| According to the information received, Huang Qi, 40 years old, resident in Chengdu Shi, Sichuan Sheng, a former computer engineer, was arrested on 5 June 2000 at his home by four members of the Political Security Division of the Chengdu Public Security Bureau. | Согласно полученной информации, Хуан Ци, 40-летний житель города Чэнду, провинция Сичуань, бывший инженер по вычислительной технике, был арестован 5 июня 2000 года в своем жилище четырьмя сотрудниками отдела политической безопасности Чэндунского управления государственной безопасности. |
| Any long-term resident of Hong Kong who cannot obtain a travel document from any other Government will be issued a Hong Kong travel document. | Каждый житель Гонконга, проживающий в течение длительного времени в этой территории, который не может получить проездной документ от какого-либо другого правительства, получает гонконгский проездной документ. |
| The Assembly was made up of 13 members, including 5 Islanders, 3 elected British members, 2 British officials, the Attorney-General, the Commander of the British Forces South Atlantic Islands and, as Speaker, a British resident. | В состав Собрания входят 13 членов, в том числе пятеро островитян, трое избираемых британских членов, двое британских должностных лиц, Генеральный прокурор, командующий британскими силами на островах Южной Атлантики и житель Великобритании, который является спикером Собрания. |
| On board were two Kuwaitis: Hadi Salih al-Ajami, a resident of Farwaniyah born in 1964; and Nassar Hadi Mansur al-Dawsari, a resident of Sabahiyah born in 1972. | На его борту находились два гражданина Кувейта - Хади Салих аль-Аджами, житель Фарвании, 1964 года рождения, и Нассар Хади Мансур аль-Даусари, житель Эс-Сабании, 1972 года рождения. |
| Writer Ian Maxtone-Graham, a former resident of New York, had conceived the idea of having the family travel to the city to locate their missing car and believed it to be "a classic Manhattan problem". | Автор сценария Иэн Макстон-Грэм, бывший житель Нью-Йорка, описал, по его собственным словам, «классическую манхэттенскую проблему» - поиск потерянной машины. |
| All individuals within the jurisdiction of Trinidad and Tobago are protected under the Constitution, whether adult or child, citizen, resident or alien. | Все лица, на которых распространяется юрисдикция Тринидада и Тобаго, будь то взрослый или ребенок, гражданин, резидент или иностранец, пользуются защитой Конституции. |
| Any Australian resident may also make voluntary contributions towards private pensions (in addition to the compulsory contributions mentioned above), which also attract the full range of tax concessions, and other private savings. | Любой австралийский резидент может вносить добровольные взносы для получения негосударственной пенсии (сверх упомянутых выше обязательных взносов), на которые также распространяется целый ряд налоговых льгот, а также использовать иные формы накопления частных сбережений. |
| The Resident was a permanent reminder of the subsidiary relationship between the indigenous ruler and the European power. | Резидент служил постоянным напоминанием о субсидиарных договорах между местными правителями и британской властью. |
| We, you're his resident. | Ну, ты его резидент. |
| Izumi Arai Resident Executive Director for Africa | Директор-исполнитель - резидент по Африке |
| The Commission is also attempting to engage in outreach activities involving the East Timorese resident in Indonesia. | Комиссия также прилагает усилия для охвата своей деятельностью проживающих в Индонезии восточных тиморцев. |
| Children of stateless persons permanently resident in Georgia are Georgian citizens if they were born in Georgian territory. | Дети лиц без гражданства, постоянно проживающих в Грузии, являются гражданами Грузии, если родились на ее территории. |
| In percentage terms: in 2000, 46.06 per cent of resident aliens in Spain were women; by December 2001 the proportion had fallen to 44.95 per cent. | В процентном отношении в 2000 году 46,06% от общего числа иностранцев, проживающих в Испании, составляли женщины; к декабрю 2001 года эта цифра снизилась до 44,95%. |
| The treatment of nationals living abroad is particularly important in the provision of comparable population figures, since they have been sometimes included in the count of resident population irrespective of the length of residence abroad; | То, как учитываются данные о гражданах страны, проживающих за рубежом, имеет особенно большое значение для составления сопоставимых данных о народонаселении, поскольку иногда граждане стран включаются в число постоянно проживающего населения независимо от продолжительности их проживания за рубежом; |
