| One resident, Ali Kamil Rumiyah, was injured. | Был ранен местный житель Али Камил Румия. |
| On 6 July 1994, several clashes during which a resident of Ramallah was injured by a rubber bullet were reported in the territories. | 6 июля 1994 года, как сообщалось, в территориях имело место несколько столкновений, в ходе которых резиновой пулей был ранен житель Рамаллаха. |
| On 8 July 1993, Mordechai Lipkin, 35, a resident of the Tekoa settlement located east of Gush Etzion, was shot dead by gunmen as he was driving along the road linking Efrat and Tekoa. | 8 июля 1993 года житель поселения Текоа, находящегося к востоку от Гуш Этциона, Мордехай Липкин, 35 лет, был застрелен вооруженными террористами, когда он вел свою машину по дороге между Ефратом и Текоа. |
| FELDMAN: Now, Joe Hagan is a beloved resident of City Island. | Джо Хейген - всеми уважаемый житель Сити-Айленда. |
| By this belt a native resident of Guatemala can unmistakably identify, which village its owner comes from. | По такому пояску коренной житель Гватемалы может безошибочно определить, из какого именно селения его владелица. |
| They thought you were the most arrogant resident they ever interviewed... | Они думали, что ты самый высокомерный резидент, у которого они когда-либо брали интервью... |
| In 2006-2009, Serhiy was a resident of "Comedy Club", the participant of weekly parties and TV shows. | В 2006-2009 гг. - резидент «Comedy Club UA», участник еженедельных вечеринок и телеверсий. |
| Agreement was reached on the role of facilitator of the resident coordinator of the United Nations system. | Было достигнуто соглашение о том, что этому процессу будет оказывать содействие резидент - координатор системы Организации Объединенных Наций. |
| "Resident" means a person legally entitled to remain in Canada and who makes his or her home in and is ordinarily present in Prince Edward Island... | "Резидент" означает лицо, которое имеет законное разрешение на проживание в Канаде и которое избирает Остров принца Эдуарда в качестве своего места проживания и обычно находится на его территории... |
| The one fifth-year resident that rules all residents. | Один пятилетний резидент управляет остальными резидентами |
| Ms. Farmhouse (Portugal) said that the statistical category of foreigners consisted of all persons without Portuguese nationality who were resident in the country. | Г-жа Фармхаус (Португалия) говорит, что как статистическая категория иностранцы включают всех лиц, не имеющих португальского гражданства и проживающих в стране. |
| Mr. Avtonomov said that the Russian Federation and Armenia enjoyed a close relationship owing to the large number of Armenians currently resident in the former country. | Г-н Автономов говорит, что Армения и Российская Федерация имеют тесные связи благодаря большому числу армян, проживающих в Российской Федерации. |
| Children born in Ukrainian territory to stateless persons permanently resident in Ukraine are Ukrainian citizens (ibid., art. 15). | Ребенок, родившийся на территории Украины от лиц без гражданства, постоянно проживающих в Украине, является гражданином Украины (статья 15 Закона). |
| These were organized by UNESCO with the collaboration of the European Union (EU) and attended by Somali intellectuals both resident in and outside Somalia. | Они были организованы ЮНЕСКО при содействии Европейского союза (ЕС) с участием просвещенных людей Сомали, проживающих в стране и за ее пределами. |
| Citizenship is used to identify the foreign population, that is persons resident in the country but who do not hold the citizenship of the country of enumeration. | Информация о гражданстве используется для выявления иностранного постоянного населения, т.е. постоянно проживающих лиц, которые не являются гражданами страны проведения переписи. |
| 'Cause Minnick recognizes I'm the best resident. | Потому что Минник поняла, что я лучший ординатор. |
| I spoke to my mom today, told her I was a psych resident. | Я сегодня разговаривала с мамой, сказала, что я ординатор в психиатрии. |
| Your resident was sloppy and rushed. | Твой ординатор торопился и был неаккуратен. |
| If you refuse medication, I can't let you leave this room until a resident comes in and talks to you. | Если ты откажешься принимать лекарства, я не смогу выпустить тебя из этой комнаты пока не придет ординатор и не поговорит с тобой. |
| Where the hell is our Chief Resident? | Где, черт возьми, старший ординатор? |
| Please indicate whether foreigners legally resident in the country enjoy economic, social and cultural rights to the same extent as citizens. | Просьба указать, пользуются ли законно проживающие в стране иностранцы экономическими, социальными и культурными правами в той же мере, что и граждане. |
| As a result of integration efforts, resident migrant women have gained easier access to the labour market. | В результате усилий в области интеграции женщины-мигранты, проживающие в стране, получили более простой доступ к рынку труда. |
| All persons resident in the country, whether Malians or foreigners, are, unless there are legal provisions to the contrary, equal before the law and have the right without distinction to equal protection under the law. | Все лица, проживающие в стране, будь то малийцы или иностранцы, если только в законе не предусмотрено иное, являются равными перед законом и без каких-либо различий имеют право на равную защиту закона. |
