Английский - русский
Перевод слова Resident

Перевод resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Житель (примеров 269)
Madrid resident Juan de Palacios tried to sell the smaller fragment, the Cortesianus Codex, in 1867. Житель Мадрида Хуан де Паласиос пытался продать меньший фрагмент, кодекс Cortesianus, в 1867 году.
As a resident, you will now have access to all of the entertainment zones inside. Как местный житель, ты получишь доступ ко всем зонам развлечения внутри.
As one resident said, there are no rich or poor here and all are equal. Как заявил один житель, здесь нет бедных или богатых, здесь все равны.
You know six months ago, I would have tried this case very differently but now, I'm a resident of the San Gabriel Valley, Знаете шесть месяцев назад, я бы разбиралась с этим делом иначе но сейчас я житель долины Сан Гэбриэль,
On 19 May 2001, a second communication was addressed to the Special Rapporteur by a resident of Dawson Creek, Canada. 19 мая 2001 года один житель Досон-Крик, Канада, направил Специальному докладчику свое второе сообщение.
Больше примеров...
Резидент (примеров 91)
That means the resident in Berlin seeks new contacts. Значит, резидент в Берлине ищет новые связи.
All individuals within the jurisdiction of Trinidad and Tobago are protected under the Constitution, whether adult or child, citizen, resident or alien. Все лица, на которых распространяется юрисдикция Тринидада и Тобаго, будь то взрослый или ребенок, гражданин, резидент или иностранец, пользуются защитой Конституции.
A resident can make transactions on behalf and in benefit of the non-resident in accordance with the relevant regulations of foreign currency transactions. Резидент может осуществлять финансовые операции по поручению и в интересах нерезидента на основании соответствующих положений, регламентирующих операции с иностранной валютой.
That problem is even more apparent when a resident is paying a non-resident for such services, as such a payment is often tax deductible in the source country. Эта проблема становится еще более наглядной в тех случаях, когда такие услуги оказывает нерезидент, а оплачивает резидент, так как в стране источника такие платежи часто не облагаются налогом.
It is well known that the right of residence is linked with various conditions and regulations and if the resident does not fulfil these conditions and regulations, he will lose the status of resident. Хорошо известно, что право на жительство связано с различными условиями и положениями и, если резидент не отвечает требованиям, предъявляемым в этих условиях и положениях, он теряет статус резидента.
Больше примеров...
Проживающих (примеров 428)
This should help to expedite the identification of applicants resident in Mauritania. English Это должно помочь ускорить идентификацию заявителей, проживающих в Мавритании.
Persons resident abroad who do not come within the scope of an agreement on social security or similar instrument may be charged in full for the expenses arising from the provision of health services. С лиц, проживающих за границей, которые не охватываются сферой действия соглашения о социальном обеспечении или аналогичного договора, может взиматься сумма, обеспечивающая полное покрытие расходов, связанных с оказанием медицинской помощи.
There has been a significant increase in the number of new immigrants (people born overseas and not resident at the previous census) living in New Zealand. Отмечался значительный рост числа проживающих в Новой Зеландии новых иммигрантов (людей, родившихся за границей и не являвшихся жителями страны на момент проведения предыдущей переписи).
We express the wish that the Cambodian Government and the United Nations will take effective measures to protect Vietnamese residents living peacefully in Cambodia, and to ensure their safety and the same rights and benefits as are enjoyed by people from other countries who are resident in Cambodia. Мы выражаем свою надежду на то, что камбоджийское правительство и Организация Объединенных Наций предпримут эффективные меры по защите вьетнамцев, мирно проживающих в Камбодже, гарантируют их безопасность и получение ими тех же прав и привилегий, которыми пользуются граждане других стран, проживающие в этой стране.
In respect to the promotion and protection of the rights of citizens abroad, Article 31 enacts that it is the duty of the State to protect the just rights and interests of citizens' resident abroad. Что касается поощрения и защиты прав граждан за границей, то статья 31 устанавливает обязанность государства защищать права и справедливые интересы своих граждан, проживающих за границей.
Больше примеров...
Ординатор (примеров 106)
Chief resident is more than just a resume boost. Главный ординатор - это не только отличное резюме.
I didn't even know we got a new resident. Я и не знала, что у нас новый ординатор.