| Although the issues raised by Mr. de Gouttes had made it clear that not even Luxembourg was perfect, his only questions concerned the quotas for asylum-seekers and the political representation of resident foreigners. | Несмотря на проблемы, затронутые г-ном де Гуттом и свидетельствующие о том, что даже в Люксембурге положение не является безупречным, он хотел бы получить информацию лишь о квотах для просителей убежища и политической представленности проживающих в стране иностранцев. |
| I mean, I'm a resident, and you're an intern. | Я ведь ординатор, а ты - интерн. |
| With this technique, the resident gets to see one, do one, teach one all in the same surgery... every surgery. | С этой техникой ординатор увидит, сделает, научится на одной операции... на каждой операции. |
| I am your chief resident. | Я твой главный ординатор. |
| I don't want a resident today. | Сегодня мне не нужен ординатор. |
| The pediatric resident you hijacked for the day is on it. | Ординатор, которгого ты умыкнула из педиатрии, за ними присмотрит. |
| This means that only foreigners that are legally resident in the Netherlands within the meaning of the 2000 Aliens Act can claim benefits. | Это означает, что на пособия могут претендовать только иностранцы, на законных основаниях проживающие в Нидерландах по смыслу Закона об иностранцах 2000 года. |
| ECSR also asked whether lawfully resident foreigners can be repatriated on the sole ground that they are in need of assistance. | ЕКСП поинтересовался также, могут ли законно проживающие в стране иностранцы быть репатриированы только лишь на том основании, что они нуждаются в помощи. |
| Students from the Nordic countries, who are permanently resident in Iceland and are registered at an Icelandic institution of higher education, are also eligible for student loans if they are not supported financially by their own country. | Учащиеся из скандинавских стран, постоянно проживающие в Исландии и числящиеся в каком-либо высшем учебном заведении Исландии, также имеют право на ученические ссуды, если они финансово не поддерживаются своей страной. |
| In addition, clients resident in designated assisted living are now funded at the same level as clients in long-term care, thereby increasing lower-income clients' access to this alternative to long-term care. | Кроме того, лица, проживающие в специализированных учреждениях, теперь финансируются на том же уровне, что и лица, проживающие в интернатных учреждениях, что расширяет возможности малообеспеченных лиц пользоваться этой альтернативной формой долговременного ухода. |
| Article 7 of the first legislative text contained the provision that "foreigners and stateless persons habitually resident in Portugal enjoy the right to legal protection". And article 1 of the second legislative text provided as follows: | В самом деле, статья 7 первого закона предусматривала, что "иностранцы и апатриды, обычно проживающие в Португалии, пользуются правом на юридическую защиту", а статья 1 второго закона гласила: |
| There was an issue relating to the distinction between holdings by individuals who may be resident, or absent from the land. | Возник вопрос о проведении различия между владениями, принадлежащими лицам, проживающим или отсутствующим на рассматриваемом участке. |
| Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). | Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы). |
| Under current domestic law, social services are provided to stateless persons who are permanently resident in Kazakhstan. | По действующему законодательству Республики Казахстан социальное обеспечение осуществляется лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан. |
| However, within the framework of the overall reform of the provisions applicable to immigrants, President Bush had called for the establishment of a temporary programme under which work permits could be offered to aliens resident in the United States. | Тем не менее Президент Буш призвал разработать в рамках глобальной реформы положений, касающихся иммигрантов, временную программу, которая позволяла бы выдавать разрешения на работу иностранцам, проживающим в Соединенных Штатах Америки. |
| A residence permit shall be granted to an alien who is a spouse or a cohabiting partner of someone who is resident in, or has been granted a residence permit to settle in Sweden. | Разрешение на жительство выдается иностранному гражданину, вступившему в брак или сожительствующему с лицом, постоянно проживающим или получившим разрешение на жительство в Швеции. |
| The High Court is duly constituted by a single judge (some judges are resident in up-country centres). | По закону Высокий суд состоит из одного судьи единолично (некоторые судьи проживают в провинциальных населенных пунктах). |
