| Oakland resident Justin Pinsky posted on a message board: | Житель Окленда, Джастин Пински, написал на форуме... |
| As she is leaving, she leaves a Christmas card in the mailbox, asking the next resident to please forward her mail to her. | Поскольку она уезжает, она оставляет рождественскую открытку в почтовом ящике с просьбой, чтобы следующий житель по возможности отправлял её почту ей. |
| In turn, A. Kaktiņš pointed out that since 2000, people's confidence about the possibility of influencing the government, participating in protests, constantly decreased, and in mid-2006, only every third resident of Latvia was convinced of the effectiveness of the protests. | В свою очередь, А. Kaktiņš указал, что с 2000 убеждение людей возможность влиять на правительство, принимая участие в акциях протеста, постоянно снижался, а в середине 2006 года, лишь каждый третий житель Латвии был убежден в эффективности протеста. |
| Human Rights Watch/Helsinki interviewed a man who stated that he was detained by an acquaintance of his who was a soldier in the Yugoslav army and a resident of Serbia. | Представители правозащитной организации "Хельсинки уотч" провели беседу с человеком, который заявил, что его задержал его знакомый - военнослужащий югославской армии и житель Сербии. |
| Resident 81, I presume. | 81-ый житель, полагаю. |
| Yiannopoulos is a U.S. resident alien on O-1 visa status. | Яннопулос - резидент США с визовым статусом O-1. |
| All individuals within the jurisdiction of Trinidad and Tobago are protected under the Constitution, whether adult or child, citizen, resident or alien. | Все лица, на которых распространяется юрисдикция Тринидада и Тобаго, будь то взрослый или ребенок, гражданин, резидент или иностранец, пользуются защитой Конституции. |
| I'm the resident geophysicist here. | Я резидент по геофизике. |
| Our fee for acting as resident agent is satisfactory. However, the first year of the resident agent's fee is also included in the cost of incorporation. | Функции зарегистрированного агента могут выполнять панамская юридическая фирма или частный юрист, резидент Республики Панама. |
| A resident of Azerbaijan who, after previously importing into Azerbaijan foreign currency equivalent to over US$ 50,000, conveys the currency out of the country must present a document proving that the sum was provided to him by a bank or credit institution of the State concerned. | Если лицо - резидент Азербайджана, ранее ввозивший в Азербайджан наличными валютные средства на сумму свыше 50000 американских долларов, переводит валютные средства из страны, то данное лицо должно представить документ о выделении ему указанной суммы наличными со стороны банка или кредитного учреждения соответствующего государства. |
| He is married and has two married daughters now resident abroad. | Женат, имеет двух замужних дочерей, в настоящее время проживающих за границей. |
| Currently, food aid is planned for an estimated 10,000 returning families and 60,000 resident farming families. | В настоящее время планируется оказать продовольственную помощь примерно 10000 возвращающихся семей и 60000 семей постоянно проживающих на своей земле фермеров. |
| For instance, a 'registered resident population' may be composed of those persons who are registered and resident (with a clear definition of residence), and so on. | Например, "регистровое постоянное население" может состоять из регистровых и проживающих лиц (при четком определении жительства) и т.д. |
| Number of voters resident abroad SATURDAYS Riga electoral district number of voters. | Количество избирателей, проживающих за рубежом субботам Рига избирательном округе число избирателей. |
| Article 2, paragraph 2, extends this by stipulating that aliens who are not resident in Aruba but who fulfil the requirements of this country ordinance are eligible for free legal assistance. | Пункт 2 статьи 2 расширяет сферу применения данного положения о бесплатной юридической помощи, распространяя его на иностранцев, не проживающих на Арубе, но отвечающих требованиям, предусмотренным в этом национальном законе. |
| I am angry that I have a resident who ignored every single protocol he's been taught. | Я злюсь потому, что мой ординатор проигнорировал все протоколы, которым его обучили. |
| Well, as in all hospitals, there was a resident assigned to my case. | Как и в любой больнице, был ординатор, котрый вел мою историю болезни. |
