Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
However, Alfonso de Bourbon, a resident of California, later claimed to be an illegitimate son of Alfonso. Тем не менее, житель Калифорнии Альфонсо де Бурбон позже утверждал, что был незаконнорождённым сыном Альфонсо.
Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident. Найден под корнем дерева и принесен домой к Фельгену как постоянный житель.
On 5 November, Alik Gigolaev, a resident of the village of Zemo Artsevi, was killed by unknown persons near the village of Korkula. 5 ноября неизвестными был убит у села Коркула Алик Гиголаев, житель села Земо-Арцеви.
A famous and often-exaggerated battle (or massacre) involved a United States citizen named John Johnson, resident in Sonora, who led an expedition against the Apache in April 1837. Одним из самых известных сражений (по сути, кровавой резней) была битва, в которой участвовал гражданин Соединённых штатов по имени Джон Джонсон, житель Соноры, возглавивший экспедицию против апачей в апреле 1837 года.
According to buzz, this is the only known resident In the area who goes by the alias "smokey." Согласно слухам, это единственный местный житель, известный под прозвищем Смоки.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
I'm the director of the residency program, you're a resident. Я директор программы, ты резидент.
To open a bank account a resident must submit the following documentation: Для открытия банковского счета резидент обязан представить следующие документы:
Nowhere in the LRA are the two terms 'domicile' and 'resident' defined. В ЗЗР не дается никаких определений терминам "домициль" и "резидент".
On 8 March, the Resident and Humanitarian Coordinator issued a press statement underlining the critical importance of protecting humanitarian and development space in Nepal, and calling on all groups to allow passage of vehicles, goods and personnel. 8 марта резидент и координатор гуманитарной помощи сделали заявление для прессы, подчеркнув принципиальное значение защиты гуманитарного пространства и среды развития в Непале и призвав все группы обеспечить беспрепятственное движение автотранспорта, товаров и людей.
Judges: 0.2 (1 resident Chief Magistrate; but there are three additional Court of Appeal Judges who can be called from over-seas when required). судьи: 0,2 (1 резидент - главный магистрат; помимо этого имеются три судьи Апелляционного суда, которых можно по мере необходимости вызывать из-за границы)
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
Cuban legislation extends protection against any form of discrimination to foreigners resident in the country. Кроме того, кубинское законодательство распространяет защиту от любого типа дискриминации на иностранцев, проживающих в стране.
These students cease to be considered as residents in the family home and are integrated as the resident population of the country where they are studying. Эти учащиеся более не рассматриваются в качестве проживающих в семье и включаются в постоянное население страны, в которой они проходят обучение.
He asked why more than 16 per cent of Roma living in the country only enjoyed resident status and why they had not been naturalized. Он также надеется получить разъяснения, почему более 16% проживающих в стране цыган не имеют статуса резидента и по каким причинам они не натурализовались.
The Act of 19 March 2004 granted the right to vote in local elections to foreigners from non-European Union countries resident in Belgium, a right enjoyed by EU nationals since 1999. Закон от 19 марта 2004 года предусматривает право участия в голосовании на местных выборах для проживающих в Бельгии иностранцев из стран, не входящих в Европейский союз; граждане ЕС пользуются этим правом с 1999 года.
Of the total number of persons serving sentences of imprisonment, 51 per cent were Swiss citizens and 49 per cent aliens, including 27 per cent resident in Switzerland and 22 per cent domiciled abroad. Из общего числа лиц, отбывающих приговор к тюремному заключению, 51% составляют швейцарские граждане и 49% - иностранцы, в том числе 27% проживающих в Швейцарии и 22% проживающих за рубежом.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
Your resident was sloppy and rushed. Твой ординатор торопился и был неаккуратен.
Where the hell is our Chief Resident? Где, черт возьми, старший ординатор?
I got the whole story out of a resident... Ординатор мне всё рассказал.
I'm a resident, you know? Я ординатор, помнишь?
