Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
In Ramallah, a resident was injured by a rubber bullet when he threw a stone at soldiers. Житель Рамаллаха, бросивший камнем в военных, был ранен резиновой пулей.
Tap dancer, resident of Harlem Чечеточник, житель Гарлема.
Shadid, a resident of Alar (near Nablus) was also convicted of participation in three incidents of shooting at IDF patrols. Шадид, житель Алара (близ Наблуса) был также обвинен в причастности к трем инцидентам, во время которых были обстреляны патрули ИДФ.
On 25 February 2009, in the village of Otobaia, Gali district, a local resident, I. Bigvava, was brutally beaten and wounded by gunfire after he refused to enrol in the so-called Abkhazian army. 25 февраля 2009 года в селе Отобая Гальского района был жестоко избит и ранен из огнестрельного оружия местный житель И. Бигвава, который отказался от призыва в так называемые абхазские вооруженные силы.
According to buzz, this is the only known resident In the area who goes by the alias "smokey." Согласно слухам, это единственный местный житель, известный под прозвищем Смоки.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
The agreements enable a resident of one country to request a benefit prescribed in the social security legislation of the country of origin without needing to move or appoint a legal representative. В соответствии с этими соглашениями резидент той или иной страны имеет возможность подать заявление на получение пособия, предусмотренного в законодательстве в области социального обеспечения страны происхождения, без необходимости покидать страну пребывания, или назначить для этого своего юридического представителя.
Any Australian resident may also make voluntary contributions towards private pensions (in addition to the compulsory contributions mentioned above), which also attract the full range of tax concessions, and other private savings. Любой австралийский резидент может вносить добровольные взносы для получения негосударственной пенсии (сверх упомянутых выше обязательных взносов), на которые также распространяется целый ряд налоговых льгот, а также использовать иные формы накопления частных сбережений.
He wondered whether the Government was considering revising the form, and whether it might be possible for a child to be registered as a resident without being registered under the family registration procedure. Он интересуется, намеревается ли правительство рассмотреть вопрос об изменении содержания такого уведомления и существует ли возможность для ребенка быть зарегистрированным как резидент без регистрации в рамках процедуры регистрации семьи.
On 8 March, the Resident and Humanitarian Coordinator issued a press statement underlining the critical importance of protecting humanitarian and development space in Nepal, and calling on all groups to allow passage of vehicles, goods and personnel. 8 марта резидент и координатор гуманитарной помощи сделали заявление для прессы, подчеркнув принципиальное значение защиты гуманитарного пространства и среды развития в Непале и призвав все группы обеспечить беспрепятственное движение автотранспорта, товаров и людей.
He bought it for $30,000 USD, using the money he earned from Clerks, and took it over in January 1997, putting his friend and colleague Walt Flanagan, whom he characterizes as "our resident comics genius", in charge of running the store. Когда Смит узнал, что владелец закрывает магазин и переезжает в Азию, он купил его за 30000 долларов и открыл его в январе 1997 года, назначив управляющим своего друга и коллегу Уолта Фланагана, которого он характеризует как "наш резидент гениев комиксов".
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
Several legislative changes had been made as a result of the increase in the number of aliens resident in Portugal. В результате увеличения числа иностранцев, проживающих в Португалии, в законодательство были внесены некоторые изменения.
The rules apply to Danish nationals as well as resident foreigners. Действие его положений распространяется как на датских граждан, так и на иностранцев, постоянно проживающих в стране.
The constitutional provisions governing the protection of national minorities and of other ethnic groups traditionally resident in Germany and international law or treaty provisions are specified by laws, ordinances, by-laws and administrative action. Конституционные положения, регулирующие защиту национальных меньшинств и других этнических групп, традиционно проживающих в Германии, а также положения международного права или международных договоров конкретизируются законами, указами, подзаконными и административными актами.
Residents who hold a resident's permit and a Returning Residents Visa, and who meet qualifying criteria may obtain legal aid for civil proceedings in the District Court. Лица, постоянно проживающие в стране, у которых имеет вид на жительство и виза для возвращения в страну, предусмотренная для постоянно проживающих в ней иностранцев, и которые удовлетворяют установленным критериям, могут получить юридическую помощь в контексте гражданской процедуры в окружном суде.
