Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
He's a resident of Lake Worth even if he's not a native. Он житель Лейк-Уорта, даже если и не коренной.
2.3 In Romania, the complainant was received by party members and his elder brother, a Swedish resident running a business in Romania. 2.3 В Румынии заявителя встретили члены партии и его старший брат, постоянный житель Швеции, занимавшийся предпринимательской деятельностью в Румынии.
The name Vierburgenland (Land of Four Castles) was created in 1919 by Odo Rötig, a Viennese resident in Sopron. Название Фирбургенланд (Земля Четырёх Замков) придумал в 1919 году Одо Рётиг, венский житель в Шопроне/Эденбурге.
Thus, during the advance of the force, accompanied by the local resident, the latter is not to be positioned at the head of the force. Таким образом, при продвижении войск сопровождающий их местный житель не должен находиться впереди подразделения».
As of August 2009, people aged 65 and more resident in the Republic of San Marino were 5,471 and accounted for 17.36 percent of the total population. По состоянию на август 2009 года в Республике Сан-Марино насчитывался 5471 житель в возрасте 65 лет и старше, на которых приходилось 17,36% населения.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
SPB TV group includes Pitersoftwarehaus, that is a resident of Skolkovo. В группу компаний SPB TV входит резидент Сколково Pitersoftwarehaus.
All individuals within the jurisdiction of Trinidad and Tobago are protected under the Constitution, whether adult or child, citizen, resident or alien. Все лица, на которых распространяется юрисдикция Тринидада и Тобаго, будь то взрослый или ребенок, гражданин, резидент или иностранец, пользуются защитой Конституции.
Administrative and diplomatic posts held include: 1860-1864 - British Resident in Kythira in the Ionian Islands under the Lord High Commissioner, Sir Henry Knight Storks. В течение своей дипломатической карьеры он занимал следующие посты: 1860-1864 - британский резидент на острове Китира (Ионические острова) под руководством Верховного комиссара сэра Генри Найт Сторкса.
My bad, Snoop Dog Resident. Извиняюсь, Снуп Дог резидент.
Ms. Kim Bolduc, Resident Coordinator for United Nations organizations in Brazil, addressed the Regional Conference. Перед участниками Конференции выступила г-жа Ким Болдук, координатор - резидент Организации Объединенных Наций в Бразилии.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
At the end of 2010, they represented 10.3 per cent of the permanently resident foreign population in Switzerland. В конце 2010 года они составляли 10,3% постоянно проживающих в Швейцарии иностранцев.
households, i.e. groups of resident people who share living expenses, and may also include домохозяйств, т.е. групп постоянно проживающих на данной территории лиц, имеющих общих бюджет, и также может включать в себя:
Mr. Tzantchev (Bulgaria) drew the Committee's attention to the details of the rights of foreign citizens resident in Bulgaria that had been provided in paragraphs 104 to 106 of the written replies. Г-н Цанчев (Болгария) обращает внимание Комитета на подробности, касающиеся прав иностранных граждан, проживающих в Болгарии, которые освещаются в пунктах 104-106 письменных ответов.
Despite increased contacts between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia and the agreement on the Joint Operational Procedures for Return regarding in part Croatian Serbs now resident in the region of Eastern Slavonia, there has been minimal progress on returns. Несмотря на расширение контактов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией и на заключение соглашения о совместных операционных процедурах возвращения, которое отчасти касается хорватских сербов, проживающих в настоящее время в районе Восточной Славонии, в деле реального возвращения беженцев и перемещенных лиц достигнут лишь незначительный прогресс.
In early 2007, the territorial Government stated that it was working on a number of immigration initiatives regarding domestic helpers, permanent residents and resident aliens, which would help alleviate the pressure placed upon both the individuals affected and the Territory's immigration authorities., В начале 2007 года правительство территории объявило о том, что работает над рядом иммиграционных инициатив, касающихся домашней прислуги, постоянных жителей и проживающих в территории иностранцев, осуществление которых позволит облегчить положение как соответствующих категорий граждан, так и иммиграционных властей территории18,.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
'Cause Minnick recognizes I'm the best resident. Потому что Минник поняла, что я лучший ординатор.