Resident Megan is having a baby. Ординатор Мэган ждет ребенка.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
Women with disabilities who are temporarily resident in Turkmenistan also enjoy every right and medical benefit irrespective of their racial origin. Независимо от расовой принадлежности временно проживающие в Туркменистане лица с инвалидностью, женщины, также пользуются всеми правами и медицинскими льготами.
Thus, the non-citizens permanently resident in Latvian territory cannot count on receiving their share of the State property that was created with their active participation. Так, постоянно проживающие на территории Латвии неграждане не могут рассчитывать на свою долю государственной собственности, созданной при их активном участии.
Since such criteria excluded members of minorities, the Board for Ethnic Equality had recommended that people who had been permanently resident in Danish territory for over three years should be considered. Поскольку эти критерии исключали выходцев из меньшинств, Совет по этническому равенству предусмотрел, чтобы лица, постоянно проживающие на территории Дании в течение трех лет, могли выбираться для исполнения таких обязанностей.
Article 148 of the Citizen Promotion, Investment and Participation Act of August 2000 abolished the certificate that foreigners with resident status were required to produce in order to work freely in areas of activity permitted by law. Статья 148 Закона о поощрении, инвестициях и участии граждан от августа 2000 года отменяет справку, которую иностранцы, постоянно проживающие в стране, должны были предъявлять для того, чтобы работать в тех областях деятельности, которые разрешены законом.
British citizens, citizens of other Commonwealth countries and citizens of the Irish Republic resident in the United Kingdom are entitled to vote provided they are aged 18 years or over and not legally disqualified from voting. Право голосовать имеют граждане Соединенного Королевства, граждане других стран Содружества и граждане Ирландской Республики, проживающие в Соединенном Королевстве, при условии, что им исполнилось 18 лет и они не лишены права голоса в соответствии с законом.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
The Ministry collaborates with the Migration Police, which takes a migratory census of every alien resident in Ecuador. Налажено постоянное сотрудничество с миграционной полицией, которая осуществляет миграционный контроль за каждым иностранным гражданином, проживающим в стране.
Moreover, article 61 guaranteed equality before the law to Hondurans and foreigners resident in the country, without discrimination. Кроме того, статья 61 гарантирует гондурасцам и иностранцам, постоянно проживающим в Гондурасе, равенство перед законом без какой-либо дискриминации.
If one of the spouses is Spanish or resident in Spain, Spanish law takes precedence over other applicable laws if the latter does not recognize separation or divorce or does so in a manner that is discriminatory or contrary to public order. Кроме того, в случаях когда один из супругов является испанским гражданином или лицом, постоянно проживающим в Испании, применяется испанское законодательство, которое имеет преимущественную силу по отношению к законам, не допускающим возможности раздельного проживания или развода, содержащим элементы дискриминации или противоречащим нормам публичного порядка.
That change allowed many individuals who had resided in the Territory for a long period to acquire permanent resident status. Это изменение позволило многим лицам, длительное время проживающим в территории, получить статус постоянного жителя.
The Venezuelan State, through the Identidad Mission organized by the Identification, Migration and Alien Affairs Service, has issued identity documents promptly and efficiently to thousands of Venezuelans and foreign immigrants resident in the country for some time. С помощью программы "Удостоверения личности", разработанной Административным управлением по вопросам удостоверения личности, миграции и по делам иностранных граждан (САИМЕ), венесуэльское государство оперативно и своевременно выдало удостоверяющие личность документы тысячам граждан Венесуэлы и иммигрантам, проживающим в стране в течение определенного периода времени.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
About 60,000 Azerbaijanis were now resident in Armenia. В настоящее время в Армении проживают приблизительно 60000 азербайджанцев.
Those foreigners who are resident in Morocco may participate in local elections in accordance with the law, international conventions and reciprocal arrangements. Те из них, которые проживают в Марокко, могут участвовать в выборах на местном уровне в соответствии с законом, положениями международных конвенций или практикой взаимности .
Ms. Eteuati-Shon (Samoa), replying to questions by Ms. Saiga, said that the extended family included all members of the chiefly title holder's family, whether or not they were resident in the home village. Г-жа Этеуати-Шон (Самоа), отвечая на вопросы г-жи Сайги, объяснила, что понятие расширенная семья объединяет всех членов семьи носителя титула вождя вне зависимости от того, проживают они в родном поселке или нет.
