| On 29 November, the resident of Sachkhere district Ramaz Makasarashvili, a bus driver, was arrested by Russian occupants in village Perevi. | 29 ноября в селе Переви российскими оккупантами был арестован водитель автобуса Рамаз Макасарашвили, житель Сачхерского района. |
| There was significant damage to civilian property in the village and one civilian resident was wounded. | Был также нанесен значительный ущерб гражданскому имуществу в деревне, и один гражданский житель был ранен. |
| Driver is a Northtown resident named Jeremy Douglass. | Водитель - житель Нортауна по имени Джереми Дугласс. |
| Abdullah Mahmoud Asfeera, age 43, resident of Karm Hawmad | Абдулла Махмуд Асфира, 43 года, житель Карм-Хаумада |
| The person who appeared on the recording has been identified as Ahmad Abu Adas, a resident of Beirut, age 22. | Было установлено, что заснятый человек - это 22-летний житель Бейрута Ахмад Абу-Адас. |
| That means the resident in Berlin seeks new contacts. | Значит, резидент в Берлине ищет новые связи. |
| Sophie Okonedo as Lady Hatton: A resident seer at the Osiris Club, an ancient English club dedicated to uncovering supernatural mysteries. | Софи Оконедо - леди Хэттон, провидица и резидент клуба Осириса, древнего английского клуба, посвящённого раскрытию сверхъестественных тайн. |
| For example, Mr. Toben, an Australian citizen and resident, was only arrested by the German authorities when he was visiting Germany. | Например, г-н Тобен, гражданин и резидент Австралии, был арестован немецкими властями, только когда он прибыл на территорию Германии. |
| I think you're a good chief resident. | Я думаю, ты хороший главный резидент |
| Any Australian resident may also make voluntary contributions towards private pensions (in addition to the compulsory contributions mentioned above), which also attract the full range of tax concessions, and other private savings. | Любой австралийский резидент может вносить добровольные взносы для получения негосударственной пенсии (сверх упомянутых выше обязательных взносов), на которые также распространяется целый ряд налоговых льгот, а также использовать иные формы накопления частных сбережений. |
| The number of Moroccan citizens resident overseas is in excess of four million, spread across five continents. | Число марокканцев, проживающих за рубежом, превышает четыре миллиона человек, они разбросаны по пяти континентам. |
| This act applies to citizens of Kazakhstan, oralmans and foreigners and stateless persons permanently resident in Kazakhstan. | Данный Закон распространяется на граждан Республики Казахстан, оралманов, а также постоянно проживающих на территории Республики Казахстан иностранцев и лиц без гражданства. |
| Ongoing preparation of programmes and reports on the non-resident and resident alien population to facilitate their registration and control of their movements within the national territory; | Автоматизация порядка представления программы и отчетов об иностранцах, не проживающих и проживающих в стране, в целях их регистрации и миграционного контроля на национальной территории. |
| By 2003, more than a million former Soviet citizens who had been resident in Tajikistan were returned to the country and their citizenship was determined or restored through the issuing of Tajik passports; a Tajik passport is a document that confirms citizenship of Tajikistan. | Вплоть до 2003 года более миллиона лиц, бывших граждан СССР, проживающих в Таджикистане, были возвращены в страну, их гражданство было определено или восстановлено через выдачу всем таджикских паспортов страны, документом, подтверждающим гражданство РТ, является паспорт гражданина РТ. |
| In respect to the promotion and protection of the rights of citizens abroad, Article 31 enacts that it is the duty of the State to protect the just rights and interests of citizens' resident abroad. | Что касается поощрения и защиты прав граждан за границей, то статья 31 устанавливает обязанность государства защищать права и справедливые интересы своих граждан, проживающих за границей. |
| I'm the surgical resident assisting you today. | Я - ваш ассистирующий ординатор на сегодня. |
| As a resident, you're gunning to operate solo, but I don't feel ready, I guess. | Как ординатор я должен оперировать самостоятельно, но я не чувствую себя готовым. |
| I don't care if you think Dr. Grey is the best resident | Мне всё равно, если вы думаете что др. Грей лучший ординатор |