Or that maybe a resident who works 80 hours a week isn't the best candidate for a mom? Или что ординатор, который работает 80 часов в неделю, не совсем подходит на роль мамы?
He's my best resident. Он наш лучший ординатор.
The resident or the attending, they perform the surgery. Операцию делает штатный хирург или ординатор.
You mean, me, resident, who's been practicing suturing every Saturday night for the last six years, and I'm not in some cool surgery because two other residents who work half as hard as I am То есть я ординатор, который оттачивает свои швы каждый субботний вечер в течении 6 лет, и я не на крутой операции, потому что другие два ординатора, которые работали в пол ноги там, а я тут застряла с ушной палочкой
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
Currently, all former citizens of Czechoslovakia were entitled to become Czech citizens if they were resident in the Czech Republic. В настоящее время все граждане Чехословакии, проживающие в Чешской Республике, имеют право на чешское гражданство.
Children who are illegally resident in the Netherlands can continue to attend school, and illegal residents can continue to receive any necessary medical care. Дети, незаконно проживающие в Нидерландах, могут продолжать посещать школу, а незаконные иммигранты могут получать любую необходимую медицинскую помощь.
Students from the Nordic countries, who are permanently resident in Iceland and are registered at an Icelandic institution of higher education, are also eligible for student loans if they are not supported financially by their own country. Учащиеся из скандинавских стран, постоянно проживающие в Исландии и числящиеся в каком-либо высшем учебном заведении Исландии, также имеют право на ученические ссуды, если они финансово не поддерживаются своей страной.
(b) Nationals by birth of Latin American and Caribbean States who are resident in Colombia may, with Government authorization and in accordance with the law and the principle of reciprocity, request to be registered as Colombian citizens with their local municipal authorities; and Ь) латиноамериканцы и уроженцы стран Карибского бассейна, постоянно проживающие в Колумбии, которые с разрешения правительства страны, в соответствии с законом и на основании принципа взаимности ходатайствуют о получении колумбийского гражданства перед властями муниципалитета, где они проживают; и
Aliens normally resident in Morocco who hold one of the residence permits provided for by Moroccan law or international conventions and have not been sentenced by a confirmed judgement to at least one year's imprisonment, unsuspended; иностранцы, на обычной основе постоянно проживающие в Марокко и располагающие каким-либо видом на жительство, предусмотренным марокканским законодательством или международными конвенциями, если они не были осуждены приговором, вступившим в законную силу, не менее чем к одному году лишения свободы без отсрочки исполнения;
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
There was an issue relating to the distinction between holdings by individuals who may be resident, or absent from the land. Возник вопрос о проведении различия между владениями, принадлежащими лицам, проживающим или отсутствующим на рассматриваемом участке.
ECSR recalled that under Article 13 paragraph 4 equality of treatment of foreign nationals legally resident in the state concerned should be guaranteed in matters such as access to assistance. ЕКСП напомнил, что в соответствии с пунктом 4 статьи 13 иностранным гражданам, законно проживающим в государстве, должно гарантироваться равное обращение в таких вопросах, как доступ к помощи.
He is not an agent of PFDJ as the report claims; (b) Tsehaie Tukui is another ordinary, law-abiding citizen resident in Italy since the early 1970s. Он не является агентом НФДС, как это заявляется в докладе; Ь) г-н Тсехайе Тукуи является другим обычным законопослушным гражданином, проживающим в Италии с начала 1970-х годов.
In addition, national laws that placed restrictions on resident aliens or tourists reinforced feelings of xenophobia and racism which might have already existed even in the most democratic societies. С другой стороны, некоторые национальные законы, имеющие ограничительный по отношению к проживающим в этих странах иностранцам или туристам характер, способствуют росту ксенофобии и расистских настроений, которые и до этого существовали даже в самых демократических обществах.
(a) An alien is considered a "resident" of a State when he or she has passed through immigration controls at the entry points, including ports, airports and border posts, of that State; а) "Проживающим" в каком-либо государстве считается иностранец, который прошел иммиграционный контроль и въехал на территорию данного государства через пункт въезда, в частности через порты, аэропорты, сухопутные пункты пропуска через границу.