They are be issued with electronic resident identification cards that enable them to move freely within the country without having to carry their respective national passports. Им выдаются электронные удостоверения личности лиц, постоянно проживающих в стране, чтобы они могли свободно передвигаться в пределах страны без национальных паспортов.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
David, please. Look, Dr. Edwards is a resident, a trainee... Послушайте, доктор Эдвардс ординатор, стажёр...
'Cause Minnick recognizes I'm the best resident. Потому что Минник поняла, что я лучший ординатор.
Sir, I may be a resident, but I have been a doctor a lot longer. Сэр, может, я и ординатор, но еще дольше работал врачом.
I don't want a resident today. Сегодня мне не нужен ординатор.
When this method is working, the resident and the attending function as one surgeon... resident's the hands, attending's the brain. И если метод работает, то ординатор и врач действуют как единое целое.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
All resident citizens have the right to vote at all elections and referenda. Все граждане, проживающие в стране, имеют право участвовать во всех выборах и референдумах.
Finnish nationals resident abroad for longer periods have to contract a health insurance in their country of residence. Финские граждане, проживающие за рубежом в течение более длительного времени, должны заключать договоры медицинского страхования в стране проживания.
Article 10 of the Legal Status of Foreigners Act stipulated that foreigners permanently resident in the Ukraine were entitled to medical care on an equal footing with Ukrainian citizens. В соответствии со статьей 10 Закона о правовом статусе иностранцев иностранцы, постоянно проживающие в Украине, имеют право на медицинское обслуживание на равной основе с украинскими гражданами.
Georgian citizens and resident aliens are required to register themselves in their place of residence, which is considered to be the place chosen by the individual himself/herself. Граждане Грузии и постоянно проживающие в Грузии иностранцы обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо выбирает само.
In elections to the European Parliament and in elections at local level, nationals of the other Member States of the European Community who have a place of residence in the Federal Republic of Germany, or otherwise are habitually resident there, may also vote and be elected. Избирать и быть избранными в Европейский парламент и в местные органы могут также граждане других государств - членов Европейского сообщества, являющиеся резидентами Федеративной Республики Германия или обычно проживающие на ее территории на каких-либо иных основаниях.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
The NHS provides health services, free at the point of delivery, to all persons legally resident in the United Kingdom. ГСЗ оказывает на местах бесплатную медицинскую помощь всем лицам, постоянно проживающим в Соединенном Королевстве на законных основаниях.
The Act also prohibits any persons resident or staying in Norway and Norwegian companies, foundations and associations from trading in or otherwise assisting in the sale of arms and defence material from one foreign country to another without special permission. Этот закон также запрещает любым лицам, проживающим или находящимся в Норвегии, и норвежским компаниям, фондам и ассоциациям осуществлять торговлю оружием и средствами обороны между другими странами или иным образом содействовать продаже оружия и средств обороны из одной зарубежной страны в другую без специального разрешения.
This is the case not only with women resident in their own countries but also women migrants, for instance African women in the diaspora. Это относится не только к женщинам, постоянно проживающим в своей стране, но и к женщинам-мигрантам, например к женщинам из африканской диаспоры.
Under Section 105 of the Civil Liberties Act of 1988, the United States Government must provide redress to American citizens and permanent resident aliens of Japanese ancestry who were forcibly evacuated, relocated, and interned by the United States Government during the Second World War. Conclusion Согласно статье 105 Закона 1988 года о гражданских свободах, правительство Соединенных Штатов обязано предоставить компенсацию американским гражданам и постоянно проживающим в стране иностранцам японского происхождения, которые были принудительно эвакуированы, перемещены и интернированы правительством Соединенных Штатов в период второй мировой войны.
Drafting and submitting to the Seimas amendments to the Law of the Republic of Lithuania on guaranteed legal assistance, entitling to legal assistance aliens who are not permanently resident in the Republic of Lithuania; разработка и представление сейму поправок к Закону Литовской Республики о гарантированной юридической помощи, предоставляющих иностранцам, не проживающим постоянно в Литовской Республике, право на получение юридической помощи;
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
Mr. CHEKALIN (Russian Federation) said that the Meskethian Turks were officially resident in four oblasts in the central region, which were well serviced and had a proper infrastructure. Г-н ЧЕКАЛИН (Российская Федерация) говорит, что турки-месхетинцы официально проживают в четырех областях Центрального района, в котором имеются хорошо развитые услуги и надлежащая инфраструктура.