| She has another resident today. | Сегодня у нее другой ординатор. |
| I need a new chief resident. | Мне нужен новый старший ординатор. |
| People belonging to this group who are legally resident in the Netherlands are eligible for some kind of State housing assistance, provided certain conditions are fulfilled (see paras. 178-179). | Лица, входящие в эту группу и на законных основаниях проживающие в Нидерландах, имеют право на получение государственного жилищного пособия при условии соблюдения ряда требований (см. пункты 178-179). |
| Apart from Swedish citizens, citizens of the European Union, Norway and Iceland who are legally resident in Sweden as well as other foreign nationals who have been legally resident in Sweden for more than three years can participate in these elections. | В этих выборах помимо шведских граждан могут принимать участие граждане Европейского союза, Норвегии и Исландии, законно проживающие в Швеции, а также иностранные граждане, которые законно проживают в Швеции в течение более З лет. |
| This Act is applicable to families permanently resident in the Republic of Belarus and bringing up children from birth until the age of 16 years, and in certain cases 18 years. | Сфера действия данного закона распространяется на постоянно проживающие в Республике Беларусь семьи, воспитывающие детей от рождения и до достижения ими возраста 16 лет, а в определенных случаях и до 18-летнего возраста. |
| Students from the Nordic countries, who are permanently resident in Iceland and are registered at an Icelandic institution of higher education, are also eligible for student loans if they are not supported financially by their own country. | Учащиеся из скандинавских стран, постоянно проживающие в Исландии и числящиеся в каком-либо высшем учебном заведении Исландии, также имеют право на ученические ссуды, если они финансово не поддерживаются своей страной. |
| Foreign persons, married to a Peruvian man or woman and resident as such on Peruvian soil for at least two years, who express their desire to become Peruvian nationals before the competent authority. | иностранные граждане, вступившие в брак с перуанцем или перуанкой и, будучи в браке, проживающие на территории республики не менее двух лет, которые выразили перед компетентными властями подобное пожелание. |
| It is the person resident in Norway who must satisfy the subsistence requirement. | Требование о вспомоществовании должно выполняться лицом, проживающим в Норвегии. |
| A commercial collaboration contract was concluded in 1989 between a company with its place of business in Italy and an individual resident in France. | Компания, находящаяся в Италии, заключила в 1989 году договор о сотрудничестве в области торговли с физическим лицом, проживающим во Франции. |
| Unemployment Assistance is available to a person aged between 18 and 65 who is resident in Ireland, is available for and actively seeking work and satisfies a means test. | Такие выплаты предоставляются трудоспособным лицам в возрасте от 18 до 65 лет, проживающим в Ирландии и активно ищущим работу, а также отвечающим критериям нуждаемости. |
| Mr. Roy Clarke is a British citizen who has lived in Zambia for more than forty years as an established resident. | Г-н Рой Кларк является гражданином Великобритании, более 40 лет постоянно проживающим в Замбии. |
| Under current domestic law, social services are provided to stateless persons who are permanently resident in Kazakhstan. | По действующему законодательству Республики Казахстан социальное обеспечение осуществляется лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан. |
| The children of household employees could, of course, attend such schools, provided that their parents were legally resident in Kuwait. | Дети трудящихся из числа домашней прислуги, могут, естественно, записаться в эти школы, если их родители проживают в Кувейте на законных основаниях. |
| Also, a new regulation had just come into force, facilitating labour market access for migrant workers who had been resident in Austria for at least five years, or three years in certain cases. | Кроме того, только что вступило в силу новое нормативное положение, облегчающее доступ на рынок труда для трудящихся-мигрантов, которые проживают в Австрии не менее пяти или - в отдельных случаях - трех лет. |