| A mere resident "thought" independently and caused trouble on his own. | Обычный ординатор самостоятельно "подумал" и самостоятельно устроил неприятности. |
| With this technique, the resident gets to see one, do one, teach one all in the same surgery... every surgery. | С этой техникой ординатор увидит, сделает, научится на одной операции... на каждой операции. |
| Well, as in all hospitals, there was a resident assigned to my case. | Как и в любой больнице, был ординатор, котрый вел мою историю болезни. |
| Foreign nationals temporarily resident in Flanders or Brussels are not included and are not entitled to the civic integration programme. | Иностранцы, временно проживающие во Фландрии или Брюсселе, не относятся к целевой группе и не имеют права на прохождение программы гражданской интеграции. |
| Foreign nationals who have been resident in Norway for more than three years have the right to vote in local elections. | Иностранные граждане, проживающие в Норвегии свыше трех лет, имеют право участвовать в выборах в местные органы власти. |
| In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. | Таким образом, законно проживающие в стране иностранцы во всех отношениях пользуются одинаковым обращением в сфере труда, включая условия труда. |
| Legislation also stipulates that certain categories of foreign nationals, in particular persons engaged in business activities or permanently resident in the country, do not require such a permit. | Согласно законодательству определенная категория иностранных граждан, в частности лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью, или постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, могут заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью без индивидуального разрешения. |
| Do non-citizens who are legally resident in the State party have the right to work and to choose their employment freely? | Имеют ли лица, не являющиеся гражданами и на законном основании проживающие в государстве-участнике, право на труд и свободный выбор места работы? |
| Foreign nationals legally resident in the State party were guaranteed full equality before the law with Dominican nationals. | Иностранным гражданам, легально проживающим в государстве-участнике, гарантируется полное равенство перед законом с доминиканскими гражданами. |
| The Claimant simply increased the proportion of scholarships it awarded to students normally resident outside Jordan. | Заявитель лишь увеличил долю стипендий, предоставленных учащимся, обычно проживающим за пределами Иордании. |
| Mr. Roy Clarke is a British citizen who has lived in Zambia for more than forty years as an established resident. | Г-н Рой Кларк является гражданином Великобритании, более 40 лет постоянно проживающим в Замбии. |
| Under current domestic law, social services are provided to stateless persons who are permanently resident in Kazakhstan. | По действующему законодательству Республики Казахстан социальное обеспечение осуществляется лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан. |
| Article 2, dealing with the scope of application of the law, permits the competent authority to apply the same provisions to disabled non-Kuwaitis resident in the country. | В соответствии со статьей 2, затрагивающей сферу применения этого Закона, компетентным властям разрешается применять эти же положения к инвалидам-некувейтцам, постоянно проживающим в стране. |
| The most recent census indicated that 180,000 foreigners were resident in Paraguay, but it did not give a wholly accurate picture of the situation because some respondents had declined to reveal their status as foreign nationals. | Данные последней переписи, согласно которым в Парагвае постоянно проживают 180000 иностранцев, не обеспечивают полноты картины, так как некоторые респонденты не пожелали указывать себя в качестве иностранных граждан. |
| These two questions would allow the relationship question to become personalised. Firstly, the correct number of household members could be presented; having already established how many people were usually resident. | Эти два вопроса позволят персонализировать вопрос о связи. Во-первых, можно будет указать правильное число членов домохозяйства на основе информации о том, как много лиц постоянно проживают в нем. Во-вторых, вместо указания "лицо 1"и т.д. можно будет использовать имена членов домохозяйства. |