| Employees and self-employed persons, home-workers and students who have been legally resident in Iceland for six months are entitled to benefits. | Правом на получение выплат пользуются занятые и самостоятельно занятые, домашние работницы и учащиеся, которые проживают на законных основаниях в Исландии в течение шести месяцев. |
| While the Chair of the Advisory Committee serves on a full-time basis, other members who are not resident in New York are paid travel and daily subsistence allowance during periods when the Committee is in session. | В то время как Председатель Консультативного комитета выполняет свои функции на постоянной основе, другим членам, которые не проживают в Нью-Йорке, оплачиваются путевые расходы и выплачиваются суточные в течение периодов, когда Комитет проводит свои заседания. |
| In the absence of such agreement, the child shall be entitled to Armenian citizenship if born in Armenia, or if failure to take Armenian citizenship would result in the child becoming stateless, or if the parents are permanently resident in Armenia | При отсутствии согласия ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении или если в случае неприобретения гражданства Республики Армении он становится лицом без гражданства, или же если родители постоянно проживают в Республике Армении. |
| At that time invitations were extended to representatives of nations who were resident in the Bahamas to be members of the Committee, at which time nationals of more than 40 countries responded. | В то время были разосланы приглашения представителям стран, граждане которых проживают на Багамских Островах, стать членами этого Комитета, и ответы на эти приглашения были получены более чем от 40 стран. |
| It was also suggested that the phrase "lawfully and habitually resident" be replaced by "lawfully staying", as per article 28 of the 1951 Convention on the Status of Refugees. | Было также предложено заменить слова «законно и обычно проживает» словами «законно проживает» по аналогии со статьей 28 Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
| He is usually resident in Qixian in Beijing. | Он постоянно проживает в Кисиане, Пекин. |
| The number of resident expatriates is 816,143. | В стране постоянно проживает 816143 иностранных работника. |
| The petitioner is K.R.C., a citizen of the United States currently residing as a permanent resident in Denmark. | Автором сообщения является г-жа Кэрон Ричик Кое-с - гражданка Соединенных Штатов Америки, которая в настоящее время постоянно проживает в Дании. |
| A little overtwo years now, but she is not permanently resident with me. | уть более двух лет, но она не посто€нно проживает у нас. |
| Determining the resident population is a key element to characterise population and housing. | Определение постоянного населения является ключевым элементом учета населения и жилищного фонда. |
| Nearly 30 percent of the usually resident population stated that they had no religion in 2001, 18.5 percent up on 1996, when just over one quarter had no religion. | В 2001 году около 30 процентов постоянного населения заявило о том, что они не исповедуют вообще никакой религии, что на 18,5 процента больше по сравнению с 1996 годом, когда об этом заявила лишь одна четверть такого населения. |
| 7.1 On 24 January 2007, the complainants informed the Committee that their application for permanent resident status on humanitarian grounds had been rejected on 22 December 2006 and that they had submitted an application for judicial review with the Federal Court. | 7.1 24 января 2007 года заявители информировали Комитет о том, что их просьба о предоставлении постоянного вида на жительство по гуманитарным соображениям была отклонена 22 декабря 2008 года и что они направили в Федеральный суд ходатайство о судебном пересмотре. |
| One in seven, or 532,740, of the "usually resident population" lived in rural areas at the time of the 2001 Census. | Во время переписи 2001 года один человек из семи среди «обычного постоянного населения» проживал в сельской местности. |
| It also ensures that rights of custody and access laid down by the State in which the child is habitually resident are effectively respected in other contracting States. | В целом положения этой Конвенции содействуют обеспечению того, чтобы в рамках четкой и скорой процедуры ребенок возвращался в место своего постоянного проживания в течение 30-45 дней за исключением случаев, когда, например, возвращение ребенка связано с риском возникновения для него опасности. |
| When a foreign national was found to be illegally resident in Bosnia and Herzegovina, he or she was permitted to contact IOM, which made the necessary arrangements for departure under its Assisted Voluntary Return programme. | В случае обнаружения иностранца, незаконно проживающего на территории Боснии и Герцеговины, ему/ей позволяется установить контакт с МОМ, которая принимает необходимые меры для выезда из страны по программе помощи добровольной репатриации. |