As a resident, you're gunning to operate solo, but I don't feel ready, I guess. Как ординатор я должен оперировать самостоятельно, но я не чувствую себя готовым.
She has another resident today. Сегодня у нее другой ординатор.
I mean, technically, it's an old resident. Технически, это старый ординатор.
Больше примеров...
Проживающие (примеров 224)
Legally resident migrant workers were able to join social security funds and to receive a pension and other benefits. Трудящиеся-мигранты, проживающие в стране на законных основаниях, имеют право вступать в фонды социального страхования, получать пенсию и другие пособия.
This condition has the effect of excluding foreigners resident in Switzerland from the right to vote. Согласно этому условию иностранцы, проживающие в Швейцарии, лишены права голоса в федеральном масштабе.
Under the proposed new constitution that was being drafted by a National Constituent Assembly, foreigners resident in Ecuador would enjoy certain rights of political participation and the distinction between citizenship and nationality would be clearly defined. В соответствии с предлагаемой новой конституцией, подготовка которой ведется Национальной ассамблеей, проживающие в Эквадоре иностранцы будут пользоваться некоторыми правами в плане политического участия, и будет четко определено различие между гражданством и национальной принадлежностью.
The Netherlands takes the view that persons who are unlawfully resident and/or employed in this country should not in principle be granted the same socio-economic rights in the Netherlands as those who are lawfully resident and/or employed there. Нидерланды считают, что лица, незаконно проживающие и/или работающие в этой стране, в принципе, не должны пользоваться в Нидерландах теми же социально-экономическими правами, что и лица, на законных основаниях проживающие и/или работающие в стране.
Residents who hold a resident's permit and a Returning Residents Visa, and who meet qualifying criteria may obtain legal aid for civil proceedings in the District Court. Лица, постоянно проживающие в стране, у которых имеет вид на жительство и виза для возвращения в страну, предусмотренная для постоянно проживающих в ней иностранцев, и которые удовлетворяют установленным критериям, могут получить юридическую помощь в контексте гражданской процедуры в окружном суде.
Больше примеров...
Проживающим (примеров 162)
There is already government assistance for members of the ethnic minority communities normally resident in Northern Ireland. Правительство уже оказывает помощь членам этнических меньшинств, постоянно проживающим в Северной Ирландии.
In that respect, article 5 of the Act provides: Cuban criminal law is applicable to Cuban nationals and stateless persons resident in Cuba who commit an offence abroad, if they are in Cuba or are extradited. В этой связи в статье 5 этого Закона говорится следующее: «Статья 5.1 - Уголовное законодательство Кубы применяется к кубинцам и проживающим на Кубе лицам без гражданства, которые совершают преступные деяния за рубежом, если они находятся на территории Кубы или выдаются ей.
The Act also prohibits any persons resident or staying in Norway and Norwegian companies, foundations and associations from trading in or otherwise assisting in the sale of arms and defence material from one foreign country to another without special permission. Этот закон также запрещает любым лицам, проживающим или находящимся в Норвегии, и норвежским компаниям, фондам и ассоциациям осуществлять торговлю оружием и средствами обороны между другими странами или иным образом содействовать продаже оружия и средств обороны из одной зарубежной страны в другую без специального разрешения.
What is the competence of the courts of Paraguay to deal with criminal acts of each of the following kinds: An act committed outside Paraguay by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Paraguay; Какой юрисдикцией наделены парагвайские суды в отношении рассмотрения следующих преступных деяний: деяние, совершенное за пределами Парагвая лицом, являющимся гражданином страны или постоянно в ней проживающим;
Drafting and submitting to the Seimas amendments to the Law of the Republic of Lithuania on guaranteed legal assistance, entitling to legal assistance aliens who are not permanently resident in the Republic of Lithuania; разработка и представление сейму поправок к Закону Литовской Республики о гарантированной юридической помощи, предоставляющих иностранцам, не проживающим постоянно в Литовской Республике, право на получение юридической помощи;
Больше примеров...
Проживают (примеров 158)
The children of household employees could, of course, attend such schools, provided that their parents were legally resident in Kuwait. Дети трудящихся из числа домашней прислуги, могут, естественно, записаться в эти школы, если их родители проживают в Кувейте на законных основаниях.
The Team is confident that States where listed individuals are resident or listed entities are based have every intention of applying the sanctions measures. Группа уверена, что государства, в которых включенные в перечень лица или организации проживают или находятся, искренне намерены применять санкционные меры.