| However, it should be noted that the number of non-Libyans may exceed this figure, since there are no accurate and reliable data on some non-Libyans who are not permanently resident but enter the country for short periods of time ranging from one week to six months. | Вместе с тем следует отметить, что реальное число таких лиц может быть выше в силу отсутствия точных и достоверных данных об иностранцах, которые постоянно не проживают в стране, а приезжают на короткие периоды времени, продолжительностью от одной недели до шести месяцев. |
| Persons of some 161 different nationalities live or are resident in Luxembourg. | В Люксембурге проживают лица примерно 161 национальности. |
| People who are not citizens of the CR have access to education under the same conditions as Czech citizens if they are either citizens of another EU member state, or if they can prove that they are justified to be resident in the CR. | Лица, не являющиеся гражданами ЧР, имеют доступ к образованию на равных с чешскими гражданами условиях в том случае, если они являются гражданами другого государства - члена ЕС или если они могут доказать, что на законных основаниях постоянно проживают в ЧР. |
| Félix Lope de Vega, native from Madrid - resident in Valencia. | Феликс Лопе де Вега, уроженец Мадрида, проживает в Валенсии. |
| The bill permitted the registration of such partnerships only if at least one of the persons who intend to conclude such partnership is a Czech citizen or a permanent resident in the Czech Republic. | Законопроект допускает регистрацию таких взаимоотношений партнеров лишь в том случае, если, по крайней мере, одно из лиц, намеревающихся вступить в такие партнерские отношения, является чешским гражданином или постоянно проживает в Чешской Республике. |
| In many cases, whether or not a person was lawfully resident in the jurisdiction was itself the crux of the challenge by the alien to his or her expulsion. | Во многих случаях вопрос о том, законно или незаконно проживает иностранец в данной юрисдикции, сам по себе является решающим в оспаривании иностранцем своей высылки. |
| Practically everyone aged 18 or over who is a Hong Kong permanent resident or has ordinarily resided in Hong Kong for the immediately preceding seven years is eligible to apply for registration as an elector in the constituency in which he or she lives. | Практически каждый в возрасте 18 лет и старше, кто является постоянным жителем Гонконга или непосредственно до выборов постоянно проживал в Гонконге не менее семи лет, имеет право зарегистрироваться в качестве избирателя в избирательном округе, в котором он проживает. |
| A long-time resident of Switzerland, she now makes her home in Salzburg, Austria. | Является политическим эмигрантом, в настоящее время проживает в городе Зальцбург в Австрии. |
| The SOA were developed from information relating to the resident population of an area. | Сведения по СРСО составлялись на основе информации, касающейся постоянного населения того или иного района. |
| At that session, the General Assembly considered the various reports before it (see resolution 66/234) but took no action regarding the issue of renouncing permanent resident status. | На этой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела различные доклады, находившиеся на ее рассмотрении (см. резолюцию 66/234), однако не приняла никаких решений в отношении вопроса об отказе от статуса постоянного резидента. |
| 6.4 The State party states that outside the framework of the refugee claim process, the Immigration Act allows to determine whether circumstances exist which warrant the granting of permanent resident status to individuals for humanitarian and compassionate reasons. | 6.4 Государство-участник заявляет, что, помимо процесса рассмотрения прошений о предоставлении статуса беженцев, Законом об иммиграции допускается процедура определения того, имеются ли обстоятельства, оправдывающие предоставление постоянного вида на жительство лицам по гуманитарным соображениям или из чувства сострадания. |
| What status will have the persons who do not acquire the EC long-term resident status? | Какой статус будут иметь лица, которые не получат статус постоянного жителя ЕС? |
| Statistics show that in 2006 people living below the poverty line accounted for 9% of the resident population of working age. | Статистические данные показывают, что в 2006 году доля лиц, живущих за чертой бедности, составляла 9 процентов от численности постоянного населения в возрасте, позволяющем заниматься приносящий доход деятельностью. |
