| Mr Cooke, Secretary, resident of Huntingdon. | М-р Кук, директор, житель Хантигдона. |
| So maybe a disgruntled resident is targeting board members. | Итак, возможно недовольный житель нацелен на членов совета директоров. |
| On 6 July 1994, several clashes during which a resident of Ramallah was injured by a rubber bullet were reported in the territories. | 6 июля 1994 года, как сообщалось, в территориях имело место несколько столкновений, в ходе которых резиновой пулей был ранен житель Рамаллаха. |
| As she is leaving, she leaves a Christmas card in the mailbox, asking the next resident to please forward her mail to her. | Поскольку она уезжает, она оставляет рождественскую открытку в почтовом ящике с просьбой, чтобы следующий житель по возможности отправлял её почту ей. |
| Human Rights Watch/Helsinki interviewed a man who stated that he was detained by an acquaintance of his who was a soldier in the Yugoslav army and a resident of Serbia. | Представители правозащитной организации "Хельсинки уотч" провели беседу с человеком, который заявил, что его задержал его знакомый - военнослужащий югославской армии и житель Сербии. |
| A resident can make transactions on behalf and in benefit of the non-resident in accordance with the relevant regulations of foreign currency transactions. | Резидент может осуществлять финансовые операции по поручению и в интересах нерезидента на основании соответствующих положений, регламентирующих операции с иностранной валютой. |
| The Resident was a senior British official posted in the capital of these Princely States, technically a diplomat but also responsible for keeping the ruler to his alliance. | Резидент являлся высокопоставленным британским чиновником, назначавшимся в столицу одного из таких княжеств, формально дипломат, но также ответственный и за сохранение союза с вверенным ему государством. |
| Humanitarian activities will be coordinated by the Resident and Humanitarian Coordinator, with responsibility delegated to the Deputy Humanitarian Coordinator, based in Darfur (located at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in El Fasher). | Гуманитарную деятельность будет координировать Резидент и Координатор по гуманитарным вопросам, а ответственность будет возложена на заместителя Координатора по гуманитарным вопросам, который будет находиться в Дарфуре (в Управлении по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в Эль-Фашире). |
| I'll just put "resident." | Напишу просто "резидент". |
| The British Resident of Singapore, William Farquhar, then let Naraina Pillai occupy a site near Stamford Canal in 1821. | Британский резидент Сингапура Уильям Фаркухар передал Нарайне Пиллаи землю для храма возле канала Стэмфорд в 1821 году. |
| Several legislative changes had been made as a result of the increase in the number of aliens resident in Portugal. | В результате увеличения числа иностранцев, проживающих в Португалии, в законодательство были внесены некоторые изменения. |
| The statistics for 2011 show that 13 per cent of all resident men over the age of 15 were sanctioned more than once, as compared with 7 per cent of all women. | Статистические данные за 2011 год показывают, что хотя бы по одному разу объектом санкций становились 13% от всех постоянно проживающих в стране мужчин в возрасте старше 15 лет, а в случае женщин этот показатель равнялся 7%. |
| Threats of reprisals on family and relatives in Sri Lanka have been a preferred means of LTTE to extort cash and 'contributions' from Sri Lankans resident overseas. | Одним из излюбленных методов ТОТИ для получения денежных средств и "взносов" от шриланкийцев, проживающих за границей, является угроза подвергнуть репрессиям их семьи в Шри-Ланке. |
| In his 4 November 1994 report, the Special Rapporteur mentioned that a census was held between 21 June and 5 July in order to determine the total population legally resident in the Republic, following a recommendation of the International Conference on the Former Yugoslavia. | В своем докладе от 4 ноября 1994 года Специальный докладчик упомянул о проведении рекомендации Международной конференции по бывшей Югославии в период с 21 июня по 5 июля переписи населения, имевшей целью определить общее число жителей, на законных основаниях проживающих в Республике. |
| The resident population was comprised of 37,372 males and 38,843 females. | Среди постоянно проживающих насчитывалось 37372 мужчины и 38843 женщины. |
| I think the new resident is killing our patient. | Думаю, новый ординатор убивает нашего пациента. |
| He's my best resident. | Он наш лучший ординатор. |
| No, she is not a resident. | Нет, она не ординатор. |
