Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
(b) Majid Isma'il Al-Talahmeh, aged 27, resident of Dhahiriya, Hebron district, a student at Birzeit University. Ь) Мажид Исмаил аль-Талахмех, 27 лет, житель Дхахирии, район Хеброна, студент университета в Бирцейте.
On 8 September, a resident of Halhoul (see list) was shot dead in his home by unidentified gunmen dressed in IDF uniforms. 8 сентября вооруженными преступниками в форме ИДФ, личность которых осталась неустановленной, в своем доме был застрелен житель Хальхуля (см. список).
In one case, a 22-year-old resident who was accused of stone-throwing testified to a human rights activist that he had been hit on the back with a helmet by one border policeman while another had held his head between his legs. В одном случае 22-летний житель, обвиненный в бросании камней, заявил сотруднику по правам человека, что один полицейский бил его по спине каской, в то время как другой зажал его голову своими ногами.
One civilian, Kazim Abd Hasan Ali al-Jabburi, a resident of the Ma'amil area in Faw district, was wounded. Был ранен один гражданский житель района Маамиль в округе Фав Казим Абд Хасан Али аль-Джаббури.
On 12 May 2003, on the day of the ninth anniversary of the cease-fire between the warring parties, as a result of the violation of the cease-fire by Armenia, Husseyn Aliyev, the resident of Qapanli village of Terter district has been wounded; 12 мая 2003 года, в девятую годовщину установления режима прекращения огня между воюющими сторонами, в результате нарушения Арменией режима прекращения огня был ранен Хусейн Алиев, житель деревни Капанли Тертерского района;
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
The relevant part of the definition of resident reads: Соответствующая часть определения термина "резидент" гласит:
However, Fayzulla Khodzhaev pointed out that the resident and his inner circle of the Provisional Government have not changed compared to the times of autocracy, and provided great support to the Emir in the reactionary undertakings. Однако Файзулла Ходжаев указывал, что резидент и его ближайшее окружение Временного правительства не поменялись со времени самодержавия, и оказывали большую поддержку эмиру в реакционных начинаниях.
Under the State Health Insurance Law, 5754-1994 ("State Health Insurance Law"), every resident is entitled to comprehensive health care services. В соответствии с Законом о государственном медицинском страховании, 5754-1994 ("Закон о государственном медицинском страховании"), каждый резидент имеет право на комплексную медицинскую помощь.
Microsoft, one of the resident companies of the International Business Centre SKYTOWER organizes seminars for partner companies and clients. Microsoft, резидент Международного Бизнес Центра SKYTOWER, организует семинары для партнеров и клиентов.
The function of a threshold requirement such as that involving a permanent establishment is to preclude source-country taxation of the business profits of a resident of the other country unless that resident has substantial economic connections with the source country. Функцией порогового требования, например относительно постоянного представительства, является предотвращение налогообложения страной источником прибылей предприятия-резидента другой страны за исключением тех случаев, когда этот резидент имеет тесные экономические связи со страной источника.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
Apart the two options referring to usually resident persons, the additional definitions of population given above do not link the membership to a place of residence. Помимо этих двух вариантов, касающихся обычно проживающих лиц, дополнительные определения категорий населения, приведенные выше, не увязывают принадлежность к ним с местом жительства.
Human rights are often best guaranteed by strengthening governmental power to protect resources and the human rights of all persons resident within the territory of a State. Наилучшей гарантией прав человека часто является укрепление полномочий государства по защите своих ресурсов и прав человека всех лиц, проживающих на его территории.
In percentage terms: in 2000, 46.06 per cent of resident aliens in Spain were women; by December 2001 the proportion had fallen to 44.95 per cent. В процентном отношении в 2000 году 46,06% от общего числа иностранцев, проживающих в Испании, составляли женщины; к декабрю 2001 года эта цифра снизилась до 44,95%.