| No special policy on minorities has been implemented as the Government is of the opinion that, in view of the large numbers of nationalities resident in Aruba (see tables 5 and 6), minorities as such do not exist. | Особой политики по отношению к меньшинствам не проводится, так как, по мнению правительства, ввиду многонационального характера проживающего там населения (см. таблицы 5 и 6) меньшинств как таковых на острове не существует. |
| FAO implemented a project entitled "Improved Land Tenure and Food Security for Internally Displaced Persons and Resident Communities". | ФАО осуществляла проект под названием «Повышение обеспеченности землей и продовольственной безопасности для внутренне перемещенных лиц и постоянно проживающего населения». |
| Accordingly, the State spent 231,000 tenge per resident in 2003 and 286,700 tenge in 2004. | Так, если в 2003 году указанные затраты составляли 231,0 тысяч тенге на одного проживающего, то в 2004 году - 286,7 тысяч тенге. |
| On the generation issue, the Guyanese authorities had included in the law the defining characteristics not only of an Amerindian but also of a resident in an Amerindian community, so that people would not be obliged to identify themselves. | Касаясь проблемы поколений, г-жа Родригес указывает, что с целью избежать обязательной самоидентификации граждан власти Гайаны включили в закон определение не только понятия индейца, но и понятия лица, проживающего в индейской общине. |
| Each Latvia's citizen and permanent resident, citizens of the European Union Member States holding a temporary residence permit, and their children have equal right to education. | Каждый гражданин Латвии и каждое лицо, постоянно проживающее в Латвии, граждане государств - членов Европейского союза, имеющие постоянный вид на жительство, а также их дети имеют равные права на образование. |
| An alien who has been issued with a long-term resident's EC residence permit in Finland may be deported only if he or she poses an immediate and sufficiently serious threat to public order or security. | Иностранец, которому выдан долгосрочный вид на жительство резидента Европейского сообщества в Финляндии, может быть депортирован лишь в том случае, если он представляет непосредственную и достаточно серьезную угрозу для общественного порядка или безопасности. |
| The primary stage, which was obligatory and subject to a fine for non-compliance by all persons who enjoyed permanent resident status in Flanders, was intended to help them learn enough Dutch to become integrated in the country. | Первичный цикл, который обязаны, под угрозой штрафа за уклонение, пройти все лица, получившие постоянный вид на жительство во Фландрии, имеет целью помочь им в достаточной мере овладеть фламандским языком, что необходимо для успешной интеграции в жизнь общества. |
| For example, a State may cancel the permit of a resident alien if the alien violates certain conditions of stay, is engaged in certain criminal activities, or presents a threat to the State's ordre public, national security or interests. | Например, государство может аннулировать вид на жительство иностранца, если он нарушает определенные условия пребывания, замешан в определенной преступной деятельности или представляет угрозу общественному порядку этого государства, его национальной безопасности или интересам. |
| Uzbek citizens permanently resident abroad have the right to freely enter, leave and return to permanent residence in Uzbekistan. | Граждане Республики Узбекистан, постоянно проживающие за границей, имеют право на свободный въезд в Республику Узбекистан, выезд из Республики Узбекистан, а также возвратиться на постоянное жительство в Республику Узбекистан. |
| Misser Azb Abdelghani Athmane, aged 36, lawyer, resident in Nadj Hamada, Qana, arrested on 14 August 1994, detained in Al Fayoum Prison; | Миссер Азб Абдельгани Атман, 36 лет, юрист, проживающий в Надж-Хамаде, Кана, был арестован 14 августа 1994 года и содержится в тюрьме Аль-Файюм. |
| (k) Mr. Rasalingam Thandavan, 27 years old, resident of Baddula, was arrested on 29 September 1999 in Baddula by members of the Army and the police; | к) г-н Расалингам Тандаван, 27 лет, проживающий в Баддула, был арестован 29 сентября 1999 года в Баддула служащими вооруженных сил и полиции; |
| All persons unable to work who are permanently resident in Belarus have the right to a pension, regardless of nationality, past work and other considerations. | Пенсионным обеспечением в Республике Беларусь охвачен каждый нетрудоспособный, постоянно проживающий на территории страны, независимо от гражданства, деятельности в прошлом и других обстоятельств. |
