Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
That is easily understandable because, as a resident of the country, she naturally hopes that her country will become independent and prosperous. Это легко понять - как житель страны она, естественно, надеется на то, что ее страна станет независимой и процветающей.
Manuel Amaral, a Dili resident who left for the jungle after his involvement in the violent demonstration of November 1991, was caught in Dili while he was trying to build a liaison. Мануэл Амарал - житель Дили, который ушел в джунгли после его участия в кровавой демонстрации в ноябре 1991 года, был схвачен в Дили в тот момент, когда он пытался завербовать связного.
On 29 October 2011, a 56-year-old resident of Ashkelon was killed by shrapnel from a Grad rocket, while driving near his home. 38-летний гражданин. 29 октября 2011 года 56-летний житель Ашкелона, ехавший в машине неподалеку от своего дома, был убит осколками ракеты "Град".
Local resident Sanjay tries to sell Ace some new clothes from his stall, and when his wife Gita tells the Sixth Doctor that it is going to be all the rage in 1994, the Rani jumps time again. Местный житель Санджай пытается продать Эйс новую одежду из своего стойла, и, когда его жена Гита говорит Шестому Доктору, что это будет последним писком моды в 1994 году, снова происходит временное искажение.
For example, A. Ergashev, a resident of Bagdad district, Fergana wiloyat, complained to the Ombudsman's Office that no action had been taken with regard to his allegations of maladministration by senior officials in the district internal affairs department. В частности, в аппарат Омбудсмена обратился житель Ферганского вилоята Багдадского района А. Эргашев с жалобой об игнорировании его обращений о фактах злоупотреблений со стороны руководства отдела внутренних дел района.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
Because, Dr. Savetti, you're a resident, and your mama said so. Потому, доктор Саветти, что вы резидент и так мамочка сказала.
In the modern economy, a resident of one country can render services in another country without having any fixed place of business there. В современной экономике резидент одной страны может оказывать услуги в другой стране, и не имея там постоянного места расположения конторы.
The Resident and Humanitarian Coordinator is now the Chairperson of the Executive Committee of the Fund, while my Representative in Nepal serves as Vice-Chairperson. Резидент и координатор гуманитарной помощи теперь является председателем Исполнительного комитета Фонда, а мой представитель в Непале - его заместителем.
Humanitarian activities will be coordinated by the Resident and Humanitarian Coordinator, with responsibility delegated to the Deputy Humanitarian Coordinator, based in Darfur (located at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in El Fasher). Гуманитарную деятельность будет координировать Резидент и Координатор по гуманитарным вопросам, а ответственность будет возложена на заместителя Координатора по гуманитарным вопросам, который будет находиться в Дарфуре (в Управлении по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в Эль-Фашире).
It is well known that the right of residence is linked with various conditions and regulations and if the resident does not fulfil these conditions and regulations, he will lose the status of resident. Хорошо известно, что право на жительство связано с различными условиями и положениями и, если резидент не отвечает требованиям, предъявляемым в этих условиях и положениях, он теряет статус резидента.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
At the end of 2010, they represented 10.3 per cent of the permanently resident foreign population in Switzerland. В конце 2010 года они составляли 10,3% постоянно проживающих в Швейцарии иностранцев.
The data for 2001 show that for every 1000 children resident in the North-East of the country, there are 49.6 foreign minors. Данные за 2001 год показывают, что на каждую 1000 детей, проживающих на северо-востоке страны, приходится 49,6 несовершеннолетних иностранцев.
Increased Fiji resident medical graduates from the Fiji School of Medicine from 40 to 50 per year. Увеличение числа проживающих в Фиджи выпускников Школы медицины Фиджи (ШМФ) с 40 до 50 человек в год.
Under the terms of the Law on Medical Insurance, State medical insurance is compulsory for all Georgian nationals and stateless persons resident in Georgia. The system is designed to cover all medical expenses incurred under State medical programmes (Article 2). В соответствии с законом "О медицинском страховании" государственное обязательное медицинское страхование распространяется на всех граждан Грузии и проживающих в стране лиц без гражданства и осуществляется по соответствующей программе, обеспечивающей покрытие всех расходов на медицинское обслуживание в рамках государственной медицинской программы (статья 2).