For example, one of the main emphases of the Immigration Act which came into force on 1 January 2005 is the integration of foreigners legally resident on federal territory in economic, cultural and social life in Germany (see paras. 125-140 below). Например, одна из целей Иммиграционного закона, вступившего в силу 1 января 2005 года, заключается в интеграции легально проживающих на федеральной территории иностранцев в экономическую, культурную и социальную жизнь Германии (см. пункты 125-140 ниже).
If data on absent persons living abroad is to be collected through the census, their information (in terms of counting and characteristics) should be distinguished from the information collected for the total resident population. Если данные об отсутствующих лицах, проживающих за границей, должны собираться в рамках переписи, то данная информация (касающаяся их численности и характеристик) должна обособляться от информации, собираемой по всему постоянному населению.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
I'm the surgical resident assisting you today. Я - ваш ассистирующий ординатор на сегодня.
You must be Chris. Cardio resident at Cleveland, right? А ты, должно быть, Крис, ординатор в Кливлендской клинике?
With this technique, the resident gets to see one, do one, teach one all in the same surgery... every surgery. С этой техникой ординатор увидит, сделает, научится на одной операции... на каждой операции.
Come here, new chief resident. Иди сюда, главный ординатор.
Resident Megan is having a baby. Ординатор Мэган ждет ребенка.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
Article 7 of the former text stated that "aliens and stateless persons habitually resident in Portugal are entitled to legal protection". Действительно, статья 7 первого законодательного акта гласила, что "иностранцы и апатриды, обычно проживающие в Португалии, пользуются правом на судебную защиту".
Foreign man resident and married to Swazi women are eligible to apply for a Swaziland citizenship and invariably granted. Мужчины-иностранцы, проживающие в стране и состоящие в браке с женщинами свази, имеют право обращаться за получением гражданства Свазиленда, и такие прошения неизменно удовлетворяются.
As stated in Sweden's core document primary and secondary school is compulsory for children aged 7-16 and all children resident in Sweden have an obligation to attend school. Как указано в базовом документе Швеции, дошкольное и среднее школьное образование является обязательным для детей в возрасте 7 - 16 лет и все дети, проживающие в Швеции, обязаны посещать школу.
All families resident in Malta are entitled to benefit from the above services without exception although entitlement to social security benefits would depend upon at least one of the spouses being a national of Malta. Все без исключения проживающие на Мальте семьи имеют право пользоваться вышеуказанными услугами, хотя для получения льгот по социальному обеспечению необходимо, чтобы по крайней мере один из супругов был гражданином Мальты.
Citizens of Kazakhstan, oralmans, persons with refugee status, foreigners and stateless persons permanently resident in Kazakhstan with incomes below the poverty line are entitled to targeted social assistance. При этом право на адресную социальную помощь имеют граждане Республики Казахстан, оралманы, лица, имеющие статус беженца, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Республике Казахстан, со среднедушевым доходом, не превышающим черты бедности.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
(b) A food products company canceled the informal decision to employ a job applicant solely because he is a Korean resident in Japan. Ь) Предприятие пищевой промышленности отменило предварительное решение о найме на работу соискателя единственно по той причине, что он был корейцем, проживающим в Японии.
Article 43, for example, states that citizens permanently resident in Turkmenistan are guaranteed the freedom to choose their type of employment, including work with varying schedules. Так, в статье 43 отмечается, что гражданам, постоянно проживающим на территории Туркменистана, гарантируется свобода выбора вида занятости, в том числе работы с различными режимами труда.
ECSR recalled that under Article 13 paragraph 4 equality of treatment of foreign nationals legally resident in the state concerned should be guaranteed in matters such as access to assistance. ЕКСП напомнил, что в соответствии с пунктом 4 статьи 13 иностранным гражданам, законно проживающим в государстве, должно гарантироваться равное обращение в таких вопросах, как доступ к помощи.
Even in the context of a durable peace agreement, insecurity may continue to pose problems for uprooted populations, particularly if there are resentments and conflicts between returnees or resettled populations and the already resident population. Даже при наличии надежного мирного соглашения перемещенное население может по-прежнему сталкиваться с проблемами отсутствия безопасности, особенно если между возвратившимися и переселенными лицами и населением, уже проживающим на данное территории, имеются трения и конфликты.