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
Other persons from abroad, including some British nationals returning to the United Kingdom, may not qualify if they are not habitually resident in the Common Travel Area. Другие лица, прибывшие из-за границы, включая некоторых британских подданных, возвратившихся в Соединенное Королевство, могут не иметь такого права, если они обычно не проживают в так называемой "зоне общих передвижений".
The children of household employees could, of course, attend such schools, provided that their parents were legally resident in Kuwait. Дети трудящихся из числа домашней прислуги, могут, естественно, записаться в эти школы, если их родители проживают в Кувейте на законных основаниях.
Those foreigners who are resident in Morocco may participate in local elections in accordance with the law, international conventions and reciprocal arrangements. Те из них, которые проживают в Марокко, могут участвовать в выборах на местном уровне в соответствии с законом, положениями международных конвенций или практикой взаимности .
The law established that the right to membership in public organizations is enjoyed not only by Lithuanian citizens but also by foreigners 18 years of age and over who are permanently resident in Lithuania. Законом устанавливалось, что право на членство в общественных организациях принадлежит не только гражданам Литвы, но также и иностранцам старше 18 лет, которые постоянно проживают на территории Литвы.
URNG complied with the commitment to transmit to the verification authority a list of members subject to the demobilization process and a list of members not subject to demobilization, whether resident in Guatemala or elsewhere. Блок НРЕГ выполнил свое обязательство передать органу по контролю списки своих членов, подлежащих и не подлежащих демобилизации, которые проживают как в стране, так и за рубежом.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
In cases where the link to both States of nationality was weak and the person was a legal resident of the respondent State, the bona fide acquisition of nationality should be proved. В тех случаях, когда связь гражданина с обоими государствами является слабой и лицо законно проживает в государстве-ответчике, необходимо доказывать добросовестное приобретение гражданства.
If one of the child's parents takes Belarusian citizenship and the other remains stateless, and if the child is resident in the territory of the Republic of Belarus, the child shall become a Belarusian citizen. Если гражданство Республики Беларусь приобретает один из родителей, а другой остается лицом без гражданства, ребенок, который проживает на территории Республики Беларусь, становится гражданином Республики Беларусь.
Article 51 of the Act grants every voter in the constituency in which he is resident for electoral purposes the right to stand as a candidate therein and stipulates that a candidate for membership of the House of Representatives and Parliament must meet the following conditions: В соответствии со статьей 51 Закона каждому избирателю в избирательном округе, в котором он проживает в целях участия в выборах, предоставляется право выдвигать свою кандидатуру на выборах, при этом кандидат в члены Совета депутатов и парламента должен удовлетворять следующим условиям:
He is usually resident at 16 (basement flat), Calle del General Palafox, in Melilla, Spain, where he works as a driver. Обычно проживает по адресу: улица генерала Палафокса, дом 16, Бахо, Мелилья (Испания), где работает экспедитором.
It could therefore be asked whether that State would be entitled to exercise diplomatic protection where the person is lawfully and habitually resident once this person has been granted refugee status. Соответственно, уместен вопрос о том, будет ли иметь право осуществлять дипломатическую защиту государство, в котором лицо законно и обычно проживает, когда данное лицо получает статус беженца.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
Within the resident population two options are also given for the duration of stay. Для категории постоянного населения также даются два варианта по показателю продолжительности проживания.
Currently, the functions of resident and humanitarian coordinators had been consolidated, with the support of the Department and the Standing Committee. В настоящее время функции координатора-резидента и координатора гуманитарной деятельности осуществляются централизованно при поддержке Департамента и Постоянного комитета.
Presence at the time of the census is also used for the resident population. Присутствие в момент переписи также использовалось для определения постоянного населения;
In order to comply with the EC directive in that area, Estonia amended the Alien Act and was now affording individuals opportunities to obtain a new residence permit, that is, the status of a permanent resident of the European Union. Для того чтобы соблюдать директивы ЕС в данной области, Эстония изменила Закон об иностранцах и сейчас предоставляет возможности получить новый вид на жительство, то есть статус постоянного резидента Европейского союза.