(2.1) Without resident children (2.1) Без проживающих с ними детей
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
Your resident was sloppy and rushed. Твой ординатор торопился и был неаккуратен.
Yes, yes, today she's my resident. Да, да, сегодня она мой ординатор.
You asked for a resident. Вам нужен был ординатор.
She's a second-year resident. Она ординатор второго года обучения.
She has another resident today. Сегодня у нее другой ординатор.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
In all other respects, persons lawfully resident in Guernsey are treated equally. Во всех других отношениях лица, на законном основании проживающие на Гернси, подвергаются равному обращению.
Aliens and stateless persons not permanently resident in Uzbekistan can only be held liable under the Uzbek Criminal Code for crimes committed outside Uzbekistan when international treaties or agreements so provide. Иностранные граждане, а также лица без гражданства, не проживающие постоянно в Узбекистане, за преступления, совершенные вне его пределов, подлежат ответственности по Уголовному кодексу лишь в случаях, предусмотренных международными договорами или соглашениями.
In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. Таким образом, законно проживающие в стране иностранцы во всех отношениях пользуются одинаковым обращением в сфере труда, включая условия труда.
For example, persons applying for Permanent Resident or Convention Refugee status are security screened, as are some temporary residents (visitors). Например, лица, обращающиеся за получением разрешения на постоянное проживание или получение статуса беженцев по Конвенции, проходят тщательную проверку, как и некоторые временно проживающие лица (посетители).
Resident aliens in Slovakia had the same rights and enjoyed the same entitlements to social and welfare services, including family benefits, as citizens. Постоянно проживающие в Словакии иностранцы имеют такие же права и те же самые льготы по социально-бытовому обеспечению, включая семейные пособия, что и граждане.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
The article states that Yemeni law applies to aliens resident in Yemen, as mentioned in the preceding article. В этой статье говорится, что законодательство Йемена применяется к иностранцам, проживающим в Йемене, как об этом говорится в предшествующей статье.
In the present case, the Committee observes that the author was lawfully arrested and detained in connection with his visa cancellation, which made him an unlawful resident under the Migration Act. В данном случае Комитет отмечает, что автора законно арестовали и содержали под стражей в связи с аннулированием его визы, после чего он стал незаконно проживающим в стране лицом в соответствии с Законом о миграции.
9.3 An applicant for social security benefits under the CSSA and SSA Schemes must have been a Hong Kong resident for at least seven years and have resided in Hong Kong continuously for at least one year immediately before the date of application. 9.3 Получатель социальных пособий по линии ПВСП и ПСП должен быть жителем Гонконга, проживающим в нем по меньшей мере семь лет и постоянно проживавшим в Гонконге не меньше одного года до подачи ходатайства.
The Constitution of 1988 and Brazilian penal law warrant that the same penal procedures applicable to Brazilian citizens are also applicable to foreigners resident in the country. В соответствии с Конституцией 1988 года и Уголовным кодексом Бразилии к иностранцам, проживающим на территории страны, применяется та же уголовная процедура, что и к гражданам Бразилии.
In this regard, the EBA suggests that the important point is not that the holder of an ICC is a citizen or resident of a particular country, but rather that his or her competence is assured as a result of holding the ICC. В этой связи ЕАЛС полагает, что важно не то, является ли владелец МУС гражданином какой-либо страны или лицом, постоянно проживающим на ее территории, а, скорее, то, что наличие у него навыков гарантируется владением МУС.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
Currently, only five permanent judges remain resident in Arusha, following the resignations of Judges Reddy, Weinberg de Roca and Mse in 2008 and 2009. В настоящее время после ухода в отставку судей Редди, Вайнберга де Рока и Мёсе в 2008 и 2009 годах в Аруше постоянно проживают только пять постоянных судей.
Among other exceptions and in accordance with the 1989 UN Convention on the Rights of the Child, children who were born stateless in Denmark may be listed in a naturalisation bill if they are resident in Denmark. В порядке исключения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1989 года о правах ребенка, дети без гражданства, родившиеся на территории Дании, могут включаться в законопроект о натурализации, если они проживают в Дании.