Mr. CLARKE, speaking from personal experience on the situation in Zambia, said that he was a British journalist who had been a permanent resident of Zambia for more than 40 years. Г-н КЛАРК, рассказывая с точки зрения своего личного опыта о ситуации в Замбии, сообщает, что он является британским журналистом, постоянно проживающим в Замбии более чем 40 лет.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
There were over 400 known members of skinhead groups, roughly half of whom were resident in Belgrade. Известны более 400 членов группировок бритоголовых, примерно половина из которых проживают в Белграде.
The latest estimate of Haitians present in the territory is about 10,000 - the estimate given in the fifteenth report was about 8,000 - of whom some 6,500 are legally resident. По последним оценочным данным, на территории находится около 10000 выходцев из Гаити (в пятнадцатом докладе соответствующий показатель составлял около 8000), из которых около 6500 человек проживают на законных основаниях.
In the other cases, the city indicated that it had no obligation to accept the children because they were not legal residents, even though they were living with a parent who was a legal resident of the city. В других случаях городские власти указали, что они не обязаны принимать детей, поскольку они не являются законными жителями, даже если они проживают с одним из родителей, который является законным жителем города.
Although, unless resident on the United States mainland, Puerto Ricans could not vote in United States elections, they were subject to the authority of the federal Government. Хотя пуэрториканцы не могут голосовать на выборах в Соединенных Штатах, за исключением тех случаев, когда они законно проживают в материковой части Соединенных Штатов, на них, тем не менее, распространяется власть федерального правительства.
They make up 2.1% of the resident female population as a whole and live prevalently in the North of Italy (53.0%), with less presence in the Central (32.6%) and Southern Regions (14.4%). На их долю приходится 2,1 процента от общего числа женщин-резидентов, и они проживают преимущественно в Северной Италии (53 процента) и в меньшей степени - в центральных (32,6 процента) и южных (14,4 процента) регионах страны.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
2.1 The author is a resident of Western Australia. 2.1 Автор постоянно проживает в штате Западная Австралия.
Given that some 10 per cent of the country's population was currently resident abroad. A major focus of the plan in 2008 had been to encourage Ecuadorian migrants to return home on a voluntary, dignified and sustainable basis. С учетом того, что в настоящее время примерно 10 процентов населения страны проживает за рубежом, основное внимание в рамках плана в 2008 году уделяется поощрению возвращения эквадорских мигрантов на родину на добровольной, достойной и устойчивой основе.
She would prefer to substitute the term "permanently resident in that State" for "habitually resident in that State" in draft article 8, paragraphs 1 and 2. Оратор предпочла бы заменить слова "обычно проживает в этом государстве" в пунктах 1 и 2 проекта статьи 8 словами "постоянно проживает в этом государстве".
According to the information submitted by the source, Chen Guangcheng is a citizen of the People's Republic of China born in 1971 and resident in East Shigu Village, Shuanghou Township, Yinan County, Linyi City, Shandong Province. Согласно представленной источником информации гражданин Китайской Народной Республики г-н Чэнь Гуанчэн, 1971 года рождения, проживает в деревне Восточная Шигу, Шуанхоуского района округа Инань провинции Шаньдун, неподалеку от города Линьи.
The number of persons not of German nationality living in Hamburg is currently about 270,000, representing in round figures some 15 per cent of the resident population. В настоящее время на территории земли Гамбург проживает около 270000 лиц иностранного происхождения, что округленно соответствует 15% ее постоянного населения.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
Moreover, it would be easier for the holder of the EC long-term resident status to find a job. К тому же владельцам статуса постоянного жителя ЕО будет легче найти работу в Европе.
Can the holders of the EC long-term resident status travel to another EU states without visas? Смогут ли владельцы статуса постоянного жителя ЕО путешествовать в другие страны ЕС без визы?