| Stateless persons who have been permanently resident in the Republic of Azerbaijan for at least five years may vote in the presidential election, elections to the Milli Meclis (Parliament), municipal elections and referendums. | Лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике не менее пяти лет, могут принимать участие в голосовании во время выборов президента, выборов в Милли Меджлис (Парламент), муниципальных выборов или референдума. |
| Resident aliens are exempt if such exemption is provided for in an international agreement to which Georgia is party. | Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны. |
| All non-active persons permanently resident in Belarus have the right to a pension, including foreign nationals and stateless persons. | Право на пенсионное обеспечение предоставляется всем постоянно проживающим на территории Республики нетрудоспособным лицам, в том числе иностранным гражданам и лицам без гражданства. |
| In the present case, the Committee observes that the author was lawfully arrested and detained in connection with his visa cancellation, which made him an unlawful resident under the Migration Act. | В данном случае Комитет отмечает, что автора законно арестовали и содержали под стражей в связи с аннулированием его визы, после чего он стал незаконно проживающим в стране лицом в соответствии с Законом о миграции. |
| It is hereby ratified that monetary remittances sent by persons of Cuban origin resident abroad to family members residing in Cuba shall not be subject to taxes of any kind. | Настоящим подтверждается, что денежные переводы со стороны лиц кубинского происхождения, проживающих за границей, членам их семей, проживающим на Кубе, не облагаются никакими налогами. |
| The seminar had reconfirmed the fact that the specific features of the Non-Self-Governing Territories must not impede the realization by the resident population of its inalienable right to self-determination on the basis of the relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee. | На семинаре было вновь подтверждено, что характерные особенности несамоуправляющихся территорий не должны быть препятствием для осуществления проживающим на них населением своего неотъемлемого права на самоопределение на основе соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Специального комитета по деколонизации. |
| If one of the spouses is Spanish or resident in Spain, Spanish law takes precedence over other applicable laws if the latter does not recognize separation or divorce or does so in a manner that is discriminatory or contrary to public order. | Кроме того, в случаях когда один из супругов является испанским гражданином или лицом, постоянно проживающим в Испании, применяется испанское законодательство, которое имеет преимущественную силу по отношению к законам, не допускающим возможности раздельного проживания или развода, содержащим элементы дискриминации или противоречащим нормам публичного порядка. |
| Unemployed people resident in regions considered as threatened by particularly high structural unemployment, who: | Безработные лица, которые проживают в районах, где, как считается, существует угроза особенно высокой структурной безработицы, и которые: |
| The latter will take place, in particular, in respect of those countries in which some of the targets are already resident. | В этом последнем случае речь пойдет, в частности, о тех странах, где проживают лица, в отношении которых проводятся расследования. |
| The latest estimate of Haitians present in the territory is about 10,000 - the estimate given in the fifteenth report was about 8,000 - of whom some 6,500 are legally resident. | По последним оценочным данным, на территории находится около 10000 выходцев из Гаити (в пятнадцатом докладе соответствующий показатель составлял около 8000), из которых около 6500 человек проживают на законных основаниях. |
| People who are not citizens of the CR have access to education under the same conditions as Czech citizens if they are either citizens of another EU member state, or if they can prove that they are justified to be resident in the CR. | Лица, не являющиеся гражданами ЧР, имеют доступ к образованию на равных с чешскими гражданами условиях в том случае, если они являются гражданами другого государства - члена ЕС или если они могут доказать, что на законных основаниях постоянно проживают в ЧР. |
| Replying to the question why article 25 of the Constitution, in particular, referred only to citizens and not to all persons resident in the country, he said that the Constitution as a whole protected the human rights of all persons, irrespective of their nationality. | Отвечая на вопрос, почему, в частности, статья 25 Конституции касается только граждан, а не всех лиц, которые проживают в стране, г-н Алавади указывает, что права человека всех людей, какой бы национальности они ни были, охраняются Конституцией в целом. |
| He is a permanent resident of Canada, however subject to a deportation order as at the time of submission of the communication. | Он постоянно проживает в Канаде, однако на момент представления сообщения в отношении него действовало постановление о депортации. |
