Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Пребывание

Примеры в контексте "Residence - Пребывание"

Примеры: Residence - Пребывание
If the appeal against the decision fixing the country of return is lodged at the same time as an appeal against the order for escort to the border on grounds of unlawful entry to or residence in France, it stays execution in the same way. Если апелляционная жалоба на решение об установлении страны высылки подана одновременно с жалобой на распоряжение о препровождении к границе за незаконный въезд или пребывание, то эта жалоба имеет приостанавливающее действие, как и в случае с распоряжением о препровождении к границе.
(b) Be domiciled in Switzerland (foreigners must be in possession of a valid establishment, residence or seasonal employment permit); Ь) проживать в Швейцарии (иностранцы, следовательно, должны иметь действительное разрешение на постоянное проживание, на пребывание или сезонное разрешение);
This new wording means that the intention of staying in a given place is predominant regardless of any other conditions (such as the residence in the former location, authorisation from local and national authorities to reside in the reference location, etc.). Эта новая формулировка означает, что намерение остаться в каком-то заданном населенном пункте превалирует над любыми другими условиями (такими, как пребывание в другом населенном пункте, наличие разрешения от местных или национальных властей проживать в указанном населенном пункте и т.д.).
"[...] Contracting States' concern to maintain public order, in particular in exercising their right, as a matter of well-established international law and subject to their treaty obligations, to control the entry, residence and expulsion of aliens." «[...] забота договаривающихся государств об обеспечении общественного порядка, в частности, при осуществлении их права контролировать в силу общепризнанного принципа международного права и без ущерба для обязательств, вытекающих для них из договоров, въезд, пребывание и выдворение неграждан».
(b) Review legislation and practices to prevent victims of trafficking from being prosecuted, detained or punished for the illegality of their entry or residence or for the activities they are involved in as a direct consequence of their situation as victims of trafficking; Ь) пересмотреть законодательство и практику с целью недопущения привлечения к судебной ответственности, задержания или наказания жертв торговли людьми за незаконный въезд, пребывание или деятельность, в которой они принимают участие и которая является прямым следствием их положения как жертв торговли людьми;
Residence in the Republic of Latvia without visas 284 Пребывание в Латвийской Республике без визы 284
The visa is granted by the Police at the request of a foreigner who intends to stay in the CR for a purpose that requires more than 3 months, unless the residence is on sufferance or for the purpose of temporary protection. Эта виза выдается в полиции по просьбе иностранца, намеревающегося пробыть в ЧР с целью, требующей более З месяцев, в том случае, если его пребывание в стране не продиктовано гуманитарными соображениями или соображениями временной защиты.
This would further result in their entitlement to basic health services and education, and their obtaining permission for temporary residence in the country without illegal status; В дальнейшем это обусловит их право на получение первичного медицинского обслуживания и базового образования, а также на получение разрешения на временное проживание в стране, поскольку их пребывание на ее территории не будет считаться незаконным;
Right to be temporarily absent without effect upon authorization to stay or work; right to liberty of movement and to choose one's residence in the territory of the State of employment Право временно отсутствовать без ущерба для разрешения на пребывание или на работу; право на свободное передвижение и выбор места жительства на территории государства работы по найму
(b) The Working Group requests States to use detention of asylum-seekers and illegal immigrants only as a last resort, and encourages them to explore alternatives to detention, such as supervised release, release on bail, designated residence or regular reporting to authorities. Ь) Рабочая группа просит государства прибегать к задержанию просителей убежища и незаконных иммигрантов только в крайних случаях и призывает их изыскивать альтернативы задержанию, такие, как освобождение под надзором, освобождение под залог, пребывание в назначенном месте или регулярная явка в органы власти.
The new Acts on Residence and Asylum had made it a right, not a requirement, for refugees to remain in refugee camps. В новых законах о местожительстве и об убежище пребывание в лагерях для беженцев стало правом, а не требованием.
At the Golden Residence we want to make your stay an unforgettable, enjoyable and relaxed experience and with that objective in mind, we have set our goals high. В Golden Residence мы хотим сделать Ваше пребывание незабываемым, приятным и расслабляющим, и именно с данной целью мы установили высокие для себя задачи.
Lawful residence includes holders of temporary-residence visas. Понятие проживания на законных основаниях включает лиц, имеющих разрешение на временное пребывание.