New Zealand's resident population reached 4 million in 2003 and was estimated to be 4.29 million at the end of December 2008. Численность постоянного населения Новой Зеландии достигла 4 млн. человек в 2003 году, а на конец декабря 2008 года она оценивалась в 4,29 млн. человек.
In the absence of the resident or their legal representative, a search is allowed in the presence of two witnesses of legal age. В отсутствие постоянного проживающего в доме жителя или его законного представителя обыск разрешается в присутствии двух совершеннолетних свидетелей.
However, in the 2000 Census round countries followed various approaches in dealing with foreigners without a legal status or with a not well defined/temporary status such as asylum seekers or short-term immigrants, with regard to the inclusion in the resident population. Однако страны, проводившие переписи 2000 года, следовали различным подходам в вопросе учета иностранцев, не имеющих законного статуса или же имеющих нечетко определенный/временный статус, таких, как претенденты на получение убежища или краткосрочные иммигранты, когда речь шла об их включении в состав постоянного населения.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Slightly more than half of the resident population of Liechtenstein in 2004 was female. В 2004 году немногим более половины проживающего в Лихтенштейне населения составляли женщины.
In Switzerland, persons insured for a daily allowance under the LAMA account for only 48.4 per cent (1992 figure) of the resident population. В Швейцарии лица, застраховавшиеся для получения суточных пособий по ЗСПБ, составляют всего лишь 48,4% постоянно проживающего населения (по данным 1992 года).
Similarly, the Netherlands, while indicating that its national legislation contains no specific provisions on the issue, stated that a right of return would exist in the event that a lawful resident had been unlawfully expelled. Нидерланды также в своем ответе заявляют, что, хотя национальное законодательство не содержит конкретных норм по данному вопросу, в случае незаконной высылки лица, постоянно проживающего в стране на законных основаниях, оно будет иметь право вернуться.
(k) The complainant had never forfeited his status as permanent resident or authorized anyone to report him as having left Sweden with the intention to settle elsewhere permanently. к) заявитель никогда не утрачивал своего статуса лица, постоянного проживающего в стране, и не уполномочивал кого-либо сообщать о том, что он покинул Швецию с намерением постоянно поселиться где-либо в другом месте.
Article 7-3. Anyone outside the territory of the Grand Duchy who has committed one of the offences provided for in articles 260-1 to 260-4 of the Penal Code against a citizen or resident of Luxembourg can be prosecuted and tried in the Grand Duchy. Статья 7-3 - Любой иностранец, виновный в совершении за пределами Великого Герцогства какого-либо из правонарушений, предусмотренных статьями 2601 - 2604 Уголовного кодекса, в отношении гражданина Люксембурга или лица, постоянно проживающего в Великом Герцогстве, может преследоваться и привлекаться к судебной ответственности в Великом Герцогстве.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
The relative share of negative decisions decreased in the case of worker's resident permits compared with earlier years. Относительная доля решений об отказе в предоставлении вида на жительство в целях работы уменьшилась по сравнению с предыдущими годами.
Private schools, nationals and foreigners with resident visas: Для выпускников частных колледжей (отечественных или зарубежных), при наличии вида на жительство:
Helldritch's is the only permanent resident, and he was just granted asylum, so he's ready to celebrate. У Хэллдритча только вид на жительство, а сейчас ему предоставили убежище, и он готов праздновать.
Since in the interim the State party had issued a resident permit to the complainants' daughter, the Committee discontinued the part of the communication relating to her. Поскольку после подачи жалобы государство-участник предоставило дочери заявителей вид на жительство, Комитет прекратил рассматривать ту часть сообщения, которая касалась ее.
The last two have Permanent Resident Permit in Malaysia. Последние два имеют вид на жительство в Малайзии.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Any alien permanent resident may freely engage in paid or profit-making activities, without any restrictions other than those established by law. Любой иностранец, постоянно проживающий в стране, может беспрепятственно заниматься доходной деятельностью с учетом лишь тех ограничений, которые установлены законом.
