Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Пребывание

Примеры в контексте "Residence - Пребывание"

Примеры: Residence - Пребывание
CCDH raised the problem of "destitute" persons who held temporary private residence authorizations or permits. ККПЧ подняла проблему лиц, "не имеющих средств к существованию", которым, в частности, были выданы разрешения на пребывание в стране
In Europe, where exclusion of immigrants is a major problem, a European Inclusion Index has been developed to measure EU policy in five key areas relevant to Third Country Nationals: labour market inclusion, long-term residence, family reunion, nationality and anti-discrimination. В Европе, где социальная изоляция иммигрантов является одной из серьезных проблем, был разработан Европейский индекс социальной интеграции для оценки политики ЕС в пяти ключевых областях, касающихся граждан третьих стран: интеграция на рынке труда, долгосрочное пребывание, воссоединение семей, гражданство и борьба с дискриминацией.
At such facilities entry and residence are monitored by various institutions, including the National Child Welfare Agency, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office. Поступление и пребывание детей в этих местах отслеживается различными учреждениями, в том числе НКЗД, Министерством здравоохранения и Управлением Уполномоченного по правам человека.
The vast majority of States responding to the questionnaire indicated that the illegal entry and residence of migrants in their territory entailed violation of their immigration legislation and were treated as misdemeanours resulting in the imposition of criminal and/or administrative sanctions. Значительное большинство государств, заполнивших вопросник, указали, что незаконный въезд и пребывание мигрантов на их территории являются нарушением их иммиграционного законодательства и рассматриваются как правонарушения, влекущие применение уголовных и/или административных санкций.
Those residing in Finland less than 12 months, or foreign nationals whose residence is attributed as temporary, regardless of the length of their stay, are not included in Statistics Finland's employment statistics. Лица, проживающие в Финляндии в течение менее 12 месяцев, или иностранные граждане, пребывание которых рассматривается как временное независимо от продолжительности их нахождения в стране, не охватываются статистикой занятости, подготавливаемой Статистическим управлением Финляндии.
In the event that the Committee wishes to consider the application of article 13 on the merits, the State party emphasizes that article 13 reflects the well-established principle of international law that States have the right to control the entry, residence and expulsion of aliens. В том случае, если Комитет пожелает рассмотреть применение статьи 13 по существу, то государство-участник подчеркивает, что статья 13 отражает прочно сложившийся принцип международного права, согласно которому государства имеют право контролировать въезд, пребывание и высылку иностранцев.
I. Eliminate HIV-related restrictions on entry, stay and residence Н. Отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание
It removed all HIV-related restrictions on entry, stay and residence and other discriminatory provisions for PLHIV. Этот закон устранил все связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание в стране и постоянное жительство, а также другие дискриминационные положения в отношении лиц, живущих с ВИЧ.
The impact of HIV-related restrictions on entry, stay and residence: personal narratives (pdf, 202 Kb. Воздействия ограничений на въезд, пребывание и проживание в связи с ВИЧ: личный опыт (pdf, 202 Kb.
The Task Team worked to galvanize commitment and action towards the elimination of HIV-related restrictions on entry, stay and residence. Целевая группа проводила работу по укреплению приверженности делу отмены связанных с ВИЧ ограничений на въезд, пребывание и проживание и активизации деятельности в этом направлении.
However, the conditions governing the stay of aliens fell within the exclusive competence of the State of residence. Однако условия, регулирующие пребывание иностранцев, относятся к исключительной компетенции государства проживания.
Forty-nine countries, territories and entities impose some form of restriction on the entry, stay and residence of people living with HIV. Сорок девять стран, территорий и образований вводят те или иные ограничения на въезд, пребывание и проживание в них живущих с ВИЧ людей.
The European Union emphasizes that HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status are discriminatory and do not protect public health. Европейский союз подчеркивает, что касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, являются дискриминационными и не защищают общественное здоровье.
The European Union therefore urges all countries to eliminate any restrictions on entry, stay and residence based on HIV status. Поэтому Европейский союз настоятельно призывает все страны устранить любые ограничения на въезд, пребывание и проживание таких лиц на основе ВИЧ-статуса.
Anyone who contravenes this provision loses the right of residence in El Salvador. Лица, не исполняющие вынесенные в отношении них судебные решения теряют право на пребывание в стране .
In 2012, some 40 corporate chief executives, representing nearly 2 million employees worldwide, called for all HIV-related restrictions on entry, stay and residence to be abolished. В 2012 году около 40 высокопоставленных должностных лиц различных компаний, представляющих интересы почти 2 миллиона работников по всему миру, призвали к отмене всех связанных с ВИЧ ограничений на въезд, пребывание и проживание.
There is a decisive movement away from discriminatory restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV. Налицо ярко выраженная тенденция к отказу от дискриминационных ограничений на въезд, пребывание и жительство, применяемых в отношении ВИЧ-инфицированных.
Temporary admission and the granting and extension of temporary admission status fall under the competence of the canton of residence. Вопросы, касающиеся предоставления разрешения на временное пребывание, размещения и продления такого статуса, относятся к компетенции властей кантона пребывания.
These centres have sole authority for requesting residence papers or permits or their extension from immigration services and they may institute legal proceedings on behalf of victims. Центры являются единственными учреждениями, которые имеют полномочия обращаться в иммиграционные службы с запросами о выдаче документов и разрешений на временное пребывание или об их продлении; они также могут подать в суд иск от имени потерпевших.
All foreigners were welcome for short stays in Azerbaijan and could extend their stay, provided there was a basis for temporary residence. Все иностранные граждане приглашаются совершать краткосрочные остановки в Азербайджане и могут продлить свое пребывание, если имеются основания для временного проживания.
Countries wishing to promote business creation by migrants should review their regulations regarding self-employed migrants, particularly with respect to those migrants who have acquired the right to long-term residence. Странам, заинтересованным в развитии предпринимательской деятельности мигрантов, следует пересмотреть свое законодательство в части, касающейся самостоятельной занятости мигрантов, особенно в отношении тех мигрантов, которые получили разрешение на долгосрочное пребывание в стране.
The basis for expulsion of foreign nationals who hold a permit for work, residence or settlement is regulated in sections 29 and 30 of the Immigration Act. Основания для высылки иностранных граждан, имеющих разрешение на работу, пребывание и постоянное проживание, регулируются статьями 29 и 30 Закона об иммиграции.
IPU endorsed a set of recommendations developed by the Task Team which call for the elimination of HIV-related restrictions on entry, stay and residence. МПС одобрил ряд разработанных этой Целевой группой рекомендаций, в которых содержится призыв о снятии ограничений для ВИЧ-инфицированных лиц на въезд, пребывание и проживание в других странах.
In the absence of new evidence, appeals against decisions on denial of residence preclude review of expulsion decisions. Таким образом, при отсутствии новых доказательств ходатайство о пересмотре решения об отказе в разрешении на пребывание исключает возможность подачи ходатайства по поводу решения о высылке.
Furthermore, some 60 countries have laws that restrict the entry, stay and residence of people living with HIV based on HIV-positive status only. Кроме того, в 60 странах действуют законы, ограничивающие въезд, пребывание и проживание лиц, живущих с ВИЧ, лишь на основании их ВИЧ-позитивного статуса.