In the absence of such agreement, the child shall be entitled to Armenian citizenship if born in Armenia, or if failure to take Armenian citizenship would result in the child becoming stateless, or if the parents are permanently resident in Armenia При отсутствии согласия ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении или если в случае неприобретения гражданства Республики Армении он становится лицом без гражданства, или же если родители постоянно проживают в Республике Армении.
Resident aliens who have a right to reside in the State or who have in fact resided in the State for a considerable period of time may be entitled to special consideration with respect to expulsion as a matter of treaty law and international jurisprudence. Иностранцы-резиденты, которые имеют право проживать в государстве или которые фактически проживают в государстве в течение длительного времени, могут иметь в качестве вопроса договорного права и международной судебной практики право на должную заботливость при высылке.
Since the 1995-96 academic year, all freshmen-and only freshmen, except for upperclassmen serving as Resident Assistants-have lived on East Campus, an effort to build class unity. Начиная с 1995-96 учебного года, все первокурсники и только они, а также студенты старших курсов, которые служат помощниками ординаторов, проживают в Восточном Кампусе, что призвано способствовать единению однокашников.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
The electorate consisted of a total of 4,220,951 people, 4,015,552 of whom were resident in Finland and 205,399 abroad. Электорат состоял в общей сложности из 4220951 человек, 4015552 из которых проживает в Финляндии и 205399 за рубежом.
It seemed that citizens of the Caribbean part of the Kingdom were treated differently to citizens resident in the European part. Помимо этого, создается впечатление, что отношение к гражданам карибской части Королевства отличается от отношения к тем, кто проживает в европейской его части.
The expression "when that person is ordinarily a legal resident", in relation to a stateless person or refugee, in draft article 8 also required clarification. Формулировка «если такое лицо обычно и на законных основаниях проживает в государстве» применительно к апатриду или беженцу в контексте проекта статьи 8 также нуждается в уточнении.
Nonetheless, the basic principle of Dutch policy continues to be that a person who is not (or no longer) lawfully resident in the Netherlands must leave the country, whether after expiry of the period for departure or not. Тем не менее основополагающий принцип политики Нидерландов по-прежнему заключается в том, что лицо, которое не проживает в Нидерландах (или более не проживает) на законных основаниях, должно покинуть страну независимо от того, истек срок отъезда или нет.
Universal Health-Care Coverage allows any person who is continuously and legally resident in France to join the health-insurance system, on condition that they are not eligible for another health-insurance scheme, and that they have been legally resident in France for at least three months. ВМС позволяет присоединить к режиму медицинского страхования любое лицо, стабильно и постоянно проживающее во Франции, при условии что оно не обладает действующими правами на какой-либо другой режим медицинского страхования и что оно проживает не менее трех месяцев во Франции на законных основаниях.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
Allowing staff members to maintain permanent resident status outside the country of nationality will have financial implications for income tax reimbursements and staff assessment. Если разрешить сотрудникам сохранить статус постоянного резидента за пределами страны их гражданства, то такое решение будет иметь финансовые последствия для возмещения подоходного налога и налогообложения персонала.
He presented himself as a California resident by providing a driver's license that he received two months earlier, which had an address of the Long Beach motel where he stayed. Фергюсон выдал себя за постоянного жителя Калифорнии, предоставив водительские права, полученные им двумя месяцами раньше, в которых был указан адрес мотеля в г. Лонг-Бич, где он остановился.
The particular link between demographic and economic statistics lies in the development of supplemental definitions of residence which will be important for the identification of migrants in resident populations (IMF); Конкретная увязка демографической и экономической статистики может быть достигнута путем разработки дополнительных определений местожительства, что будет иметь важное значение для определения мигрантов среди постоянного населения (МВФ);
Finally, as explained in the annex to the present report, there is a long-standing policy that requires staff members to renounce permanent resident status in a country other than the country of their nationality after recruitment. Наконец, как это разъясняется в приложении к настоящему докладу, существует давно утвердившееся правило, требующее от сотрудников после их назначения на работу отказа от статуса постоянного резидента в стране, которая не является страной их гражданства.