An alien may be expelled from Georgia: To the country of which he or she is a citizen or permanent resident; To the country from which he or she entered Georgia; To any country prepared to accept him or her. Иностранец может быть выдворен из Грузии: - в страну его гражданства или постоянного места жительства; - в страну, из которой он прибыл в Грузию; - в любую страну, которая согласна его принять.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
ISIL and ANF pose a significant threat to the populations resident in the territories they have seized. ИГИЛ и ФАН создают значительную угрозу для населения, проживающего на захваченных ими территориях.
The Bill provides for the drawing up of common rules to facilitate the award of judicial aid to any persons lacking sufficient resources to enable them to contest a dispute with a resident of another State of the European Union. В предварительном проекте предусматривается принятие общих правил, которые должны облегчить предоставление судебной помощи любому лицу, не располагающему достаточными средствами, чтобы выступать стороной в споре против лица, проживающего в другом государстве Европейского союза.
The proportion of the permanently resident population of foreign nationality in Switzerland relative to the country's total permanently resident population increased from 14.6 per cent in 1985 to 18.9 per cent in 1995. Доля иностранного населения, постоянно проживающего в Швейцарии, по сравнению с общей численностью населения, постоянно проживающего в стране, возросла с 14,6% в 1985 году до 18,9% в 1995 году.
(k) The complainant had never forfeited his status as permanent resident or authorized anyone to report him as having left Sweden with the intention to settle elsewhere permanently. к) заявитель никогда не утрачивал своего статуса лица, постоянного проживающего в стране, и не уполномочивал кого-либо сообщать о том, что он покинул Швецию с намерением постоянно поселиться где-либо в другом месте.
Under Portuguese legislation, the members of the family of the resident foreigner, including the spouse and dependant children below the age of 21, minors adopted by the couple, their parents if they were dependants and dependant siblings were eligible for a residence permit. Согласно португальскому законодательству, члены семьи проживающего в стране иностранца, включая супруга и находящихся на иждивении детей в возрасте до 21 года, усыновленных малолетних детей, родителей-иждивенцев и находящихся на иждивении родственников имеют право на получение вида на жительство.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
Conditions for obtaining long-term resident status were set out in legislation, further extending the principle of equal treatment with nationals. В законодательстве содержатся требования для получения вида на жительство, что является дальнейшим распространением принципа равного обращения с гражданами.
However, he was advised that such an application was unnecessary, since he already had a resident permit. Однако ему сообщили, что такое ходатайство не требуется, поскольку у него уже имеется вид на жительство.
It also argues that when Zhou Yung Jun was arrested, he had been refused Chinese citizenship by the Chinese authorities and was a permanent resident of the United States of America. Он также утверждает, что, когда Чжоу Юн Цзюнь был арестован, ему уже было отказано в китайском гражданстве властями Китая и он имел постоянный вид на жительство в Соединенных Штатах Америки.
For example, a State may cancel the permit of a resident alien if the alien violates certain conditions of stay, is engaged in certain criminal activities, or presents a threat to the State's ordre public, national security or interests. Например, государство может аннулировать вид на жительство иностранца, если он нарушает определенные условия пребывания, замешан в определенной преступной деятельности или представляет угрозу общественному порядку этого государства, его национальной безопасности или интересам.
2.1 On 2 September 1969, at age 17, the author migrated to Australia under the British Boy's Movement for Australia, and was granted a permanent resident's visa. 2.1 2 сентября 1969 года в возрасте 17 лет автор сообщения эмигрировал в Австралию в рамках Движения британских парней за Австралию и получил там визу на постоянное жительство.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
The current Ambassador of Guyana to Russia is Laleshwar Singh, resident in London and whom presented his Letters of Credence to Russian President Boris Yeltsin on 20 June 1995. Действующим послом Гайаны в России является Лалишвар Сингх, проживающий в Лондоне и который 20 июня 1995 года вручил верительные грамоты президенту России Борису Ельцину.
Article 1 of Protocol No. 7 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms states that "An alien lawfully resident in the territory of a State" shall be allowed "to have his case reviewed". Статья 1 Дополнительного протокола 7 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод гласит, что «иностранец, на законных основаниях проживающий на территории какого-либо государства», должен иметь возможность «пересмотра своего дела».