| you're swender's resident. | Ты - ординатор Свендер. |
| You're a senior resident. | Ты ординатор последнего года. |
| Consequently, some nationals of the predecessor State habitually resident in the territory of a particular successor State were not attributed the latter's nationality. | Соответственно, некоторые граждане государства-предшественника, обычно проживающие на территории конкретного государства-преемника, не получили гражданства последнего. |
| Aliens permanently resident in Georgia are exempted from payment when this is so stipulated in international agreements to which Georgia is a party. | Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны. |
| Similarly, empowering resident doctors with additional skills, training and technology, where relevant, can help them provide better health care. | Точно так же необходимо, чтобы проживающие на местах врачи освоили новые профессиональные навыки, проходили переподготовку и, по мере необходимости, получали современное оборудование, что может помочь им более качественно предоставлять медицинские услуги. |
| Article 148 of the Citizen Promotion, Investment and Participation Act of August 2000 abolished the certificate that foreigners with resident status were required to produce in order to work freely in areas of activity permitted by law. | Статья 148 Закона о поощрении, инвестициях и участии граждан от августа 2000 года отменяет справку, которую иностранцы, постоянно проживающие в стране, должны были предъявлять для того, чтобы работать в тех областях деятельности, которые разрешены законом. |
| Under the Aliens Act, all legal resident aliens were granted a clear legal status and Constitutional provisions established family life as fundamental to the preservation of the growth of the nation and as such deserving of protection by the State. | В соответствии с положениями Закона об иностранцах все законно проживающие на территории страны иностранцы получили признанный юридический статус, а в положениях Конституции семейная жизнь была признана как основа для обеспечения дальнейшего роста страны, которая как таковая заслуживает защиты со стороны государства. |
| Refugee status has been granted to 808 foreigners resident in Belarus and 97 refugees have been granted Belarusian citizenship. | Статус беженца предоставлен 808 иностранцам, проживающим в Беларуси, 97 беженцам предоставлено белорусское гражданство. |
| Consequently, the Swedish Population Office determined that the complainant was no longer resident in Sweden. | Вследствие этого шведское Управление по вопросам народонаселения сделало вывод о том, что заявитель больше не является лицом, постоянно проживающим в Швеции. |
| The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. | Общая задача всех этих соглашений состоит в том, чтобы гарантировать права в области социального обеспечения экономически активным лицам и их законным иждивенцам, проживающим в подписавших соглашения странах или находящихся в них транзитом. |
| Mexican courts have jurisdiction for acts committed by a national or habitual resident of Mexico in foreign territory only under the following conditions, in accordance with article 4 of the Penal Code: | Мексиканские суды имеют юрисдикцию только в отношении деяний, совершенных гражданином Мексики или лицом, постоянно проживающим в Мексике, на иностранной территории, если в этом случае соблюдены следующие условия, предусмотренные в статье 4 Уголовного кодекса: |
| (a) An alien is considered a "resident" of a State when he or she has passed through immigration controls at the entry points, including ports, airports and border posts, of that State; | а) "Проживающим" в каком-либо государстве считается иностранец, который прошел иммиграционный контроль и въехал на территорию данного государства через пункт въезда, в частности через порты, аэропорты, сухопутные пункты пропуска через границу. |
| There were over 400 known members of skinhead groups, roughly half of whom were resident in Belgrade. | Известны более 400 членов группировок бритоголовых, примерно половина из которых проживают в Белграде. |
| I want to assure the Council that all the judges of the ICTR are resident on a full time basis in Arusha and are working full time. | Я хочу заверить Совет в том, что все судьи МУТР постоянно проживают в Аруше и работают полный рабочий день. |
| Citizens of Lithuania, including those who are in the public service of the Republic of Lithuania abroad, as well as foreign nationals and stateless persons who are permanently resident in Lithuania have equal rights to social security, unless otherwise provided by law and international agreements. | Граждане Литвы, включая тех из них, кто находится на государственной службе Литовской Республики за границей, а также иностранцы и лица без гражданства, которые постоянно проживают в Литве, обладают равными правами на социальное обеспечение, если иное не предусмотрено Законом или международными соглашениями. |