| In addition to these three large companies, several Ugandan and Congolese businessmen, including Idi Tabani, a resident of Kampala, operate a big, complex fuel distribution network. | Помимо этих трех крупных компаний, многочисленные угандийские и конголезские предприниматели, в том числе проживающий в Кампале г-н Иди Табани, управляют широкой и разветвленной сетью снабжения горючим. |
| A further New Zealand resident Pitcairner pleaded guilty to charges of indecent assault before the Pitcairn Supreme Court in November 2006. | В ноябре 2006 года еще один уроженец Питкэрна, проживающий в Новой Зеландии, признал себя виновным в Верховном суде Питкэрна в совершении непристойного нападения. |
| In April 1996, the complainant left the country with his brother's two children in order to seek asylum in Canada. On 18 December 1998, Canada granted him refugee status; on 8 December 2000, he obtained permanent resident status in Canada. | В апреле 1996 года заявитель покинул страну с двумя детьми своего брата, чтобы искать убежища в Канаде. 18 декабря 1998 года он получил статус беженца в Канаде, а 8 декабря - разрешение на постоянное проживание в этой стране. |
| Immigrant numbers were comparatively small, but were growing in view of the high quality of life and the introduction of resident visas for investors and people with special talents. | Численность иммигрантов сравнительно небольшая, но продолжает расти в силу высокого качества жизни и введения виз на постоянное проживание для инвесторов и людей с особыми талантами. |
| Lastly, legal aid has been extended to aliens who, when they appear before the Refugee Appeals Commission, have entered France legally and are habitually resident there or possess a residence permit valid for at least one year. | Наконец, доступ к судебной помощи был открыт для иностранцев, которые, ожидая решения Комиссии по рассмотрению ходатайств беженцев, постоянно проживают на территории Франции и въехали на нее на законном основании или же имеют разрешение на проживание сроком не менее года. |
| The report covered such issues as "belonger" status, permanent and long-term residency, home ownership and investor permits, as well as the impact of the substantial increase in the resident population on health, education and other social services. | Доклад охватывает такие вопросы, как статус коренного жителя, постоянное и долгосрочное проживание, право собственности на жилье и разрешения для инвесторов, а также воздействие значительного увеличения численности постоянного населения на систему здравоохранения, образования и другие социальные услуги. |
| Nationals of new member States who were officially resident in Belgium on 1 May 2004 and who were working there as salaried employees may apply for permanent residence after an uninterrupted period of work in Belgium of 12 months or longer. | Выходец из какого-либо нового государства-члена, находившийся в Бельгии на законных основаниях на 1 мая 2004 года и занимавшийся там какой-либо деятельностью в качестве наемного работника, может ходатайствовать о выдаче ему разрешения на проживание по истечении периода непрерывной работы в Бельгии в течение 12 или более месяцев. |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| Appearances on the album include Dave Navarro of Jane's Addiction and Ryan White of Resident Hero. | Почётными гостями альбома стали Dave Navarro (Jane's Addiction) и Ryan White (Resident Hero). |
| Resident Evil 7: Biohazard puts players into the shoes of an ordinary man named Ethan Winters who wants to locate his missing wife, Mia, and has to defend himself against a strange family inside their seemingly abandoned house. | В Resident Evil 7: Biohazard игрок берет на себя роль обычного человека по имени Итан Уинтерс, который хочет найти свою пропавшую жену Мию и должен защитить себя от странной семьи в их, казалось бы, заброшенном доме. |
| In addition, Claire is one of two playable characters in Resident Evil: Zombie Busters, which started as a browser game in the Capcom Party line and in 2011 was converted for mobile phones. | Клэр также является одним из двух игровых персонажей в Resident Evil: Zombie Busters, стартовавшая как браузерная игра (в линейке Capcom Party) и в 2011 году была переделана для мобильных телефонов. |
| In the rejected Resident Evil film script written by George A. Romero in 1998, Chris is a Native American civilian and ultimately one of the few survivors. | В отклонённом сценарии Джорджа Ромеро к фильму Resident Evil, Крис представлен коренным американцем и одним из немногих выживших. |
| A double-pack of action figures of Chris and the monster Cerberus was released in 1998 in the Resident Evil Series 1 by Toy Biz. | В 1998 году Toy Biz представила двойной набор экшен-фигурок с Крисом и монстром Цербером, вошедший в линейку «Resident Evil Series 1». |