| Their parents or guardians are domiciled or resident in Belgium but do not have Belgian nationality, except in cases of adoption. | их родители или лица, на попечение которых они находятся, имеют место жительства или проживают в Бельгии и не имеют бельгийского гражданства, за исключением случаев усыновления. |
| (e) Disabled children resident in State or other social institutions who have no parents or whose parents have forfeited their parental rights, if medical and social workers believe they can care for themselves and lead an independent life when they reach the age of majority; | ё) детям-инвалидам, которые не имеют родителей или родители которых были лишены родительских прав и проживают в государственных или иных социальных учреждениях, после достижения совершеннолетия, если по выводам медико-социальной экспертизы они могут осуществлять самообслуживание и вести самостоятельный образ жизни; |
| Population living in rural areas and in urban areas: 50.83 per cent of the population of Spain is legally resident in municipalities with more than 50,000 inhabitants. | Соотношение численности населения, проживающего в сельских и городских районах: 50,83% населения Испании проживают на законном основании в муниципальных центрах, где число жителей превышает 50000 человек. |
| a) S/he has Albanian citizenship and is a resident in Albania; | а) имеет албанское гражданство и постоянно проживает в Албании; |
| The representative pointed out various other issues, including that a doctor, rotated every three months, was now resident on the island and that medical equipment was being upgraded. | Представитель сообщил ряд других сведений, в том числе информацию о том, что теперь на острове проживает сменяющийся каждые три месяца врач и что началась модернизация медицинской техники. |
| Practically everyone aged 18 or over who is a Hong Kong permanent resident or has ordinarily resided in Hong Kong for the immediately preceding seven years is eligible to apply for registration as an elector in the constituency in which he or she lives. | Практически каждый в возрасте 18 лет и старше, кто является постоянным жителем Гонконга или непосредственно до выборов постоянно проживал в Гонконге не менее семи лет, имеет право зарегистрироваться в качестве избирателя в избирательном округе, в котором он проживает. |
| If one of the child's parents takes Belarusian citizenship and the other remains stateless, and if the child is resident in the territory of the Republic of Belarus, the child shall become a Belarusian citizen. | Если гражданство Республики Беларусь приобретает один из родителей, а другой остается лицом без гражданства, ребенок, который проживает на территории Республики Беларусь, становится гражданином Республики Беларусь. |
| In addition, the procedure for sampling the person in residential households could include all who are actually staying there, not merely those who are permanently resident. | Кроме того, процедура выборки в жилых домах может включать всех, кто там фактически проживает на данный момент, а не только постоянных жильцов. |
| One third of the Liechtenstein resident population consists of foreigners. | На долю иностранцев приходится треть постоянного населения Лихтенштейна. |
| Ntoroko has no accredited resident immigration officer. | В Нтороко нет постоянного сотрудника иммиграционной службы. |
| Women made up 50.7 per cent of the resident population in 1998. | В 1998 году женщины составляли 50,7% от общей численности постоянного населения. |
| 5 years as resident & + 65 years old | 5 лет постоянного жительства + достижение 65-летнего возраста |
| Under the General Migration and Aliens Act and its implementing regulations, refugees are granted temporary resident status with the possibility of converting to permanent resident status at any time. | Общий закон о миграции иностранцев и его соответствующий регламент предоставляют беженцу право на временное проживание, что также дает ему возможность изменить свой статус на статус постоянного резидента в любой момент. |
| Whatever their situation, the definition in New paragraph 10 ensures their inclusion in the usually resident population. | Независимо от их ситуации определение в новом пункте 10 обеспечивает их включение в состав обычно проживающего населения. |
| The initiative to establish consultative commissions in communes where over 20 per cent of the resident population is alien is also noted with interest. | Кроме того, с интересом воспринимается инициатива создать консультативные комиссии в общинах, в которых свыше 20% проживающего населения составляют иностранцы. |
