik Hariri. Один из свидетелей сирийского происхождения, проживающий в Ливане, который утверждает, что работал на сирийскую разведку в Ливане, заявил, что приблизительно через две недели после принятия резолюции 1559 Совета Безопасности высокопоставленные должностные лица Ливана и Сирии решили убить Рафика Харири.
A resident of Sammamish, Washington, Mr. Allen lived in Cuba between 1948 and 1955 with his parents who were missionaries of the Pentecostal Church. Г-н Аллен, проживающий в Саммамише, штат Вашингтон, в 1948 - 1955 годах жил на Кубе с родителями-миссионерами церкви пятидесятников.
Mourad Benchellali, born in 1981, a French national, resident in Vénissieux, France, was reportedly arrested during the fall of 2001 during the United States-led intervention against the Taliban regime and al-Qua'idah organization in Afghanistan. Мурад Бенчеллали, 1981 года рождения, гражданин Франции, проживающий в Венисьё, Франция, согласно сообщению, был арестован осенью 2001 года в ходе возглавляемого Соединенными Штатами вторжения в Афганистан, направленного против талибского режима и организации Аль-Каида.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
Such New Zealand citizens might obtain a returning resident's visa in their alternative passport. Такие граждане Новой Зеландии должны получить обратную визу на проживание, которая проставляется в их паспорте иностранного гражданина.
The Committee also noted the State party's argument that the author, as a New Zealand citizen, can obtain a permanent resident visa and then apply for Australian citizenship. Комитет также отметил довод государства-участника о том, что автор как новозеландский гражданин может получить визу на постоянное проживание и затем ходатайствовать о получении австралийского гражданства.
Applications for permanent resident status are submitted by foreign citizens entering Tajikistan for a short stay directly to the internal affairs agencies at their place of residence, and by persons living abroad to diplomatic missions or consular posts of the Republic of Tajikistan. Заявления о выдаче разрешения на постоянное проживание подаются временно прибывающими в Республику Таджикистан иностранными гражданами непосредственно в органы внутренних дел по месту жительства, а лицами, проживающими за границей, - в дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Таджикистан.
Following the 3 March decision of the Government of Sudan to grant visas to 28 United Nations civilian staff members and 51 contractors, three United Nations civilian staff travelled to Khartoum on 16 April and obtained their Sudanese resident visas on 17 April. После того как 3 марта правительство Судана приняло решение выдать визы 28 гражданским сотрудникам Организации Объединенных Наций и 51 подрядчику, 3 гражданских сотрудника Организации Объединенных Наций 16 апреля проследовали в Хартум и 17 апреля получили свои визы на проживание в Судане.
The legislation required such judges to be persons of integrity, at least 30 years of age, in good health and permanently resident in the Slovak Republic. В соответствии с законодательством критериями для избрания какого-либо лица на пост судебного асессора являются честность, возраст не менее 30 лет, хорошее состояние здоровья и постоянное проживание в Словацкой Республике.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
Chris is one of the main characters of Resident Evil: The Umbrella Chronicles, reuniting with Jill Valentine. Крис появляется в качестве одного из главных героев в Resident Evil: The Umbrella Chronicles, где он воссоединяется с Джилл Валентайн.
In 2009, the readers of the online electronic music magazine, Resident Advisor, voted Moderat "The #1 Live Act Of The Year". В 2009 году читатели онлайн-издания о электронной музыке Resident Advisor выбрали Moderat номером 1 в номинации «Лучшее живое выступление года».
Another five scenarios did not make the initial cut, although they were complete enough to be featured in the E3 2002 trailer, and were developed into the sequel Resident Evil Outbreak File #2. Ещё пять сценариев, не вошедших в игру, но продемонстрированных в трейлере, вошли в основу продолжения игры - Resident Evil Outbreak File#2.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
In 2010, GamesRadar website featured his team-up with Sheva in an article about gaming's "most violent double acts" for their actions in Resident Evil 5. В 2010 году ресурс GamesRadar включил его вместе с напарницей Шевой в статью о «самых яростных парных сражениях в играх», за их бои в Resident Evil 5.
Больше примеров...