Insured persons habitually domiciled and resident in Switzerland and suffering from slight, moderate or severe disablement are entitled to a disabled person's allowance. Застрахованные лица, которые имеют место жительства или обычно проживают в Швейцарии и которые имеют инвалидность в легкой, средней или тяжелой форме, имеют право на получение пособия по нетрудоспособности.
Considering the private sector alone, this imbalance is still more stark, as the table below shows: 19.6 per cent of the 35,168 employees in this sector are resident in Monaco and 80.1 per cent cross the border to work. Даже если учитывать только частный сектор, это соотношение выражено еще более резко, как это показано в таблице ниже: из 35168 наемных работников этого сектора 19,6% постоянно проживают в Монако, а 80,1% составляют трудящиеся, проживающие в прилегающих районах.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
Yung, Hong Kong resident, age 29. Юнг, проживает в Гонк Конге, 29 лет.
Tamaz Sirbiladze is a resident of the village of Variani, Gori District. Тамаз Сирбиладзе проживает в селе Вариани Горийского района.
Draft article 7, on stateless persons and refugees, stipulated that a State could only exercise diplomatic protection on behalf of a refugee if the State had recognized the person's refugee status and if the refugee was habitually resident in that State. В соответствии с проектом статьи 7, касающейся лиц без гражданства и беженцев, государство может осуществлять дипломатическую защиту в интересах беженца, только если такое государство признало за этим лицом статус беженца и если этот беженец обычно проживает в этом государстве.
"(c) he is resident in Malta and has during the eighteen months immediately preceding his registration been a resident for a continuous period of six months or for periods amounting in the aggregate to six months." с) постоянно проживает в Мальте и на протяжении восемнадцать месяцев, непосредственно предшествовавших его регистрации, проживал в стране непрерывно в течение шести месяцев или в течение периодов времени, которые в совокупности составляют шесть месяцев .
He is usually resident in Qixian in Beijing. Он постоянно проживает в Кисиане, Пекин.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
The SOA were developed from information relating to the resident population of an area. Сведения по СРСО составлялись на основе информации, касающейся постоянного населения того или иного района.
It is recognized that the requirement to renounce permanent resident status was initially introduced to ensure that international officials should be true representatives of the culture and personality of the country of which they were nationals. Признается, что требование отказываться от статуса постоянного резидента было первоначально установлено в целях обеспечения того, чтобы международные должностные лица были подлинными представителями своей культуры и олицетворяли страну, гражданами которой они являются.
The role of the resident coordinator system is being enhanced by continuously upgrading the skills and capabilities available to the country team, as well as through constant in-country training efforts. Роль системы координаторов-резидентов повышается за счет постоянного повышения профессионального уровня и возможностей персонала, имеющегося в распоряжении страновой группы, а также за счет постоянных мероприятий по подготовке кадров внутри страны.
Given the magnitude and risks involved in the UNHCR Afghanistan operation, a resident audit team has been established in Islamabad to ensure continuous audit coverage and provide advice to the operation on effective internal controls. Ввиду масштабности операции УВКБ в Афганистане и сопряженных с нею рисков в Исламабаде была создана группа ревизоров-резидентов для обеспечения постоянного охвата операции ревизиями и оказания в связи с ней консультационной помощи по вопросам повышения эффективности механизмов внутреннего контроля.
The visas will be necessary for third-country nationals also after acquisition the EC long-term resident status for traveling to the EU countries, because the Directive 2003/109/EC applies to the residence of persons in one of the countries but not to the traveling. После получения статуса постоянного жителя ЕО граждане третьих стран, получившие статус, для путешествования в страны ЕС должны будут получить визу, поскольку директива 2003/109/EK связана с пребыванием людей в какой-то стране, а не с путешествованием.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
Such a step was only taken with the consent of the local resident and in circumstances that did not expose him or her to a life-threatening risk. Такая мера принимается только по согласию проживающего в обстоятельствах, исключающих опасность для его или ее жизни.