Approximately 50.4 per cent of the total resident population is concentrated on the island of Santiago, where the capital, Praia, is located, and 53.2 per cent of the island's population are women. Следует отметить, что почти 50,4% от общего числа жителей Кабо-Верде проживают на острове Сантьягу, где расположена столица страны город Прая, и 53,2% этих жителей составляют женщины.
The proceedings were instituted on 13 November 1997, and although, with the exception of the President, the judges are not resident at the seat of the Tribunal, it proved possible for the Tribunal to be convened for deliberations on the case on 20 November 1997. Дело было возбуждено 13 ноября 1997 года, и, хотя, за исключением Председателя, судьи не проживают в месте пребывания Трибунала, Трибунал изыскал возможность собраться для обсуждения дела 20 ноября 1997 года.
It concluded, however, that technical and practical issues, including time differences between the 15 cities in which the current members of the Committee are resident, made such an approach impractical at present. Однако он пришел к выводу о том, что в настоящее время такое решение является нереальным из-за технических и практических проблем, в том числе из-за разницы во времени между 15 городами, в которых проживают нынешние члены Комитета.
The provisions of the Penal Code are not applicable to foreign nationals who have committed acts outside Belgium and who are resident in the Kingdom, except in certain specific cases (arts. 10 et seq. of the preliminary title of the Code of Penal Procedure). Что касается иностранных граждан, которые совершили такие акты за пределами Бельгии и проживают на территории Королевства, то положения Уголовного кодекса на них не распространяются, за исключением определенных особых случаев (статья 10 и последующие статьи Уголовно-процессуаль-
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
2.3 On 30 June 2011, the Regional State Administration ruled that it did not have jurisdiction over the matter because the child was resident in the Philippines. 2.3 30 июня 2011 года региональная администрация постановила, что она не обладает юрисдикцией в отношении данного дела, поскольку ребенок постоянно проживает на Филиппинах.
In paragraphs 1 and 2, the term "lawfully and habitually resident in that State" should be replaced by "lawfully and permanently resident in that State". В пунктах 1 и 2 термин «законно и обычно проживает в этом государстве» следует заменить на «законно и постоянно проживает в этом государстве».
Replying to questions as to whether non-discrimination was confined to Gabonese citizens, he said that Gabon had a large number of resident foreigners, both immigrants and refugees. Отвечая на вопросы относительно того, ограничивается ли практика недискриминации лишь гражданами Габона, он говорит, что в Габоне проживает большое число иностранцев, причем как иммигрантов, так и беженцев.
Hence, in case of doubt, it is strongly recommended to contact directly the competent authorities of the country where the person concerned is resident or established with a view to obtaining further data or to verifying the information from the ITDB. Поэтому в случае сомнений настоятельно рекомендуется обращаться непосредственно к компетентным органам страны, в которой соответствующее лицо постоянно проживает или зарегистрировано, с целью получения дополнительных данных или проверки информации, полученной из МБД МДП.
If an individual is ordinarily resident in Ireland but not an Irish citizen, he/she may also have the right to vote in some of the elections. Лицо, которое обычно проживает в Ирландии, но не является ирландским гражданином, может также иметь право голосовать на некоторых выборах.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
The General Assembly is requested to reconsider the issue of renouncing permanent resident status, in the light of recent judgments from the Appeals Tribunal. К Генеральной Ассамблее была обращена просьба пересмотреть вопрос об отказе от статуса постоянного резидента в свете недавних решений Апелляционного трибунала.
Australia's estimated resident population at December 2005 was just under 20.5 million, an increase of 1.2 per cent over the previous year. Australian demographic trends По оценкам, в декабре 2005 года численность постоянного населения Австралии составляла чуть менее 20,5 млн. человек, что свидетельствует о приросте населения на 1,2% по сравнению с предыдущим годом.