4.4 The State party observed at the time that the application for a visa exemption and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds submitted by the complainants on 8 June 2006 was another remedy that was not exhausted. 4.4 В то время государство-участник отмечало, что направленное авторами 8 июня 2006 года ходатайство о получении визы и постоянного вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям является еще одним неисчерпанным средством правовой защиты.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
For instance, illegal migrants would not be part of the legally resident population, and therefore their exclusion would not be a problem if the population concept of reference were the legal right of stay. Например, нелегальные мигранты не входили бы в состав легально проживающего населения, и поэтому их исключение не стало бы проблемой, если бы исходной концепцией населения являлись законные основания для проживания.
By the end of 2000, 34.4 per cent of the resident population were foreigners, who made up 64.2 per cent of the total working population. По состоянию на конец 2000 года 34,4% постоянно проживающего в стране населения составляют иностранцы, на долю которых приходится 64,2% от общей численности работающего населения.
On condition that at least one of the parents has an employment contract with an employer based in the Republic of Slovenia, they have the right to child supplement also for a child who is not resident in the Republic of Slovenia, if: При условии, что один из родителей имеет трудовой договор с работодателем, базирующимся в Республике Словении, он имеет право на получение надбавки на ребенка, не проживающего в Республике Словении, если:
Rules about geographic allocation within a country of workers, students and persons with multiple residences replicate in substance what proposed for the inclusion/exclusion of those categories in the usually resident population. Правила, касающиеся географической локализации в стране работающих лиц, учащихся и лиц, имеющих несколько мест жительства, являются в целом аналогичными тем, которые предлагаются для их включения в состав обычно проживающего населения и исключения из этого состава.
The Auckland urban area's "usually resident" population increased by 82,671 between 1996 and 2001, making it one of the fastest-growing areas in New Zealand. В 1996-2001 годах численность населения, обычно постоянно проживающего в районе Окленда, возросла на 82671 человека, т.е. район Окленда является одним из самых быстрорастущих районов в Новой Зеландии.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
In national legislation, drivers spending at least six months on German territory are supposed to be resident in Germany. Что касается национального законодательства, то водители, проживающие не менее шести месяцев на территории Германии, как предполагается, имеют вид на жительство в стране.
NI stated that foreigners who married Norwegian citizens were dependent on their spouses for resident permits. НЦПЧ заявил, что иностранцы, вступающие в брак с норвежскими гражданами, зависят от своих супругов в том, что касается вида на жительство.
On their presenting themselves to the authorities, all asylum-seekers receive a temporary resident's permit while their cases are being decided. После своей явки в соответствующие органы все просители убежища получают временный вид на жительство на период процедуры принятия решения по их делу.
Foreigners who hold F-2 status and have resided in the Republic of Korea for more than five years are granted permanent resident status under the newly established system. Недавно был введен порядок, предоставляющий иностранцам, имеющим вид на жительство F-2 и прожившим в Республике Корее более пяти лет, статус постоянного резидента.
The complainant could have applied for a visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds (known as an "H&C application") and, if that application had been denied, could have applied for leave and judicial review before the Federal Court of Canada. Заявитель имел возможность подать ходатайство о получении визы и вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям ("ходатайство по ГС"), а в случае отказа обратиться в Федеральный суд Канады с ходатайством о выдаче разрешения на судебный пересмотр этого решения.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Salama Abdelfodil Ahmed, born on 7 February 1971, student, resident in ShubraElKhema Industrial City, Al Qalubia, arrested on 15 May 1991, detained in Abou Zaabel High Security Prison. Саляма Абдельфодиль Ахмед, родившийся 7 февраля 1971 года, студент, проживающий в промышленной зоне Шубра-эль-Хема, Аль-Калубия, был арестован 15 мая 1991 года и содержится в тюрьме строгого режима Абу-Заабель.
Parliamentary candidates must be Ghanaian citizens at least 21 years old, and either be resident in their constituency or have lived there for at least five of the ten years prior to the election. Кандидатом в депутаты может стать гражданин Ганы, достигший 21 года и проживающий в соответствующем избирательном округе либо проживавшим в нём в течение, по крайней мере, 5 из последних 10 лет.
The author of the communication dated 11 November 2004 is Peter Michael Queenan, a Canadian-South African citizen, born in 1957 in South Africa and resident of Canada. Автором сообщения от 11 ноября 2004 года является Питер Майкл Куинен, гражданин Канады и Южной Африки, родившийся в 1957 году в Южной Африке и проживающий в Канаде.