| Among other exceptions and in accordance with the 1989 UN Convention on the Rights of the Child, children who were born stateless in Denmark may be listed in a naturalisation bill if they are resident in Denmark. | В порядке исключения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1989 года о правах ребенка, дети без гражданства, родившиеся на территории Дании, могут включаться в законопроект о натурализации, если они проживают в Дании. |
| (e) Disabled children resident in State or other social institutions who have no parents or whose parents have forfeited their parental rights, if medical and social workers believe they can care for themselves and lead an independent life when they reach the age of majority; | ё) детям-инвалидам, которые не имеют родителей или родители которых были лишены родительских прав и проживают в государственных или иных социальных учреждениях, после достижения совершеннолетия, если по выводам медико-социальной экспертизы они могут осуществлять самообслуживание и вести самостоятельный образ жизни; |
| The expression "when that person is ordinarily a legal resident", in relation to a stateless person or refugee, in draft article 8 also required clarification. | Формулировка «если такое лицо обычно и на законных основаниях проживает в государстве» применительно к апатриду или беженцу в контексте проекта статьи 8 также нуждается в уточнении. |
| Tamaz Sirbiladze is a resident of the village of Variani, Gori District. | Тамаз Сирбиладзе проживает в селе Вариани Горийского района. |
| The requirement that persons who are ordinarily resident in Ontario have an immigration status that permits them or will shortly permit them to remain permanently in Canada is a logical corollary to the requirement that a person intends to make his or her permanent home in Ontario. | Требование о том, чтобы лицо, которое, как правило, проживает в Онтарио, имело иммиграционный статус, позволяющий ему продолжительное или короткое время оставаться постоянно в Канаде, логически связано с требованием о том, чтобы какое-либо лицо избрало место своего постоянного жительства в Онтарио. |
| Draft article 7, on stateless persons and refugees, stipulated that a State could only exercise diplomatic protection on behalf of a refugee if the State had recognized the person's refugee status and if the refugee was habitually resident in that State. | В соответствии с проектом статьи 7, касающейся лиц без гражданства и беженцев, государство может осуществлять дипломатическую защиту в интересах беженца, только если такое государство признало за этим лицом статус беженца и если этот беженец обычно проживает в этом государстве. |
| The petitioner is K.R.C., a citizen of the United States currently residing as a permanent resident in Denmark. | Автором сообщения является г-жа Кэрон Ричик Кое-с - гражданка Соединенных Штатов Америки, которая в настоящее время постоянно проживает в Дании. |
| Permanent resident status is not a qualification for public rental housing. Squatters | Статус постоянного жителя не является условием, автоматически позволяющим получать сдаваемое в аренду государственное жилье. |
| The Act exempts any Cook Islander, permanent resident or any child of a permanent resident from being deported from the Cook Islands. | 9.4 Закон запрещает депортацию с Островов Кука любого постоянного жителя Островов Кука или любого ребенка - постоянного жителя этой страны. |
| In the Secretary-General's report on the provisional Staff Rules (A/64/230), the General Assembly was requested to take note of the new rules, to approve continuing appointments and to allow staff members to maintain permanent resident status outside their country of nationality. | В докладе Генерального секретаря о временных Правилах о персонале (А/64/230) Генеральной Ассамблее было предложено принять к сведению новые правила, одобрить введение непрерывных контрактов и позволить сотрудникам сохранять статус постоянного жителя за пределами страны своего гражданства. |
| Since staff members holding permanent resident status are listed by the United Nations under the country of their recognized nationality, the acquisition or retention of permanent resident status would not affect the current calculations of geographical distribution. | Поскольку сотрудники, имеющие статус постоянного резидента, значатся в списке Организации Объединенных Наций как принадлежащие к стране их признанного гражданства, получение или сохранение ими статуса постоянного резидента не будет влиять на нынешние показатели расчета баланса географического распределения. |