Ribhi Qattamesh, aged 41, a journalist and lawyer, resident of the city of El-Bireh, West Bank, was reportedly arrested at his home on 28 March 1994. Рибхи Каттамеш, 41 год, журналист и адвокат, проживающий в городе Эль-Бирех, Западный берег, как сообщалось, был арестован в своем доме 28 марта 1994 года.
The author of the communication dated 11 November 2004 is Peter Michael Queenan, a Canadian-South African citizen, born in 1957 in South Africa and resident of Canada. Автором сообщения от 11 ноября 2004 года является Питер Майкл Куинен, гражданин Канады и Южной Африки, родившийся в 1957 году в Южной Африке и проживающий в Канаде.
Samir Mohamed Abdel Moneim, 38 years old, artist, resident in Nadj Al Aarj, Al Brahma, Qafr Kanaa, arrested on 22 December 1993, detained in Oued Al Djadid Prison. Самир Мохамед Абдель Монейм, 38 лет, художник, проживающий в Надж-Аль-Аардже, Аль-Брахма, Кафр-Канаа, был арестован 22 декабря 1993 года и содержится в тюрьме строгого режима Уед-ан-Натрун.
A local base resident gave us this. Местный житель, проживающий на базе, дал нам вот это.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
The petitioner has not attempted to apply for a permanent resident visa. Петиционер не пытался ходатайствовать о получении визы на постоянное проживание.
On 5 November 1998, the Government granted the complainant a temporary resident permit, valid six months on the grounds of the special circumstances that were considered applicable at the time. 5 ноября 1998 года правительство предоставило заявителю действительное в течение шести месяцев разрешение на временное проживание на основании наличия особых обстоятельств, считавшихся в то время применимыми.
The Committee also noted the State party's argument that the author, as a New Zealand citizen, can obtain a permanent resident visa and then apply for Australian citizenship. Комитет также отметил довод государства-участника о том, что автор как новозеландский гражданин может получить визу на постоянное проживание и затем ходатайствовать о получении австралийского гражданства.
In such a case, she will not be deported immediately but her resident permit will not be renewed and as a result she will have to leave the country as soon as the residence permit expires, thereby losing the right to re-enter the Republic. В таком случае она не будет подлежать немедленной высылке, однако ее разрешение на проживание не будет возобновлено, в результате чего ей придется покинуть страну как только истечет срок, указанный в разрешении, после чего она потеряет право на въезд в Республику в будущем.
A total of 23,713 applications for resident visa exceeding 90 days and 6,005 applications for permanent residence permits were processed in 2000. В 2000 году было обработано в общей сложности 23713 заявок на визу сроком свыше 90 дней и 6005 заявок на разрешение на постоянное проживание.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
It runs on the RE Engine, first used in Resident Evil 7: Biohazard. В игре используется новый игровой движок Сарсом RE Engine, который впервые был использован в Resident Evil 7: Biohazard.
Shortly after the game's reveal, a playable teaser named Resident Evil 7 Teaser: Beginning Hour was released on the PlayStation Store. Демоверсия игры для PlayStation 4 под названием Resident Evil 7 Teaser: Beginning Hour вышла 14 июня, сразу же после анонса игры.
Claire appeared in George A. Romero's Japanese TV commercial for Resident Evil 2 and in a viral marketing video to promote Resident Evil 5 (despite her not appearing in actual game). Персонаж показывали по японскому ТВ в роликах Джорджа Ромеро, в рамках рекламы Resident Evil 2, а также в ролике для продвижения Resident Evil 5 (несмотря на её отсутствие в самой игре).
Joystiq praised her inclusion in Resident Evil 5's downloadable content, similarly stating "we're all for bringing back." Joystiq оценил включение Ребекки в загружаемый контент для Resident Evil 5, заявив, «мы все за возвращение».
HUNK is playable in the "Mercenaries" minigame in Resident Evil 4, but has no relation to the story. Помимо этого, Ханк доступен в качестве игрового персонажа в дополнительной миниигре «Наёмники» (англ. Mercenaries) в Resident Evil 4, хотя не имеет никакого отношения к сюжету самой игры.
Больше примеров...