Eliminate HIV-related restrictions on entry, stay and residence Устранить любые остающиеся ограничения на въезд, пребывание и жительство, связанные с ВИЧ
The residence is located in the centre of Juan-les-Pins, about 600 metres from the beach. Резиденция расположена в центре Жуан ле Пен и на расстоянии 600 метров от пляжа. Телефоны и прачечная в резиденции помогут сделать пребывание здесь приятным и комфортабельным.
Reasonable restrictions may include factors such as residence, citizenship, persons in legal detention, and those considered mentally incapacitated by the courts. Обоснованные ограничения могут включать такие факторы, как место проживания, гражданство, пребывание в местах лишения свободы, умственная недееспособность по решению суда.
Consequently, as in France, an application for residence in the Principality by an individual included in the list created pursuant to resolutions 1267 and 1333 would be denied. В этой связи, точно так же, как и во Франции, ходатайство о выдаче разрешения на пребывание на территории Княжества какого-либо лица, фигурирующего в списке, составленном во исполнение резолюций 1267 и 1333, было бы отклонено.
Since the introduction of the free movement of persons, the problem of illegal residence by nationals of the EU/EFTA countries has been considerably reduced since those concerned now have a right of residence if they possess a work contract in Switzerland or adequate financial resources. ЗЗЗ. С тех пор как вступило в силу положение о свободном передвижении лиц, проблемы нелегального пребывания граждан ЕС/ЕАСТ значительно сократились, так как последние могут отныне воспользоваться правом на пребывание, если они имеют контракт на работу в Швейцарии или располагают достаточными финансовыми средствами.
Such breaches include: situations of irregular entry; lack of residence authorization; overstay using an expired residence authorization or tourist visa; and unauthorized re-entry after a deportation and re-entry prohibition decision. Такие нарушения включают: случаи ненадлежащего въезда в страну; отсутствие вида на жительство; пребывание в стране с истекшим видом на жительство или просроченной туристической визой; а также несанкционированный повторный въезд в страну после депортации и судебного решения о запрете повторного въезда.
With nearly all hotel facilities included in the rate, you can "come home" to this residence and have an entirely carefree stay. В стоимость проживания в отеле включены почти все удобства, что обеспечит Вам безмятежное пребывание.
Refugees in Kazakhstan are not harassed by the State and are guaranteed legal residence in Kazakhstan until such time as the circumstances which led to their flight change. Беженцы в Республике Казахстан проживают без каких-либо притеснений со стороны государства и им обеспечено законное пребывание в Казахстане до изменения обстоятельств, обративших их в бегство.
Under the Aliens Act, illegal residence in Spain was a serious offence punishable by a fine and, in the worst case, by the expulsion of the individual concerned. В соответствии с законом об иностранцах незаконное пребывание на территории Испании является серьезным правонарушением, которое может повлечь за собой наказание в виде штрафа или, в наиболее серьезных случаях, высылку соответствующего лица.
Of the total number of processed applications, 3,718 concerned aliens with extended residence in the Republic of Croatia, 2,219 applications were resolved for resident aliens, 101 applications for daily migrants, and 621 applications for applicants holding a business visa. Из всех рассмотренных заявлений 3718 заявлений поступило в отношении иностранцев, продливших свое пребывание в Республике Хорватии, 2219 - иностранцев, постоянно проживающих в стране, 101 - поденных мигрантов и 621 - обладателей деловой визы.
The Law on Citizenship of Bosnia and Herzegovina contains the provision on ban on discrimination as well as the Law on Movement and Residence of Foreign Citizens and Asylum of Bosnia and Herzegovina with obligation for the foreigners to obey the laws of BIH. Проблема незаконных иммигрантов и выдача разрешений на пребывание в стране на законном основании потребовала создания в Боснии и Герцеговине новых организационных механизмов, призванных заниматься исключительно проблемами иностранцев.
In 2008, the UNAIDS board strongly encouraged all countries to eliminate HIV-specific restrictions on entry, stay and residence and ensure that people living with HIV are no longer excluded, detained or deported on the basis of HIV status. В 2008 году совет программы ЮНЭЙДС активно призвал все страны отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание в стране и не применять в отношении людей, живущих с ВИЧ, таких мер, как социальная изоляция, задержание или депортация на основании их ВИЧ-статуса.