| During the Panel's visit to the Niger in 2012, the Niger cooperated with regard to the investigation into the finances of designated individual Saadi Qadhafi, currently resident in Niamey, although promised copies of relevant documents are yet to be received. | В ходе поездки Группы в Нигер в 2012 году это государство оказывало ей содействие в расследовании финансовых дел обозначенного лица Саади Каддафи, в настоящее время проживающего в Ниамее, хотя обещанные правительством экземпляры соответствующих документов еще не получены. |
| Azerbaijani resident of Kurdamir region was tested positive for A/H1N1 virus, Azerbaijani APA news agency reports. | У гражданина Азербайджана, проживающего в Кюрдемирском районе, обнаружен вирус A/H1N1, более известный как «свиной грипп», сообщает азербайджанское агентство АПА. |
| DFID funds the positions of a resident doctor and Head of Public Works, plus annual dental and biennial optician visits. | Министерство по вопросам международного развития финансирует услуги врача, постоянно проживающего на острове, и руководителя общественных работ, плюс один ежегодный визит к стоматологу и офтальмологу. |
| There are two types of resident permits - temporary resident permits and permanent resident permits. | Различаются два типа вида на жительство - временный вид на жительство и постоянный вид на жительство. |
| a Here, "temporary residents" are mostly persons who have entered for settlement but have not yet completed the seven years of continuous residence necessary to qualify for permanent resident status. | а Здесь под "временными жителями" понимаются лица, которые приехали на поселение, но еще не прожили непрерывный семилетний срок, установленный для получения вида на постоянное жительство. |
| He asked whether doctors working in areas of extreme poverty remained resident in those areas, or simply conducted periodic visits, and also whether teachers were granted extra compensation to work in underprivileged areas. | Он спрашивает, остаются ли врачи, работающие в чрезвычайно бедных районах, на постоянное жительство в них или они просто совершают туда периодические поездки и, кроме того, производится ли учителям дополнительные компенсационные выплаты за работу в бедных районах. |
| On the survey date, 30 June 2008, 24,209 people were registered in Germany as resident with a permit granted under Article 25 para. 3 of the Residence Act; 12,713 of these were female. | По состоянию на 30 июня 2008 года 24209 человек проживали в Германии с видом на жительство, выданным в соответствии с пунктом 3 статьи 25 Закона о праве на жительство, из них 12713 женщин. |
| Only immigrants with permanent status and/or those with a Temporary Resident permit for medical reasons are eligible for income support. | Право на поддержку дохода имеют только иммигранты с разрешением на постоянное проживание и/или с временным видом на жительство по медицинским показаниям. |
| The benefit or assistance may be granted to any orphan who is in resident in Brunei Darussalam regardless of citizenship, race or religion. | На получение пособия или помощи может рассчитывать любой сирота, проживающий в Брунее-Даруссаламе, независимо от гражданства, расы или религии; |
| Misser Azb Abdelghani Athmane, aged 36, lawyer, resident in Nadj Hamada, Qana, arrested on 14 August 1994, detained in Al Fayoum Prison; | Миссер Азб Абдельгани Атман, 36 лет, юрист, проживающий в Надж-Хамаде, Кана, был арестован 14 августа 1994 года и содержится в тюрьме Аль-Файюм. |
| (c) Mr. Loganathan Saravanamuthu, 21 years old, resident of Alaveddy, Jaffna, was arrested on 29 August 1996 at a checkpoint in Vavuniya by members of the Army; | с) г-н Логанатан Сараванамуту, 21 года, проживающий в Алаведди, Джаффна, был арестован 29 августа 1996 года на контрольно-пропускном пункте в Вавунии служащими вооруженных сил; |
| (a) Ali Abd-al-Rahman Mahmoud Jaradat, a 40-year-old researcher, resident of the Ramallah district in the West Bank, was reportedly arrested at his home on 10 August 1994 by the IDF and the GSS without a warrant. | а) Али Абд-аль-Рахман Махмуд Жарадат, 40-летний исследователь, проживающий в районе Рамаллаха на Западном берегу, был якобы арестован у себя дома без соответствующего ордера 10 августа 1994 года солдатами ИСО и сотрудниками ОСБ. |