| In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. | В соответствии с поправками в Имиграционном законе, постоянный вид на жительство в Латвии или статус постоянного жителя ЕО можно получить через пять непрерывно и законно прожитых в Латвии лет. |
| While international humanitarian law imposes obligations on the occupying Power regarding the population resident in the occupied territory, it nevertheless permits the occupying Power to take measures to protect its own forces and to ensure security. | Хотя в соответствии с международным гуманитарным правом на оккупирующую державу возлагаются обязанности в отношении населения, проживающего на оккупированной территории, оно, тем не менее, разрешает оккупирующей державе принимать меры по защите своих собственных сил и обеспечению безопасности. |
| This product follows the international practice of dissemination for the 2011 Census and comprises a sample of micro data, consisting of 5% records of resident persons. | Этот продукт соответствует международной практике распространения данных переписей 2011 года и представляет собой выборку микроданных по 5% постоянно проживающего населения. |
| (k) The complainant had never forfeited his status as permanent resident or authorized anyone to report him as having left Sweden with the intention to settle elsewhere permanently. | к) заявитель никогда не утрачивал своего статуса лица, постоянного проживающего в стране, и не уполномочивал кого-либо сообщать о том, что он покинул Швецию с намерением постоянно поселиться где-либо в другом месте. |
| The level of the subsistence minimum is increased by 20 per cent for persons officially resident, working or studying in a place having the status of mountain area. | Для граждан, имеющих статус лица, проживающего и работающего (учащегося) на территории населенного пункта, которому предоставлено статус горного, уровень обеспечения прожиточного минимума увеличивается на 20 процентов. |
| Another important point is the inclusion/exclusion in the usually resident population of specific categories. | Еще одним важным вопросом является включение в состав обычно проживающего населения особых категорий и их исключение из него. |
| If they are granted resident status, they would not be removed from Canada, and after a certain time period, they would be eligible for Canadian citizenship. | В случае получения вида на жительство авторы не будут высланы из Канады и по истечении определенного времени получат право на канадское гражданство. |
| A permanent residence permit is as a rule required for an individual to be considered a resident for social insurance purposes. | Для того чтобы какое-то лицо могло рассматриваться в качестве резидента для целей социального страхования, оно, как правило, должно обладать постоянным видом на жительство. |
| Ms. Spies indicated that long-term residents without a permit were undesirable and the Netherlands was seeking to prevent long procedures which would not necessarily result in the issuance of resident permits. | Г-жа Спис сообщила, что долгосрочное пребывание в стране без соответствующего разрешения нежелательно, и Нидерланды стремятся избегать использования длительных процедур, которые необязательно приводят к выдаче видов на жительство. |
| Students with scholarships, resident visas, nationals or foreigners, pay: | Отечественные и иностранные студенты-стипендиаты, имеющие вид на жительство: |
| In 1989 or 1990, the complainant arrived in Sweden. On 14 November 1990, he applied for a resident permit, a work permit and an alien's passport. | В 1989 или 1990 году заявитель прибыл в Швецию. 14 ноября 1990 года он обратился с ходатайством о выдаче ему вида на жительство, разрешения на работу и паспорта иностранца. |
| The current Ambassador of Guyana to Russia is Laleshwar Singh, resident in London and whom presented his Letters of Credence to Russian President Boris Yeltsin on 20 June 1995. | Действующим послом Гайаны в России является Лалишвар Сингх, проживающий в Лондоне и который 20 июня 1995 года вручил верительные грамоты президенту России Борису Ельцину. |
| The author of the communication is Mr. Luis Asdrúbal Jiménez Vaca, a Colombian citizen living in exile since 1988 and currently resident in the United Kingdom, where he was granted refugee status in 1989. | Автором сообщения является г-н Луис Асдрубаль Хименес Вака, гражданин Колумбии, находящийся в изгнании с 1988 года и в настоящее время проживающий в Великобритании, где он получил в 1989 году статус беженца. |