In summary, no country fully follows the CES Recommendations regarding the inclusion/exclusion from the usually resident population of the listed categories. Подводя итог, можно сказать, что ни одна страна не соблюдает в полном объеме Рекомендации КЕС по включению перечисленных категорий в состав обычно проживающего населения и их исключению из него.
The treatment of nationals living abroad is particularly important in the provision of comparable population figures, since they have been sometimes included in the count of resident population irrespective of the length of residence abroad; То, как учитываются данные о гражданах страны, проживающих за рубежом, имеет особенно большое значение для составления сопоставимых данных о народонаселении, поскольку иногда граждане стран включаются в число постоянно проживающего населения независимо от продолжительности их проживания за рубежом;
The increase was larger still among the economically active resident population of foreign nationality, which grew by 180,000 between 1985 and 1995 to reach a total of 729,000. Изменение численности еще более заметно среди проживающего в стране иностранного самодеятельного населения, которое в период 1985-1995 годов увеличилось на 180000 и достигло 729000 человек.
Secundino Boleko Brown, a businessman resident in Spain since 2000, was arrested in April at Malabo Central Police Station, the day after his arrival in the country, together with the local administrator of his businesses. В апреле предпринимателя Секундино Болеко Брауна, проживающего в Испании с 2000 года, поместили под стражу в Главное управление полиции Малабо. Брауна и его местного управляющего задержали на следующий день после прибытия предпринимателя в страну.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
She was committed as a resident of Bedlam. Когда-то она получила вид на жительство в Бедламе.
The canton of Fribourg recently gave the right to vote on communal matters to all foreigners holding a permanent residence permit and resident in the canton for at least five years. Недавно в кантоне Фрибург право голоса по всем касающимся коммун вопросам было в конечном итоге предоставлено всем иностранцам, которые имеют вид на жительство и проживают в этом кантоне по крайней мере пять лет.
By a decision of 23 May 1999, his application was rejected as manifestly ill-founded; his application for a resident permit was also rejected. 23 мая 1998 года было вынесено решение, в котором его ходатайство было отклонено как явно необоснованное; отклонено было и ходатайство о выдаче вида на жительство.
In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. В соответствии с поправками в Имиграционном законе, постоянный вид на жительство в Латвии или статус постоянного жителя ЕО можно получить через пять непрерывно и законно прожитых в Латвии лет.
A particular criticism had been referred to the Committee concerning the revised Immigration Control Act and its requirement that women - including women who had been subjected to domestic violence - must remain with their spouse for a predetermined period or face the loss of their resident status. До сведения Комитета дошла особо сильная критика пересмотренного Закона о регулировании иммиграции и предусмотренного в нем требования о том, что женщины, включая женщин, подвергшихся бытовому насилию, должны оставаться со своим супругом оговоренный период времени или же в противном случае потерять свой вид на жительство.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Everyone, whether permanently resident or temporarily staying in Turkmen territory, must comply with the Constitution and laws of Turkmenistan and show respect for national traditions. Каждый человек, проживающий или временно находящийся на территории Туркменистана, обязан соблюдать Конституцию Туркменистана, законы и уважать национальные традиции (статья 40).
(a) Ali Abd-al-Rahman Mahmoud Jaradat, a 40-year-old researcher, resident of the Ramallah district in the West Bank, was reportedly arrested at his home on 10 August 1994 by the IDF and the GSS without a warrant. а) Али Абд-аль-Рахман Махмуд Жарадат, 40-летний исследователь, проживающий в районе Рамаллаха на Западном берегу, был якобы арестован у себя дома без соответствующего ордера 10 августа 1994 года солдатами ИСО и сотрудниками ОСБ.
Walid Ahmed Mohamed Salama, aged 40, resident in Bulaq Al Dakrour, Gizeh, arrested on 2 March 1991, detained in Abou Zaabel High Security Prison. Валид Ахмед Мохамед Саляма, 40 лет, проживающий в Булак-аль-Дакруре, Гиза, был арестован 2 марта 1991 года и содержится в тюрьме строгого режима Абу-Заабель.