| A Korean resident in Japan who applied for a tenancy agreed on the lease with a real estate agent, but the owner refused to conclude the contract mainly on the grounds that he was a Korean resident. | Корейский гражданин, проживающий в Японии, договорился об аренде с агентом по недвижимости, но владелец отказался заключать контракт исключительно по той причине, что арендатор является корейским гражданином. |
| In Australia, of the 24 major classes of temporary resident visas and entry permits, at least nine are relevant to the temporary entry of specialty personnel, including educational personnel, visiting academics, medical practitioners, and public lecturers. | В Австралии из 24 основных классов виз, дающих право на временное проживание, и разрешений на въезд как минимум девять имеют отношение к временному въезду специалистов, включая работников сферы образования, приглашенных научных работников, практикующих медицинских работников и лекторов. |
| For example, persons applying for Permanent Resident or Convention Refugee status are security screened, as are some temporary residents (visitors). | Например, лица, обращающиеся за получением разрешения на постоянное проживание или получение статуса беженцев по Конвенции, проходят тщательную проверку, как и некоторые временно проживающие лица (посетители). |
| They could enrol in government schools provided that the father was legally resident in Jordan. However, they faced difficulties if the father had left them and they could not prove residency in the Kingdom, a prerequisite for the right to education. | Они могут поступать в государственные школы при условии, что их отец законно проживает в Иордании. Однако они сталкиваются с трудностями, если отец оставил их и они не могут доказать свое проживание в Королевстве, что является условием для осуществления права на образование. |
| Only immigrants with permanent status and/or those with a Temporary Resident permit for medical reasons are eligible for income support. | Право на поддержку дохода имеют только иммигранты с разрешением на постоянное проживание и/или с временным видом на жительство по медицинским показаниям. |
| Persons who obtain permanent residence will become eligible for naturalization as a British Overseas Territories citizen after one year, after which they may apply for the status of a native-born resident, or "belongership". | Лица, получающие разрешение на постоянное проживание, после года имеют право на натурализацию в качестве гражданина Британских заморских территорий, после чего могут обращаться за получением статуса кайманца («постоянного жителя»). |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| IGN included Ada on the list of characters they would like to see return for Resident Evil 6. | IGN включал её в список персонажей, которых бы они хотели увидеть в Resident Evil 6. |
| "After more than 3 years of online service, the external company providing server hosting for both Resident Evil: Outbreak and Monster Hunter has decided to exit the PlayStation 2 online business altogether, with no possibility of outsourcing either the service or the technology." | «После более, чем З лет онлайн поддержки, компания, содержавшая сервера Resident Evil Outbreak и Monster Hunter, решила перестать поддерживать сервера обеих игр для PlayStation 2» Сервера Monster Hunter в Японии были закрыты 1 июля 2011 года. |
| The Nemesis returns for the Resident Evil 3 chapter of Resident Evil: The Umbrella Chronicles, in which it pursues Jill in the same manner as the original game and mutates into its secondary form as a boss. | Немезис возвращается в качестве босса в Resident Evil: Umbrella Chronicles, где преследует Джилл - точно также, как в оригинальной игре. |
| Its plot followed the same basic outline as that of Resident Evil 2, and featured a zombie outbreak in Raccoon City two months after the events of the first game. | Общий замысел представлял события, происходящие во впоследствии вышедшей Resident Evil 2, и повествовал об эпидемии, заразившей жителей Раккун-сити спустя два месяца после событий первой игры. |
| The game was directed by Kamiya, who led the team, which was composed of newer Capcom employees and over half of the staff from the original Resident Evil. | Руководил командой Хидэки Камия, который сформировал коллектив так, что половина сотрудников являлась новыми работниками Сарсом, а другой половиной были те, кто ранее работал над первой игрой Resident Evil. |