| (c) Mr. Loganathan Saravanamuthu, 21 years old, resident of Alaveddy, Jaffna, was arrested on 29 August 1996 at a checkpoint in Vavuniya by members of the Army; | с) г-н Логанатан Сараванамуту, 21 года, проживающий в Алаведди, Джаффна, был арестован 29 августа 1996 года на контрольно-пропускном пункте в Вавунии служащими вооруженных сил; |
| Mohamed Mouawad Abdurahmane Mouawad, 38 years old, student at the Faculty of Medicine, resident in Al Taouail, Sakalta, Sohag, arrested on 15 June 1994, detained in Istiqbal Turah High Security Prison; | Мохамед Муавад Абдурахман Муавад, 38 лет, студент медицинского факультета, проживающий в Ат-Тауайле, Сакальта, Сохаг, был арестован 15 июня 1994 года и содержится в тюрьме строгого режима Истикбаль-Туре. |
| As a result of the clashes which occurred when the Estonian authorities attempted to disperse the demonstrations that occurred in Tallinn in the night of 26/27 April in defence of the Bronze Soldier memorial, Dmitri Ganin, a Russian citizen permanently resident in Estonia, was killed. | В результате столкновений, возникших при попытке эстонских властей разогнать проходившие в Таллине в ночь с 26 на 27 апреля манифестации в защиту памятника Воину-Освободителю, погиб постоянно проживающий в Эстонии российский гражданин Дмитрий Ганин. |
| As a result of this expulsion order, the complainant lost his permanent resident status in Canada. | С вынесением решения о высылке заявитель лишился разрешения на постоянное проживание в Канаде. |
| During the reporting period, UNISFA sought to secure additional entry and resident visas from the Government of the Sudan for its staff. | В течение отчетного периода ЮНИСФА стремилась добиться от правительства Судана выдачи дополнительных въездных виз и виз на проживание для своих сотрудников. |
| 10.4 On 15 June 2004, the Aliens Appeals Board granted the complainant's wife and her five children permanent resident status in Sweden on humanitarian grounds. | 10.4 15 июня 2004 года Апелляционный совет по делам иностранцев по гуманитарным соображениям предоставил жене заявители и пятерым ее детям вид на постоянное проживание в Швеции. |
| For example, persons applying for Permanent Resident or Convention Refugee status are security screened, as are some temporary residents (visitors). | Например, лица, обращающиеся за получением разрешения на постоянное проживание или получение статуса беженцев по Конвенции, проходят тщательную проверку, как и некоторые временно проживающие лица (посетители). |
| The establishment permit (72 per cent of resident foreigners) is generally granted after a stay in Switzerland of 10 years (five years under some bilateral treaties). | Разрешение на постоянное проживание (72% проживающих в стране иностранцев), как правило, выдается после 10-летнего пребывания (5 лет согласно некоторым двусторонним договорам). |
| VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. | VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени. |
| Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. | Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ. |
| I'm your resident manager. | Я твой резидентный менеджер. |
| The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. | Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами. |
| How come some resident signed this radiology report? | Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет? |
| The AVG Resident Shield, which provides real-time protection as files are opened and programs are run. | AVG Resident Shield проводит сканирование файлов во время их открытия и программ при их запуске. |
| Appearances on the album include Dave Navarro of Jane's Addiction and Ryan White of Resident Hero. | Почётными гостями альбома стали Dave Navarro (Jane's Addiction) и Ryan White (Resident Hero). |
| An action figure of Chris from the original game was released as part of the 2006's Resident Evil Anniversary Series 1 by the National Entertainment Collectibles Association (NECA). | В 2006 году появилась ещё одна фигурка персонажа, представленная NECA как часть юбилейной серии «Resident Evil Anniversary Series 1». |
| Resident Evil 6's producer Kobayashi took a liking to Leon and decided to include him in the game since "he is central to the story". | А продюсеру Resident Evil 6 Хироюки Кобаяси так понравился Леон, что он включил его в игру, так как «он занимает центральное место в истории». |
| Resident Evil Zero was designed to be more difficult than previous Resident Evil games. | Resident Evil Zero более подробно рассказывает события, предшествовавшие первой игре. |