If a person is under the age of 18, the Danish High Commissioner resident in the Faroes must grant permission that either the man or the woman may marry. Если лицо не достигло 18-летнего возраста, то Верховный комиссар Дании, постоянно проживающий на Фарерских островах, должен дать разрешение мужчине или женщине на вступление в брак.
(c) Mustafa al-Dirani, born in 1953, leader of the "Faithful Resistance" (al-muqawameh al-mu'mineh) group, resident in Qasarnaba, east Lebanon, was reportedly arrested by the IDF during a raid on his home in Qasarnaba, on 21 May 1994. с) Мустафа аль-Дирани, родившийся в 1953 году, лидер организации "Сопротивление правоверных" (аль-мукавамех аль-муминех) и проживающий в селении Касарнаба в восточной части Ливана, как сообщается, был арестован 21 мая 1994 года военнослужащими СОИ в ходе налета на его дом в Касарнабе.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
Nonetheless, 31 requests for resident visas for mission support personnel and an additional four visa requests for substantive personnel remain pending. Несмотря на это, 31 заявка на получение виз на проживание для персонала по поддержке Миссии и еще 4 заявки на получение виз для основного персонала пока не были удовлетворены.
(c) They must have been resident in the Kingdom for a certain period of time; с) предварительное проживание в Королевстве в течение определенного периода времени;
Some States cite failure to fulfil administrative formalities for the renewal of residence cards or any other identity documents as cause for expulsion of aliens who are legally resident in their territory. Некоторые государства называют в качестве основания для высылки иностранцев, находящихся на законном основании на их территории, несоблюдение административных формальностей при продлении разрешения на проживание или какого-либо иного удостоверения личности.
The rules governing different categories of residence would be simplified and the status of seasonal resident would be abolished and replaced by a short-term permit. Правила, касающиеся выдачи различных категорий разрешений на проживание, будут упрощены, и предоставление статуса сезонного рабочего будет заменено выдачей разрешения на краткосрочное проживание.
For some years, for instance, Liechtenstein citizens and resident Swiss and EEA citizens have been able to obtain residence for their foreign life partners under certain circumstances. К примеру, на протяжении уже нескольких лет граждане Лихтенштейна и резиденты-граждане Швейцарии и стран ЕЭП могут получать разрешение на проживание для своих зарубежных спутников жизни при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
The subsequent games, Resident Evil: Survivor 2 Code: Veronica and Resident Evil: Dead Aim, fared somewhat better. В то же время Resident Evil Survivor 2 Code: Veronica и Resident Evil: Dead Aim, были приняты несколько лучше.
While evaluating which of the Resident Evil heroes is best dressed to survive a real-life zombie apocalypse, GamesRadar found Rebecca to be "more practically attired than Ada Wong or Jill Valentine" and remarked on her looks of a "pre-pubescent tom boy." Оценивая, кто из героев серии Resident Evil лучше всего одет, чтобы выжить в реальном зомби-апокалипсисе, GamesRadar нашёл Ребекку "более практично одетой", чем Ада Вонг или Джилл Валентайн» несмотря на свой внешний вид «неполовозрелого мальчика».
Gears of War (2006) employed tactical elements such as taking cover, influenced by Kill Switch, using off-center viewpoints inspired by Resident Evil 4. В Gears of War (2006) уже широко используются различные тактические элементы типа укрытий, появившиеся под влиянием Kill Switch, наряду со смещенным из центра виртуальной камеры протагонистом, наподобие Resident Evil 4.
Wounds and bloodstains may sometimes appear on injured characters who may also limp, stagger, slouch over or breathe heavily to indicate they are injured, a notable example being Resident Evil 2. Раненые персонажи также могут хромать, шататься, сутулиться или тяжело дышать, чтобы показать, что они ранены, ярким примером является Resident Evil 2.
The game was directed by Kamiya, who led the team, which was composed of newer Capcom employees and over half of the staff from the original Resident Evil. Руководил командой Хидэки Камия, который сформировал коллектив так, что половина сотрудников являлась новыми работниками Сарсом, а другой половиной были те, кто ранее работал над первой игрой Resident Evil.
Больше примеров...