Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Место жительства

Примеры в контексте "Residence - Место жительства"

Примеры: Residence - Место жительства
Refugees International (RI) stated that Kuwait passed a Nationality Law in 1959 which defined nationals as persons who settled in the country before 1920 and maintained normal residence there until enactment of the law. Международная организация помощи беженцам (МОПБ) заявила, что в 1959 году Кувейт принял Закон о гражданстве, в котором граждане определяются в качестве лиц, проживавших в стране до 1920 года и имевших в ней постоянное место жительства до принятия данного Закона.
According to the report, a married woman who was not separated by bed and board, should not have any residence other than that of her husband. Как указывается в докладе, замужняя женщина, не отлученная от ложа и стола, не имеет иного места жительства, чем место жительства ее мужа.
According to the Project 60000 students, who went into the first grade in 2004-2006 and who were from families with financial difficulties or left their permanent places of residence as a result of Armenian aggression towards Azerbaijan were provided with schoolbags and school materials. В соответствии с проектом 60000 учеников, пошедших в первый класс в 2004 - 2006 годах и происходящих из семей, которые испытывают финансовые затруднения или покинули постоянное место жительства в результате армянской агрессии против Азербайджана, были обеспечены ранцами и школьными принадлежностями.
In the case of married couples, the TCC provides the right to choose residence for both spouses stating that the common residence shall be chosen by common agreement of the spouses. В отношении семейных пар Временный гражданский кодекс признает право выбора местожительства за обоими супругами, устанавливая, что место жительства семьи выбирается по обоюдному согласию супругов.
According to the decision of the Council of Ministers No. 14 of 24 January 1994, "On the change of residence by Albanian Citizens", they "are free to chose their residence within the territory of the Republic of Albania". Согласно Постановлению Совета министров Nº 14 от 24 января 1994 года "Об изменении места жительства албанскими гражданами", граждане "свободно выбирают свое место жительства в пределах территории Республики Албании".
But if the residence presents dangers of a physical or moral nature for the family, the wife can ask the court to be allowed to choose another (article 254 of the Civil Code). Но если это место жительства представляет для семьи опасность физического или морального характера, жена может обратиться в суд с просьбой разрешить ей выбрать другое место жительства (статья 254 Гражданского кодекса).
The decisions of the TAF (for example the one of 29 June 2007) make it clear, however, that the residence of the complainants is unknown as of 6 July 2005. Однако из решений ФАС (в частности, от 29 июня 2007 года) четко следует, что с 6 июля 2005 года место жительства заявителей неизвестно.
An asylum-seeker is a foreign national or stateless person who has left his or her country of nationality or former residence with the intention of seeking refugee status in Tajikistan. Лицо, ищущее убежище - иностранный гражданин или лицо без гражданства, которое покинуло страну своего гражданства или прежнее место жительства с намерением ходатайствовать о приобретении статуса беженца в РТ.
They called for measures to ensure non-discrimination in the exercise of the social, cultural, economic, civil and political rights of all individuals and to guarantee equality before the law, including the right to gainful employment, residence and access to services. Они ратовали за меры к тому, чтобы обеспечить недискриминацию при осуществлении социальных, культурных, экономических, гражданских и политических прав всех индивидов и гарантировать равенство перед законом, включая право на оплачиваемую работу, место жительства и доступ к услугам.
Domicile: Article 247(2) of the Civil Code does not recognize a woman's right to a home separate from her husband's. Article 295 of the draft Code provides that the family residence shall be a place chosen by mutual agreement of the spouses. Пункт 2 статьи 247 Гражданского кодекса не признает за женщиной право иметь отдельное от мужа место проживания, в то время как статья 295 законопроекта предусматривает, что место жительства семьи - это место, которое супруги выбирают по взаимному согласию.
Extradition had been denied by one State because the person sought to be extradited had been tried in absentia in a foreign country although the residence and whereabouts of the person had been known. Одно государство отказало в выдаче, потому что лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, было осуждено заочно в зарубежной стране, хотя место жительства и местонахождение лица были известны.
"residence, Trinity Home for Boys, no known family, age 1 1." "место жительства, приют святой троицы, семьи нет, возраст 11."