Currently, only five permanent judges remain resident in Arusha, following the resignations of Judges Reddy, Weinberg de Roca and Mse in 2008 and 2009. В настоящее время после ухода в отставку судей Редди, Вайнберга де Рока и Мёсе в 2008 и 2009 годах в Аруше постоянно проживают только пять постоянных судей.
The right to vote at a referendum is exercised by citizens who are permanently resident in the territory of the municipality, town or county and who are registered on the electoral roll. Правом голоса на референдумах пользуются граждане, которые постоянно проживают на территории муниципалитета, города или общины и которые внесены в список избирателей.
In the northern part of the island, while Greek Cypriots are still restricted from bequeathing their property if their heirs are not resident in the north, Maronites are now able to bequeath their property to heirs living in the south. Хотя в северной части острова киприоты-греки все еще не имеют права завещать свое имущество наследникам, если они не проживают на севере, марониты завещать свое имущество наследникам, проживающим на юге, теперь могут.
Больше примеров...
Проживает (примеров 142)
The membership continues to be international in scope, with approximately 40 per cent being resident outside the United States. Членство продолжает носить международный характер: примерно 40 процентов членов Общества проживает за пределами Соединенных Штатов.
The ICC may only be issued to the national of another UNECE country if they can prove they are resident in the issuing country. МУС может быть выдано гражданину другого государства - члена ЕЭК ООН только в том случае, если он может доказать, что постоянно проживает на территории выдающей удостоверение страны.
In cases where the link to both States of nationality was weak and the person was a legal resident of the respondent State, the bona fide acquisition of nationality should be proved. В тех случаях, когда связь гражданина с обоими государствами является слабой и лицо законно проживает в государстве-ответчике, необходимо доказывать добросовестное приобретение гражданства.
Cimpaye is a resident of Belgium. проживает в Бельгии, заниматься такой деятельностью.
Azraai now lives with his wife Rohani Ibrahim, eldest son Mohd Firdaus (age 16), daughters Siti Fairuz (15) and Nur Azryena (5) at their resident in Alor Star. Азраи живёт со своей женой Рохани Ибрахим, старший сын Мохаммад Фирдаус (16 лет), дочери Сити Фаируз (15 лет) и Нур Азриена (5 лет), семья проживает проживает в Алор-Сетар.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 346)
That taxation is not exclusively linked to nationality but also to permanent resident status, such as in the United States of America. Такое налогообложение скорее связано с гражданством, а не со статусом постоянного резидента, как, например, в Соединенных Штатах Америки.
Other advances included a new system for visas, entry controls and residence permits, and the creation of the status of permanent resident, with uniform documentation and new approval procedures. З. К другим позитивным элементам относится введение новой системы виз, пограничного контроля и видов на жительство, а также статуса постоянного жителя с использованием унифицированной документации и новой процедуры утверждения.
In fact, the Resident Coordinator office, because of the continuous presence of the United Nations in Haiti, has become an important source of technical information and logistical support for bilateral and multilateral cooperation agencies. Так, с учетом постоянного присутствия Организации Объединенных Наций в Гаити канцелярия координатора-резидента превратилась в один из важных источников технической информации и материально-технической поддержки двусторонних и многосторонних сотрудничающих учреждений.
Because Blandón cooperated with the Drug Enforcement Administration (DEA), he spent only 28 months in prison, became a paid government informer, and received permanent resident status. Поскольку Бландон согласился на сотрудничество с Управлением по борьбе с наркотиками, то провёл в тюремном заключении 28 месяцев, стал платным правительственным информатором и получил статус постоянного резидента.
It has been established that the resident population in 2009 exceeded the actual population; this is attributable to the fact that significant numbers of people, some 250,600, were temporarily absent. Установлено, что численность постоянного населения в 2009 году превысила численность наличного населения, что объясняется значительным количеством временно отсутствующих лиц - 250,6 тыс. человек.
Больше примеров...
Проживающего (примеров 143)
In Austria, the author was able to join her brother, who was resident in the country, and two weeks later she filed for refugee status. В Австрии автор разыскала своего брата, проживающего в этой стране, и две недели спустя подала ходатайство о предоставлении ей статуса беженца.