Religious affiliation (total response) by area of usual residence (urban and rural area indicator) for the 2006 Census usually resident population count Религиозная принадлежность (суммарный отклик) по районам постоянного местожительства (индикатор по городским и сельским районам) в соответствии с результатами переписи населения 2006 года по данной категории
Nationals of EU Member States resident in Portugal are eligible to vote, and any national of a EU Member State may run for election, regardless of his or her place of residence. Правом голоса пользуются и проживающие в Португалии граждане государств-членов ЕС, а баллотироваться на выборах имеет право любой гражданин государства - члена ЕС, независимо от своего места постоянного проживания.
As provided for in article 7 in the Migration Act, aliens may be admitted into the national territory under one of the following categories: permanent; temporary resident; tourist; and transit. Согласно положениям статьи 7 закона о миграции, иностранцы могут въезжать на территорию страны для постоянного проживания, временного проживания, в качестве туристов или транзитных пассажиров.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Several population concepts other than the 'usually resident' can be defined. Помимо "обычно проживающего населения", можно определить еще несколько концепций населения.
Much of the resident population in Chechnya lives in towns and cities damaged during the 1994-1996 conflict, many of which were further devastated, including medical facilities, during the period 1999-2000. Значительная часть населения, проживающего в Чечне, живет в населенных пунктах и городах, пострадавших в ходе конфликта в 19941996 годах; многим из них, включая их медицинские учреждения, был нанесен дополнительный ущерб в период 19992000 годов.
If both or one of the parents of a child under 14 years living in Turkmenistan renounces or forfeits Turkmen citizenship and in so doing is deprived of their parental rights, their child, if resident in Turkmenistan, retains Turkmen citizenship at the request of a tutor. Если оба родителя или один из родителей ребенка в возрасте до 14 лет, проживающего на территории Туркменистана, выходят из гражданства Туркменистана или утрачивают его и при этом лишены родительских прав, ребенок по ходатайству опекуна сохраняет гражданство Туркменистана.
Some countries may wish to compile figures for national purposes on one or more additional population bases such as the total presentinarea population, the legally resident population, the day time population or the population working in the area. Некоторые страны, руководствуясь национальными целями, возможно, пожелают рассчитать несколько дополнительных показателей общей численности населения, например общей численности наличного населения, общей численности легально проживающего населения или населения, работающего в стране.
The increase was larger still among the economically active resident population of foreign nationality, which grew by 180,000 between 1985 and 1995 to reach a total of 729,000. Изменение численности еще более заметно среди проживающего в стране иностранного самодеятельного населения, которое в период 1985-1995 годов увеличилось на 180000 и достигло 729000 человек.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
Since in the interim the State party had issued a resident permit to the complainants' daughter, the Committee discontinued the part of the communication relating to her. Поскольку после подачи жалобы государство-участник предоставило дочери заявителей вид на жительство, Комитет прекратил рассматривать ту часть сообщения, которая касалась ее.
Article 560 of the Labour Code, which referred to the authorization required by foreign citizens for dependent employment, was applicable only to persons without resident status. Статья 560 Трудового кодекса, которая касается разрешения, необходимого иностранцам для работы по найму, применяется лишь в отношении лиц, не имеющих вида на жительство.
7.1 On 24 January 2007, the complainants informed the Committee that their application for permanent resident status on humanitarian grounds had been rejected on 22 December 2006 and that they had submitted an application for judicial review with the Federal Court. 7.1 24 января 2007 года заявители информировали Комитет о том, что их просьба о предоставлении постоянного вида на жительство по гуманитарным соображениям была отклонена 22 декабря 2008 года и что они направили в Федеральный суд ходатайство о судебном пересмотре.
Resident permits and the grounds for granting residence permits in 1998. Виды на жительство и основания для предоставления видов на жительство в 1998 году.
(a) All children enjoy the right to education, including children without resident permit, and "children in hiding"; а) все дети пользовались правом на образование, включая детей, не имеющих вида на жительство, и "скрывающихся детей";
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
1.1 The author of the communication, dated 15 December 1999, is Mr. Wan Kuok Koi, a citizen of Portugal and resident of Macao, at present serving a sentence of imprisonment at Coloane Prison in Macao. 1.1 Автором сообщения от 15 декабря 1999 года является г-н Ван Куок Кой, гражданин Португалии, проживающий в Макао и в настоящее время отбывающий заключение в тюрьме Колоане в Макао.