| The ICC may only be issued to the national of another UNECE country if they can prove they are resident in the issuing country. | МУС может быть выдано гражданину другого государства - члена ЕЭК ООН только в том случае, если он может доказать, что постоянно проживает на территории выдающей удостоверение страны. |
| In addition, there were 26,282 foreign nationals and stateless persons resident in Mongolia, and their legal status was regulated by the 1993 Law on the Legal Status of Foreign Citizens (para. 33). | Кроме того, в Монголии проживает 26282 иностранных граждан и апатридов, а их юридический статус регулируется Законом о юридическом статусе иностранных граждан 1993 года (пункт 33). |
| If an individual is ordinarily resident in Ireland but not an Irish citizen, he/she may also have the right to vote in some of the elections. | Лицо, которое обычно проживает в Ирландии, но не является ирландским гражданином, может также иметь право голосовать на некоторых выборах. |
| Mr. AARNIO (Finland) pointed out that Finland had undergone a demographic transformation in less than 10 years, with 69,000 resident non-Finnish nationals currently comprising 1.2 per cent of the population. | Г-н ААРНИО (Финляндия) указывает, что Финляндия провела демократические преобразования менее чем за 10 лет, и в настоящее время в Финляндии проживает 69€000€лиц иностранного происхождения, что составляет 1,2% всего населения. |
| The following categories of temporarily present persons should not normally be considered part of the total usually resident population. | Нижеперечисленные категории временно присутствующих лиц, как правило, не учитываются в общей численности постоянного населения страны. |
| Determining the resident population is a key element to characterise population and housing. | Определение постоянного населения является ключевым элементом учета населения и жилищного фонда. |
| The composition of the figure compiled for the total usually resident population (and other population totals based on other concepts) should be described in detail in the census report. | В материалах переписи необходимо подробно описать состав итоговой цифры общей численности постоянного населения (и иных итогов, основанных на других концепциях). |
| The petitioner claims that despite the fact that he has permanently resided in Australia for more than 4 years, he is excluded from the definition of "permanent resident" under the ACA, as a result of conditions which pertain directly to his nationality and immigration status. | По утверждению автора, несмотря на тот факт, что он постоянно проживал в Австралии на протяжении свыше четырех лет, он не подпадает под определение "постоянного жителя" согласно ЗАГ в силу обстоятельств, имеющих непосредственное отношение к его гражданству и иммиграционному статусу. |
| In compliance with the balance-of-payments methodology, mobile positioning determines the residence of a passenger by the permanent-residence criterion, regardless of the resident's citizenship. | В соответствии с методологией расчета платежного баланса место жительства пассажира при использовании данных о местонахождении, поступающих из сети мобильной связи, определяется по критерию постоянного места жительства, независимо от того, гражданином какой страны является данное лицо. |
| Several population concepts other than the 'usually resident' can be defined. | Помимо "обычно проживающего населения", можно определить еще несколько концепций населения. |
| The composition of the usually resident population should be described in detail in the census report. | В материалах переписи следует подробно описать состав обычно проживающего населения. |
| Perhaps the document should be revised, limiting it simply to a request for objective information about the permanently resident population in a State. | Вероятно, этот документ следует пересмотреть, ограничившись в нем лишь изложением просьбы о представлении объективной информации относительно населения, постоянно проживающего в государстве. |
| 8 In the CES Recommendations (UNECE 2006), the definition of total usually resident population becomes as follows: | В Рекомендациях КЕС (ЕЭК ООН, 2006 год) дается следующее определение общей численности обычно проживающего населения: |
| Rules about geographic allocation within a country of workers, students and persons with multiple residences replicate in substance what proposed for the inclusion/exclusion of those categories in the usually resident population. | Правила, касающиеся географической локализации в стране работающих лиц, учащихся и лиц, имеющих несколько мест жительства, являются в целом аналогичными тем, которые предлагаются для их включения в состав обычно проживающего населения и исключения из этого состава. |
| Objective, transparent and flexible criteria to assess a person's right to retain permanent resident status; | установления объективных, гибких и транспарентных критериев для оценки права какого-либо лица на получение разрешения на постоянное жительство; |
| In the event that his H&C application is granted, the author will receive permanent resident status. | В случае удовлетворения его ходатайства по процедуре СГС автор получит постоянный вид на жительство. |
| A permanent resident is an Estonian citizen residing in Estonia or an alien residing in Estonia who has a permanent residence permit. | Под постоянным жителем подразумевается эстонский гражданин, проживающий в Эстонии, или проживающий в Эстонии иностранец, который имеет постоянный вид на жительство. |