| Note: A foreign DDP of a person resident in Bulgaria for more than one year should be replaced by a Bulgarian DDP. | Примечание: Иностранное НВУ лица, проживающего в Болгарии более одного года, должно быть заменено на болгарское НВУ. |
| Such a step was only taken with the consent of the local resident and in circumstances that did not expose him or her to a life-threatening risk. | Такая мера принимается только по согласию проживающего в обстоятельствах, исключающих опасность для его или ее жизни. |
| The initiative to establish consultative commissions in communes where over 20 per cent of the resident population is alien is also noted with interest. | Кроме того, с интересом воспринимается инициатива создать консультативные комиссии в общинах, в которых свыше 20% проживающего населения составляют иностранцы. |
| Finnish law applies also to an offence committed outside of Finland and directed at a Finnish citizen, a Finnish corporation, foundation or other legal entity, or a foreigner permanently resident in Finland (section 5). | Право Финляндии применяется также в отношении преступления, совершенного за пределами Финляндии и против финского гражданина, финской корпорации, фонда или другого юридического лица или иностранца, постоянно проживающего в Финляндии (раздел 5). |
| Azerbaijani resident of Kurdamir region was tested positive for A/H1N1 virus, Azerbaijani APA news agency reports. | У гражданина Азербайджана, проживающего в Кюрдемирском районе, обнаружен вирус A/H1N1, более известный как «свиной грипп», сообщает азербайджанское агентство АПА. |
| In the case of migrant workers attracted to Singapore for economic reasons, she asked about the requirements for securing resident and work permits. | По вопросу о правах рабочих-мигрантов, которые приезжают в Сингапур по экономическим соображениям, оратор спрашивает, какие существуют требования для получения разрешений на жительство и на работу. |
| In 2010, the amount of new applications for worker's resident permits increased by 14 per cent compared with 2009. | В 2010 году число новых ходатайств о предоставлении вида на жительство в целях работы увеличилось на 14% по сравнению |
| Under the Immigration Ordinance of the Falkland Islands, a person who has been resident in the Falkland Islands for three years may apply for a permanent residence permit. | Согласно Постановлению об иммиграции Фолклендских островов, лицо, которое проживало на Фолклендских островах в течение трех лет, может обращаться за получением постоянного вида на жительство. |
| Those reports indicate that there is documentary evidence of Kabuga's entry into Kenya in 1994 and of the grant of a resident visa to him, as well as a business permit in 1995. | Эти доклады указывают на существование документальных свидетельств того, что в 1994 году Кабуга въехал в Кению, что ему был предоставлен вид на жительство и что в 1995 году он получил разрешение открыть свое дело. |
| Students with scholarships, resident visas, nationals or foreigners, pay: | Отечественные и иностранные студенты-стипендиаты, имеющие вид на жительство: |
| Alaa Eddine Abderrahim Mohamed Hanfa, 36 years old, student, resident in Tahta, Sohag, arrested on 30 October 1992, detained at Istiqbal Turah. | Алаа Эд-дин Абдеррахим Мохамед Ханфа, 36 лет, студент, проживающий в Тахте, Сохаг, был арестован 30 октября 1992 года и содержится в Истикбаль-Туре. |
| The benefit or assistance may be granted to any orphan who is in resident in Brunei Darussalam regardless of citizenship, race or religion. | На получение пособия или помощи может рассчитывать любой сирота, проживающий в Брунее-Даруссаламе, независимо от гражданства, расы или религии; |
| (k) Mr. Rasalingam Thandavan, 27 years old, resident of Baddula, was arrested on 29 September 1999 in Baddula by members of the Army and the police; | к) г-н Расалингам Тандаван, 27 лет, проживающий в Баддула, был арестован 29 сентября 1999 года в Баддула служащими вооруженных сил и полиции; |
| Liu Junhua, male, aged 36, resident of Jiamusi city, Heilongjiang province, was ordered by the Jiamusi city labour rehabilitation committee to serve two years' labour re-education, to run from 23 October 1999 to 22 October 2001, for disturbing the peace. | Лю Цзюньхуа, мужчина 36 лет, проживающий в городе Цзямусы, провинция Хэйлунцзян, был приговорен постановлением комитета по трудовой реабилитации города Цзямусы к двум годам трудового перевоспитания (с 23 октября 1999 года по 22 октября 2001 года) за нарушение общественного порядка. |
