Английский - русский
Перевод слова Resident
Вариант перевода Постоянного

Примеры в контексте "Resident - Постоянного"

Примеры: Resident - Постоянного
Moreover, to support the social adjustment of multicultural families in Korea, married immigrant women are entitled to permanent resident status regardless of their marrital status. Кроме того, для обеспечения социальной адаптации мультикультурных семей в Корее замужние женщины-мигранты имеют право на получение статуса постоянного жителя независимо от семейного положения.
A total usually resident population count for each territorial division would normally be compiled by adding persons who are usually resident and present and persons who are usually resident but temporarily absent. Общая численность постоянного населения в каждой территориальной единице, как правило, исчисляется путем суммирования обычно проживающих и присутствующих лиц и постоянно проживающих, но временно отсутствующих лиц.
The Act exempts any Cook Islander, permanent resident or any child of a permanent resident from being deported from the Cook Islands. 9.4 Закон запрещает депортацию с Островов Кука любого постоянного жителя Островов Кука или любого ребенка - постоянного жителя этой страны.
Under the General Migration and Aliens Act and its implementing regulations, refugees are granted temporary resident status with the possibility of converting to permanent resident status at any time. Общий закон о миграции иностранцев и его соответствующий регламент предоставляют беженцу право на временное проживание, что также дает ему возможность изменить свой статус на статус постоянного резидента в любой момент.
5.2 In the petitioner's view, the concept of "permanent resident" is ambiguous under Australian law, since he has the right to reside permanently in Australia, but yet is not legally recognized as a permanent resident. 5.2 По мнению заявителя, концепция "постоянный житель" в контексте австралийского закона является двусмысленной, поскольку он имеет право постоянно проживать в Австралии, но вместе с тем не признается на законных основаниях в качестве постоянного жителя.
Determining the resident population is a key element to characterise population and housing. Определение постоянного населения является ключевым элементом учета населения и жилищного фонда.
Presence at the time of the census is also used for the resident population. Присутствие в момент переписи также использовалось для определения постоянного населения;
Reduction of resident population in university areas; Сокращение постоянного населения в университетских центрах;
Between censuses it is possible only to estimate the resident population (using census counts and births, deaths and migration numbers). В период между переписями численность постоянного населения можно оценивать лишь приблизительно (по данным переписи и данным о рождениях, смертях и миграции).
Without a written court decision, no one may enter a person's home or other premises against the will of the resident or conduct a search therein. Без письменного судебного постановления никто не может войти в дом или другие помещения против воли постоянного жителя или проводить в них обыск.
Thus the requirement of Lithuanian citizenship does not apply and cash social assistance is provided with regard to the status as a permanent resident. Иными словами, требование о наличии литовского гражданства в данном случае не действует, и денежная социальная помощь оказывается по признаку постоянного места жительства.
In the modern economy, a resident of one country can render services in another country without having any fixed place of business there. В современной экономике резидент одной страны может оказывать услуги в другой стране, и не имея там постоянного места расположения конторы.
Concerning foreigners in Japan, he wished to know exactly what was conferred by the status of "special permanent resident". В отношении иностранцев, находящихся в Японии, он хотел бы в точности знать, что подразумевает статус "постоянного жителя особой категории".
It was unreasonable to expect serving staff members to make a choice between renouncing permanent resident status and continuing their employment with the Organization. Неразумно ставить нынешних сотрудников в положение, когда им придется выбирать между отказом от статуса постоянного жителя и продолжением своей работы в Организации.
The last one, dated 24 January 1989, states the following: We would like to congratulate your landing in Canada as a permanent resident. В последнем, датированном 24 января 1989 года, говорится следующее: Мы хотели бы поздравить Вас с прибытием в Канаду в качестве постоянного жителя.
It strongly recommended that Slovenia restore the status of permanent resident to all the individuals concerned, in accordance with the relevant decisions of the Constitutional Court. Комитет настоятельно рекомендовал Словении восстановить статус постоянного жителя всех лиц, которых это касается, согласно соответствующим решениям Конституционного суда.
The acquisition or retention of permanent resident status in the United States has a further procedural step whereby staff members are required to sign a waiver of the rights, privileges, exemptions and immunities that would accrue to them as staff members. Приобретение или сохранение статуса постоянного резидента в Соединенных Штатах Америки предполагает осуществление последующей процедурной меры, когда сотрудники должны подписать заявление об отказе от прав, привилегий и иммунитетов, которые полагаются сотрудникам персонала.
Should the General Assembly decide to no longer retain the policy, the assessment of geographical representation would not be affected by the acquisition or retention of permanent resident status by staff members. Если Генеральная Ассамблея постановит принять решение о том, чтобы больше не продолжать эту политику, то оценка географического представительства не будет затронута в результате приобретения или сохранения статуса постоянного резидента сотрудниками персонала.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, since then, 10 professional staff members have been permitted to acquire or retain permanent resident status as a result of the Appeals Tribunal judgements. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в результате вынесения Апелляционным трибуналом Организации Объединенных Наций соответствующих решений право на получение или сохранение статуса постоянного жителя было в порядке исключения предоставлено 10 сотрудникам категории специалистов.
The report of the Secretary-General confirms that the Organization would not provide expatriate entitlements to those staff members who are located and work in the duty station at which they have permanent resident status (ibid., para. 112). В докладе Генерального секретаря подтверждается, что Организация не производит выплаты пособий и предоставления льгот, предназначенных для экспатриантов, тем сотрудникам, которые находятся и работают в месте службы, где они имеют статус постоянного жителя (там же, пункт 112).
Paragraph 2 of this article establishes the right of Andorran nationals and lawfully resident foreigners to choose their place of residence freely in the Principality of Andorra. Во втором пункте указанной статьи закреплено право граждан страны и иностранцев, обосновавшихся в стране на законных основаниях, свободно выбирать место постоянного жительства на территории Княжества Андорра.
Citizenship is used to identify the foreign population, that is persons resident in the country but who do not hold the citizenship of the country of enumeration. Информация о гражданстве используется для выявления иностранного постоянного населения, т.е. постоянно проживающих лиц, которые не являются гражданами страны проведения переписи.
There is also a need to continue to improve the appraisal tool to ensure that it is objective, transparent and fair; remains manageable and enables a reciprocal appraisal between the resident coordinator and United Nations country team members. Для обеспечения объективности, транспарентности и справедливости этот механизм оценки требует постоянного совершенствования, он должен оставаться гибким и позволять координаторам-резидентам и членам страновых групп Организации Объединенных Наций проводить взаимную оценку.
Governments called for more flexible visa and resident status policies, and to halt detention of children or imposition of long term bans on the return of deportees. Правительства призвали к повышению гибкости визовой политики и процедур предоставления статуса постоянного жителя, а также к прекращению практики задержания детей и установления долгосрочных запретов на въезд лиц, подвергшихся депортации.
The spouse and dependants of a professional to whom subsection (5) applies shall, on application under this Act, also be granted the status of permanent resident. Супруг и иждивенцы специалиста, к которому применим подраздел (5), получают статус постоянного резидента, если подадут ходатайство в соответствии с данным Законом.