Any citizen of Tajikistan over the age of 35, who speaks the State language and has been a permanent resident in Tajikistan for not less than 10 consecutive years may be elected President. Президентом может быть избран каждый гражданин Республики Таджикистан не моложе 35 лет, владеющий государственным языком и постоянно проживающий на территории Таджикистана не менее 10 последних лет.
The applicant, a Greek-Cypriot resident in northern Cyprus, travelled on 13 January 1995 to the Ledra Palace checkpoint to cross into the north. Податель иска - киприот-грек, проживающий в северной части Кипра, 13 января 1995 года прибыл в пункт перехода границы Ледра Палас, направляясь в северную часть острова.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
Finally, one who entered the United States as a refugee is eligible for permanent resident status after one year of continuous physical presence in the United States. Наконец, лицо, въехавшее в Соединенные Штаты в качестве беженца, получает право на постоянное проживание по истечении одного года непрерывного пребывания в Соединенных Штатах.
Immigrant numbers were comparatively small, but were growing in view of the high quality of life and the introduction of resident visas for investors and people with special talents. Численность иммигрантов сравнительно небольшая, но продолжает расти в силу высокого качества жизни и введения виз на постоянное проживание для инвесторов и людей с особыми талантами.
The Committee also recommends that measures be taken to permit the family reunification of foreign workers resident in Switzerland shortly after they obtain a temporary residence permit. Комитет также рекомендует принять меры к тому, чтобы предоставлять находящимся в Швейцарии иностранным работникам возможность воссоединения с семьей вскоре после получения ими временного разрешения на проживание.
In the present case, the proceedings relate to the right of the author, who was a lawful permanent resident, to continue residing in the State party's territory. В данном случае судопроизводство касалось права автора, являвшегося законным постоянным жителем, на дальнейшее проживание на территории государства-участника.
2.4 Since the petitioner lost his status as an "Australian resident" for the purposes of social security benefits and citizenship, he is now required to apply for and obtain a permanent residence visa if he wishes to regain his previous rights. 2.4 Поскольку заявитель утратил свой статус "постоянного жителя Австралии" для целей получения пособий по социальному обеспечению и гражданства, теперь ему необходимо запросить и получить визу на постоянное проживание, если он желает восстановить имевшиеся у него ранее права.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
It is a spin-off to the Resident Evil video game series. Не номерная часть серии видеоигр Resident Evil.
For the Resident Evil 2 segment, the player takes control of protagonists Leon S. Kennedy and Claire Redfield, with Sherry Birkin acting as an escort character in one chapter. В сценарии Resident Evil 2 игрок берет на себя управление главными героями - Леоном Кеннеди и Клэр Редфилд, а также Шерри Биркин, действующей в качестве главного героя в одной из глав.
"After more than 3 years of online service, the external company providing server hosting for both Resident Evil: Outbreak and Monster Hunter has decided to exit the PlayStation 2 online business altogether, with no possibility of outsourcing either the service or the technology." «После более, чем З лет онлайн поддержки, компания, содержавшая сервера Resident Evil Outbreak и Monster Hunter, решила перестать поддерживать сервера обеих игр для PlayStation 2» Сервера Monster Hunter в Японии были закрыты 1 июля 2011 года.
Chris Redfield debuted in the original Resident Evil as one of the playable protagonists, along with Jill Valentine, partnered with the rookie officer Rebecca Chambers. Крис Редфилд впервые появляется в качестве одного из двух игровых персонажей оригинальной игры Resident Evil, вместе с Джилл Валентайн, выступая напарником Ребекки Чемберс, новичка подразделения «S.T.A.R.S.».
The next three games in the series-a remake of the original Resident Evil and the prequel Resident Evil Zero, both released in 2002, as well as Resident Evil 4-were all released initially as GameCube exclusives. Последующие три тайтла - ремейк оригинального Resident Evil, приквел к сериалу Resident Evil Zero и продолжение серии игр Resident Evil 4 - все первоначально были выпущены как эксклюзивные продукты для GameCube.
Больше примеров...