Semantic clarification of the concept of "resident" alien or an alien "lawfully" or "unlawfully" in the territory of a State В. Семантическое уточнение понятий "иностранец, проживающий" или "находящийся законно" или "незаконно" на территории какого-либо государства
With regard to the detention of aliens, he said that an alien who was not a legal resident must leave the country; failure to do so could result in detention and expulsion. В связи с содержанием под стражей иностранцев он говорит, что иностранец, проживающий в стране не на законных основаниях, должен ее покинуть; если он не сделает этого, он может быть заключен под стражу и выслан.
(c) Mustafa al-Dirani, born in 1953, leader of the "Faithful Resistance" (al-muqawameh al-mu'mineh) group, resident in Qasarnaba, east Lebanon, was reportedly arrested by the IDF during a raid on his home in Qasarnaba, on 21 May 1994. с) Мустафа аль-Дирани, родившийся в 1953 году, лидер организации "Сопротивление правоверных" (аль-мукавамех аль-муминех) и проживающий в селении Касарнаба в восточной части Ливана, как сообщается, был арестован 21 мая 1994 года военнослужащими СОИ в ходе налета на его дом в Касарнабе.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
As a result of this expulsion order, the complainant lost his permanent resident status in Canada. С вынесением решения о высылке заявитель лишился разрешения на постоянное проживание в Канаде.
In the event of extradition of a foreign resident, the Office of the Minister for the Interior and Justice shall first annul the residence permit. Если речь идет об экстрадиции иностранного резидента, Министерство внутренних дел и юстиции прежде всего прекращает действие его разрешения на постоянное проживание.
Nationals of new member States who were officially resident in Belgium on 1 May 2004 and who were working there as salaried employees may apply for permanent residence after an uninterrupted period of work in Belgium of 12 months or longer. Выходец из какого-либо нового государства-члена, находившийся в Бельгии на законных основаниях на 1 мая 2004 года и занимавшийся там какой-либо деятельностью в качестве наемного работника, может ходатайствовать о выдаче ему разрешения на проживание по истечении периода непрерывной работы в Бельгии в течение 12 или более месяцев.
It should be noted that foreigners whose papers are in order and who are lawfully resident in Algeria enjoy the protection of the law and may not be subjected to any form of discrimination. Следует подчеркнуть, что иностранцы, на законных основаниях находящиеся на территории Алжира, в том случае, если они в законном порядке получили право на проживание на национальной территории, пользуются защитой закона и не могут быть объектом какой бы то ни было дискриминации.
Under the General Migration and Aliens Act and its implementing regulations, refugees are granted temporary resident status with the possibility of converting to permanent resident status at any time. Общий закон о миграции иностранцев и его соответствующий регламент предоставляют беженцу право на временное проживание, что также дает ему возможность изменить свой статус на статус постоянного резидента в любой момент.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
Weigand advised players who already owned Resident Evil 2 to rent the Dual Shock Ver. for the "Extreme Battle" minigame, and recommended that newcomers buy the updated edition instead of the original release. Вейганд посоветовал игрокам, у которых уже была Resident Evil 2, одолжить Dual Shock Ver. для миниигры Extreme Battle, а также порекомендовал новичкам покупать дополненную версию вместо оригинала.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
More than ten of Flagship's scenarists, among them Resident Evil writer Junichi Miyashita, worked simultaneously on the three stories. Более 10 сценаристов команды Flagship, среди которых был и Дзюнъити Миясита, известный по серии Resident Evil, одновременно работали над тремя сюжетами.
Peer Schneider of IGN found the 2.5D version for the to be frustrating and only "partially faithful" to the original release of Resident Evil 2. Пир Шнейдер из IGN назвал 2.5D-версию для разочаровывающей и только «частично точной» по сравнению с оригинальной Resident Evil 2.
The original version of Resident Evil 2 contains two stand-alone minigames: "The 4th Survivor" and "The To-fu Survivor". В Resident Evil 2 присутствует три отдельные миниигры: The 4th Survivor, The Tofu Survivor и Extreme Battle.
Больше примеров...