Samir Mohamed Abdel Moneim, 38 years old, artist, resident in Nadj Al Aarj, Al Brahma, Qafr Kanaa, arrested on 22 December 1993, detained in Oued Al Djadid Prison. Самир Мохамед Абдель Монейм, 38 лет, художник, проживающий в Надж-Аль-Аардже, Аль-Брахма, Кафр-Канаа, был арестован 22 декабря 1993 года и содержится в тюрьме строгого режима Уед-ан-Натрун.
A Cuban émigré, resident in the United States, was arrested while preparing to transfer explosives from Havana to Pinar del Rio. 13 January 1996. Задержан кубинский эмигрант, проживающий в Соединенных Штатах Америки, когда он предпринял попытку осуществить перевозку взрывчатых веществ из Гаваны в Пинар-дель-Рио. 13 января 1996 года.
A local base resident gave us this. Местный житель, проживающий на базе, дал нам вот это.
Mourad Benchellali, born in 1981, a French national, resident in Vénissieux, France, was reportedly arrested during the fall of 2001 during the United States-led intervention against the Taliban regime and al-Qua'idah organization in Afghanistan. Мурад Бенчеллали, 1981 года рождения, гражданин Франции, проживающий в Венисьё, Франция, согласно сообщению, был арестован осенью 2001 года в ходе возглавляемого Соединенными Штатами вторжения в Афганистан, направленного против талибского режима и организации Аль-Каида.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
Nonetheless, 31 requests for resident visas for mission support personnel and an additional four visa requests for substantive personnel remain pending. Несмотря на это, 31 заявка на получение виз на проживание для персонала по поддержке Миссии и еще 4 заявки на получение виз для основного персонала пока не были удовлетворены.
With regard to employment in industrial zones, the Ministry took the following action: Conditions for migrant workers were improved in terms of the issuance of resident and work permits. Что касается работы в промышленных зонах, то Министерство приняло следующие меры: Условия для трудящихся-мигрантов были улучшены с точки зрения выдачи разрешений на проживание и работу.
However, if the declared criterion is, instead, "usual residence" then they should indeed be part of the usually resident population. Однако, если заявленным критерием, наоборот, является "обычное проживание", то тогда их действительно следует включать в состав обычно проживающего населения.
They could enrol in government schools provided that the father was legally resident in Jordan. However, they faced difficulties if the father had left them and they could not prove residency in the Kingdom, a prerequisite for the right to education. Они могут поступать в государственные школы при условии, что их отец законно проживает в Иордании. Однако они сталкиваются с трудностями, если отец оставил их и они не могут доказать свое проживание в Королевстве, что является условием для осуществления права на образование.
Only immigrants with permanent status and/or those with a Temporary Resident permit for medical reasons are eligible for income support. Право на поддержку дохода имеют только иммигранты с разрешением на постоянное проживание и/или с временным видом на жительство по медицинским показаниям.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
Special editions were created for Seaman and Resident Evil Code: Veronica. Были изданы специальные версии совместно с играми Seaman и Resident Evil Code: Veronica.
Biohazard 2 Original Soundtrack received an identical European CD, Resident Evil 2 Original Soundtrack. На территории Европы вышел альбом Resident Evil 2 Original Soundtrack, идентичный сборнику Biohazard 2 Original Soundtrack.
The game, along with The Umbrella Chronicles, is included in the Resident Evil Chronicles HD Collection for the PlayStation 3. Вместе с игрой The Umbrella Chronicles будет выпущена как Resident Evil Chronicles HD Collection для PlayStation 3 в июне 2012 года.
They load up Resident Evil. События разворачиваются после Resident Evil.
HUNK appears in Resident Evil 2 and is playable in a secret minigame entitled "4th Survivor". Персонаж появляется в игре Resident Evil 2 и становится доступным в качестве игрового в дополнительной миниигре, озаглавленной «4-й Выживший» (англ. 4-th Survivor).
Больше примеров...