| In order to participate in this scheme one or both of the child's parents or carers must have a valid residence permit and the child must have been resident in Aruba on or before 1 December 2000. | Чтобы дети могли участвовать в этой программе, требуется, чтобы их родители имели действующий вид на жительство, а дети проживали на Арубе в период до 1 декабря 2000 года включительно. |
| As of October 2005, 10,918 ethnic Chinese were granted permanent resident status and 9,849 ethnic Chinese remain as long-term residents. | По состоянию на октябрь 2005 года постоянный вид на жительство был выдан 10918 этническим китайцам, а 9849 по-прежнему находятся на положении долгосрочных резидентов. |
| According to the Family Code, any foreign national who was temporarily or permanently resident in Kazakhstan could marry without restriction. | Согласно Семейному кодексу, любой иностранный гражданин, временно или постоянно проживающий на территории Казахстана, может вступить в брак без каких-либо ограничений. |
| Any alien permanent resident may freely engage in paid or profit-making activities, without any restrictions other than those established by law. | Любой иностранец, постоянно проживающий в стране, может беспрепятственно заниматься доходной деятельностью с учетом лишь тех ограничений, которые установлены законом. |
| Zhang Wenfu, male, resident of Dalian city, Liaoning province, was reportedly arrested on 19 January 2002 and sent to Pulandian Detention Centre for 50 days. | Чжан Вэньфу, мужчина, проживающий в городе Далянь, провинция Ляонин, как сообщается, был арестован 19 января 2002 года и помещен в Пуландяньский центр задержания сроком на 50 дней. |
| The current Ambassador of Guyana to Russia is Laleshwar Singh, resident in London and whom presented his Letters of Credence to Russian President Boris Yeltsin on 20 June 1995. | Действующим послом Гайаны в России является Лалишвар Сингх, проживающий в Лондоне и который 20 июня 1995 года вручил верительные грамоты президенту России Борису Ельцину. |
| Liu Junhua, male, aged 36, resident of Jiamusi city, Heilongjiang province, was ordered by the Jiamusi city labour rehabilitation committee to serve two years' labour re-education, to run from 23 October 1999 to 22 October 2001, for disturbing the peace. | Лю Цзюньхуа, мужчина 36 лет, проживающий в городе Цзямусы, провинция Хэйлунцзян, был приговорен постановлением комитета по трудовой реабилитации города Цзямусы к двум годам трудового перевоспитания (с 23 октября 1999 года по 22 октября 2001 года) за нарушение общественного порядка. |
| The petitioner has not attempted to apply for a permanent resident visa. | Петиционер не пытался ходатайствовать о получении визы на постоянное проживание. |
| Such New Zealand citizens might obtain a returning resident's visa in their alternative passport. | Такие граждане Новой Зеландии должны получить обратную визу на проживание, которая проставляется в их паспорте иностранного гражданина. |
| Nonetheless, 31 requests for resident visas for mission support personnel and an additional four visa requests for substantive personnel remain pending. | Несмотря на это, 31 заявка на получение виз на проживание для персонала по поддержке Миссии и еще 4 заявки на получение виз для основного персонала пока не были удовлетворены. |
| However, if the declared criterion is, instead, "usual residence" then they should indeed be part of the usually resident population. | Однако, если заявленным критерием, наоборот, является "обычное проживание", то тогда их действительно следует включать в состав обычно проживающего населения. |
| A total of 23,713 applications for resident visa exceeding 90 days and 6,005 applications for permanent residence permits were processed in 2000. | В 2000 году было обработано в общей сложности 23713 заявок на визу сроком свыше 90 дней и 6005 заявок на разрешение на постоянное проживание. |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| Leon is the protagonist of Resident Evil 4 (2005). | Леон был главным героем Resident Evil 4. |
| Its main focus is retelling the events of Resident Evil 2 and Resident Evil Code: Veronica, and a new chapter is featured. | Основное внимание сосредоточено на пересказах событий Resident Evil 2 и Resident Evil Code: Veronica, а также есть новая глава. |
| It was named the 29th best album of the decade by Resident Advisor. | Он также занял 29-е место в списке лучших альбомов десятилетия, опубликованном на сайте Resident Advisor. |
| Another, called the Resident Evil 4: Premium Edition, was packaged in a SteelBook media case, along with the art book, a documentary DVD, and a cel art of Ada. | Ещё одно издание, названное Resident Evil 4: Premium Edition, было упаковано в железную упаковку «Steelbook box», вместе с книгой с концепт-артами, документальным DVD и изображением Ады. |
| According to January 17, 2007 sales figures provided by Capcom, the GameCube version of Resident Evil 4 has sold a total of 1.6 million copies worldwide, while the PS2 version has sold over 2 million copies. | Согласно отчёту о продажах от 17 января 2007 года, представленному Capcom, продажи Resident Evil 4 для GameCube составили 1,6 млн копий, в то время как продажи издания для PlayStation 2 превысили цифру 2 млн копий. |