He then signs the document and provides identification (name, identification number, nationality, residence, telephone, flight and origin of flight). Пассажиры подписывают этот документ и указывают личную информацию (фамилия и имя, номер удостоверения личности, гражданство, место жительства, номер телефона, рейс и пункт отправления).
People having stable residence, stable employment and financial situation, or being able to make a cash deposit or post a bond as guarantee for appearance at trial are considered as well-rooted. Лица, имеющие постоянное место жительства, постоянную занятость и стабильное финансовое положение или способные либо внести денежный взнос, либо судебный залог в качестве гарантии своей явки на судебное разбирательство, рассматриваются в качестве прочно укорененных в обществе.
A parent need only provide the child's birth certificate and proof of residence, such as a utility bill or driver's license, to enroll the child in public school. Для зачисления ребенка в государственную школу родителям необходимо лишь представить свидетельство о рождении ребенка или документ, подтверждающий место жительства, например квитанцию на оплату коммунальных услуг или водительские права.
Pooja chooses to remain with her husband and co-wife, for as she says, that is her wifely duty; her husband's house is the only suitable residence for a married woman. Пуджа выбирает остаться с мужем и со-женой, поскольку, по ее словам, это ее долг; дом ее мужа - единственное подходящее место жительства для замужней женщины.
Everyone has the right to enter, stay in, pass through and leave the national territory and to change his domicile or residence, subject only to such restrictions as are imposed by law. Каждый человек имеет право въезжать на территорию Гватемалы, находиться в ее пределах, пересекать ее транзитом и покидать территорию страны, а также изменять свой домициль или место жительства с учетом лишь тех ограничений, которые установлены законом.
This includes the right to freedom of movement within the territory of the State, the right to leave any country and freedom to choose one's residence. Данная свобода предполагает право каждого свободно передвигаться по территории государства, покидать его, а также свободно выбирать место жительства.
Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence Оценка безопасности служебных помещений и объектов, включая обследование жилищных условий всех новых сотрудников и сотрудников, сменивших место жительства
In order to resolve a conflict of dual residence for an individual, paragraph 2 lists several criteria relevant in a decreasing order (permanent home, centre of vital interests, habitual abode and, finally, nationality). Для урегулирования проблемы двойного резидентства частных лиц в пункте 2 в порядке убывания перечисляются несколько важных критериев (постоянное место жительства, центр жизненно важных интересов, место обычного проживания и, наконец, гражданство).
Although MRA had conducted registration exercises in the past and has a comprehensive database, most of the data are outdated and do not correctly reflect the current place of temporary residence nor the exact family composition of internally displaced persons, among other things. Хотя МБР в прошлом уже проводило подобные регистрации и обладает всеобъемлющей базой данных, большая часть этих данных устарела и не вполне отражает, в частности, нынешнее место жительства и состав семьи внутренне перемещенных лиц.
She also failed to understand the rationale for some of Algeria's reservations to the Convention, including those relating to women's freedom of movement within the country and to choose their residence and domicile. Она также не видит логики в некоторых предложенных Алжиром оговорках к Конвенции, в частности касающихся свободы передвижений женщин по стране, а также их права выбирать место жительства.
During the process of determination of refugee status, asylum-seekers are required not to leave the locality of their residence without the authorization of the agency to which application for asylum has been made or the Commission which decides on the substance of the application. В ходе процедуры определения статуса беженца просители убежища не должны покидать место жительства без санкции органа, которому было направлено ходатайство о предоставлении убежища, или Комиссии, принимающей решение по существу их ходатайства.
Referring to paragraph 337 of the State party's report, he asked for a definition of "security zones" in the context of restrictions to places of residence, and how such restrictions could be considered acceptable under article 2 of the Covenant. Касаясь пункта 337 доклада государства-участника, он просит дать определение «зон безопасности» в контексте ограничений на место жительства и пояснить, каким образом эти ограничения могут рассматриваться в качестве приемлемых в соответствии со статьей 2 Пакта.
Please provide detailed information on the extent of polygamy and practice of levirate under the customary law. Furthermore, please indicate if a wife can, in an equal manner as the husband, determine the location of the family residence and domicile. Просьба представить подробную информацию о масштабах распространения полигамии и практики левирата в соответствии с обычным правом. Кроме того, просьба указать, может ли жена на равных условиях с мужем определять место жительства семьи.