| Salah Abdulaziz Al Aydi, aged 48, accountant, resident in Mit Nama, Chabra Al Khaima, Al Qalubia, arrested on 30 November 1993, detained in Oued Al Natroune High Security Prison. | Салах Абдулазиз Аль-Айди, 48 лет, бухгалтер, проживающий в Мит-Наме, Шабра-Аль-Хайма, Аль-Калубия, был арестован 30 ноября 1993 года и содержится в тюрьме строгого режима Уед-ан-Натрун. |
| The Migration Board re-examined the case on its own initiative under a new temporary law introduced on 15 November 2005 and concluded, by decision dated 19 May 2006, that no resident visa should be granted on humanitarian grounds. | Совет по миграции вновь рассмотрел данное дело по своей собственной инициативе в соответствии с новым временным законом, вступившим в силу 15 ноября 2005 года, и в решении от 19 мая 2006 года пришел к заключению не предоставлять визы на проживание по гуманитарным соображениям. |
| Applications for permanent resident status are submitted by foreign citizens entering Tajikistan for a short stay directly to the internal affairs agencies at their place of residence, and by persons living abroad to diplomatic missions or consular posts of the Republic of Tajikistan. | Заявления о выдаче разрешения на постоянное проживание подаются временно прибывающими в Республику Таджикистан иностранными гражданами непосредственно в органы внутренних дел по месту жительства, а лицами, проживающими за границей, - в дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Таджикистан. |
| More than 700,000 representatives of the non-indigenous population have acquired permanent resident status in Latvia and about 100,000 have not been entered in the register of permanent residents under far-fetched pretexts (links with power structures, residence in the territory of military units, etc.). | Более 700000 представителей некоренного населения получили статус постоянного жителя Латвии и около 100000 человек не занесены в Регистр постоянных жителей под надуманными предлогами (связь с силовыми структурами, проживание на территории воинских частей и т.д.). |
| 2.4 Since the petitioner lost his status as an "Australian resident" for the purposes of social security benefits and citizenship, he is now required to apply for and obtain a permanent residence visa if he wishes to regain his previous rights. | 2.4 Поскольку заявитель утратил свой статус "постоянного жителя Австралии" для целей получения пособий по социальному обеспечению и гражданства, теперь ему необходимо запросить и получить визу на постоянное проживание, если он желает восстановить имевшиеся у него ранее права. |
| Nationals of new member States who were officially resident in Belgium on 1 May 2004 and who were working there as salaried employees may apply for permanent residence after an uninterrupted period of work in Belgium of 12 months or longer. | Выходец из какого-либо нового государства-члена, находившийся в Бельгии на законных основаниях на 1 мая 2004 года и занимавшийся там какой-либо деятельностью в качестве наемного работника, может ходатайствовать о выдаче ему разрешения на проживание по истечении периода непрерывной работы в Бельгии в течение 12 или более месяцев. |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| The Nemesis also appears in Resident Evil: Operation Raccoon City. | Немезис также появляется в Resident Evil: Operation Raccoon City. |
| IGN included Ada on the list of characters they would like to see return for Resident Evil 6. | IGN включал её в список персонажей, которых бы они хотели увидеть в Resident Evil 6. |
| While he was originally designed as a veteran police officer, he was changed to a rookie after the original version of Resident Evil 2 (popularly known as "Resident Evil 1.5") had been scrapped. | Это случилось после того, как оригинальная версия Resident Evil 2 (известная сейчас как «Resident Evil 1.5») была отправлена на слом. |
| HUNK appears in Resident Evil 2 and is playable in a secret minigame entitled "4th Survivor". | Персонаж появляется в игре Resident Evil 2 и становится доступным в качестве игрового в дополнительной миниигре, озаглавленной «4-й Выживший» (англ. 4-th Survivor). |
| The original version of Resident Evil 2 contains two stand-alone minigames: "The 4th Survivor" and "The To-fu Survivor". | В Resident Evil 2 присутствует три отдельные миниигры: The 4th Survivor, The Tofu Survivor и Extreme Battle. |