In order to ensure a balance between the Swiss and resident foreign populations, the number of new foreign immigrants admitted into the country is restricted. В целях обеспечения сбалансированного соотношения между численностью населения Швейцарии и численностью проживающего в стране иностранного населения прием новых иностранных иммигрантов ограничен.
The proportion of the permanently resident population of foreign nationality in Switzerland relative to the country's total permanently resident population increased from 14.6 per cent in 1985 to 18.9 per cent in 1995. Доля иностранного населения, постоянно проживающего в Швейцарии, по сравнению с общей численностью населения, постоянно проживающего в стране, возросла с 14,6% в 1985 году до 18,9% в 1995 году.
(a) The offence is committed against a national or a habitual resident of that State; The delegation of China proposed the inclusion of the words "or that State" at the end of the sentence. а) правонарушение совершается против гражданина [или лица, обычно проживающего на территории]Делегация Китая предложила включить в конце этого предложения слова "или против этого государства".
9.6 As to the claim under articles 17 and 23, paragraph 1, the Committee observes that to separate a spouse and children arriving in a State from a spouse validly resident in a State may give rise to issues under articles 17 and 23 of the Covenant. 9.6 В отношении претензии по статье 17 и пункту 1 статьи 23 Комитет отмечает, что отделение прибывающей в страну супруги и детей от проживающего в стране на законных основаниях супруга может вызывать вопросы по статьям 17 и 23 Пакта.
Больше примеров...
Жительство (примеров 193)
As long as the only criteria used for the driver are "in international traffic" and "resident", "rented vehicle" does not make sense. Если в отношении водителя используются только такие критерии, как "участие в международном движении" и "наличие вида на жительство", то использование критерия "транспортное средство, взятое напрокат", не имеет смысла.
He asked whether doctors working in areas of extreme poverty remained resident in those areas, or simply conducted periodic visits, and also whether teachers were granted extra compensation to work in underprivileged areas. Он спрашивает, остаются ли врачи, работающие в чрезвычайно бедных районах, на постоянное жительство в них или они просто совершают туда периодические поездки и, кроме того, производится ли учителям дополнительные компенсационные выплаты за работу в бедных районах.
A resident permit would give him all the time he needed. Вид на жительство дает ему ннужное время
In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. В соответствии с поправками в Имиграционном законе, постоянный вид на жительство в Латвии или статус постоянного жителя ЕО можно получить через пять непрерывно и законно прожитых в Латвии лет.
Only immigrants with permanent status and/or those with a Temporary Resident permit for medical reasons are eligible for income support. Право на поддержку дохода имеют только иммигранты с разрешением на постоянное проживание и/или с временным видом на жительство по медицинским показаниям.
Больше примеров...
Проживающий (примеров 90)
Polling is conducted by secret ballot, with every citizen or Commonwealth citizen resident for a minimum of twelve months in Saint Vincent and the Grenadines entitled to vote. Выборы проводятся путем тайного голосования, при этом право голоса имеет каждый гражданин или граждан Содружества, проживающий в Сент-Винсенте и Гренадинах не менее 12 месяцев.
Liu Junhua, male, aged 36, resident of Jiamusi city, Heilongjiang province, was ordered by the Jiamusi city labour rehabilitation committee to serve two years' labour re-education, to run from 23 October 1999 to 22 October 2001, for disturbing the peace. Лю Цзюньхуа, мужчина 36 лет, проживающий в городе Цзямусы, провинция Хэйлунцзян, был приговорен постановлением комитета по трудовой реабилитации города Цзямусы к двум годам трудового перевоспитания (с 23 октября 1999 года по 22 октября 2001 года) за нарушение общественного порядка.
The Ossetian criminals stole his and his passenger David Chubinidze's (b. in 1970, resident of Gori, Sukhishvili St., No. 163) cellphones. Преступники-осетины украли у него и у его пассажира Давида Чубинидзе (1970 г. р., проживающий в Гори по адресу: ул. Сухишвили, д. 63) сотовые телефоны.
A further New Zealand resident Pitcairner pleaded guilty to charges of indecent assault before the Pitcairn Supreme Court in November 2006. В ноябре 2006 года еще один уроженец Питкэрна, проживающий в Новой Зеландии, признал себя виновным в Верховном суде Питкэрна в совершении непристойного нападения.
A Korean resident in Japan who applied for a tenancy agreed on the lease with a real estate agent, but the owner refused to conclude the contract mainly on the grounds that he was a Korean resident. Корейский гражданин, проживающий в Японии, договорился об аренде с агентом по недвижимости, но владелец отказался заключать контракт исключительно по той причине, что арендатор является корейским гражданином.
Больше примеров...
Проживание (примеров 73)
Applications for permanent resident status are submitted by foreign citizens entering Tajikistan for a short stay directly to the internal affairs agencies at their place of residence, and by persons living abroad to diplomatic missions or consular posts of the Republic of Tajikistan. Заявления о выдаче разрешения на постоянное проживание подаются временно прибывающими в Республику Таджикистан иностранными гражданами непосредственно в органы внутренних дел по месту жительства, а лицами, проживающими за границей, - в дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Таджикистан.
Once the applicant qualifies for refugee status, he or she is issued a temporary resident's document that entitles him or her to work. В том случае если податель просьбы соответствует установленным требованиям, ему выдается документ о предоставлении права на временное проживание в качестве беженца, в соответствии с которым он имеет право на работу.
2.4 Since the petitioner lost his status as an "Australian resident" for the purposes of social security benefits and citizenship, he is now required to apply for and obtain a permanent residence visa if he wishes to regain his previous rights. 2.4 Поскольку заявитель утратил свой статус "постоянного жителя Австралии" для целей получения пособий по социальному обеспечению и гражданства, теперь ему необходимо запросить и получить визу на постоянное проживание, если он желает восстановить имевшиеся у него ранее права.
States are encouraged to facilitate the acquisition of citizenship through naturalization procedures or permanent residency to persons lawfully resident in the country for a period commensurate with their having created established social, economic and community ties in the State. Государствам рекомендуется облегчать процедуру получения гражданства через натурализацию или постоянное проживание для лиц, которые на законных основаниях постоянно проживают в стране в течение периода, соизмеримого с необходимостью установления ими социальных, экономических и общинных связей с государством.
After two years in country, legal resident migrants enjoyed the right of access to public housing lists and temporary boarding-house accommodation. Надо отметить, что мигранты, легально находящиеся в стране в течение двух лет, получают право на ознакомление со списками социального жилья и на временное проживание в общежитиях.
Больше примеров...
Резидентный (примеров 5)
VSafe was a terminate and stay resident component of MSAV that provided real-time virus protection. VSafe - это резидентный компонент MSAV, обеспечивавший защиту от вирусов в реальном времени.
Resident TeaTimer is explained in this FAQ entry. Про резидентный TeaTimer рассказано в этом FAQ.
I'm your resident manager. Я твой резидентный менеджер.
The Resident TeaTimer is a tool of Spybot-S&D which perpetually monitors the processes called/initiated. Резидентный TeaTimer это инструмент Spybot-S&D, который постоянно наблюдает за вызываемыми/запускаемыми процессами.
How come some resident signed this radiology report? Почему резидентный врач подписал этот радиологический отчет?
Больше примеров...
Resident (примеров 157)
Dante debuted in Devil May Cry, a game originally intended as part of Capcom's Resident Evil franchise. Данте дебютировал в видеоигре Devil May Cry, которая первоначально была продолжением серии Resident Evil.
In Resident Evil Zero, a prequel to Resident Evil, Rebecca is one of two protagonists. В игре Resident Evil Zero, которая является приквелом к Resident Evil, Ребекка Чемберс является одним из двух главных протагонистов.
The events of Resident Evil Zero and Resident Evil chronicle the Umbrella Corporation's development of the Tyrant prototypes, the T-001 (the Proto-Tyrant) and T-002. События Resident Evil Zero и Resident Evil рассказывают о начальных прототипах Тиранов, T-001 и T-002.
In the first Resident Evil film, Birkin makes an uncredited cameo appearance as the head of the Nemesis project, who was also the film's narrator. В первом художественном фильме франшизы Resident Evil, персонаж появляется в роли камео (в титрах не указан) как руководитель проекта Немезис, который был также рассказчиком в фильме.
Resident Evil Code: Veronica was later re-released for Dreamcast in Japan in an updated form as Code: Veronica Complete, which included slight changes, many of which revolved around story cutscenes. Сама Resident Evil Code: Veronica позднее была перевыпущена в Японии для платформы Dreamcast под названием Code: Veronica Complete, в игре появились дополнения и новые видеоролики.
Больше примеров...