Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Место жительства

Примеры в контексте "Residence - Место жительства"

Примеры: Residence - Место жительства
(b) His/her legal residence; or Ь) его юридическое место жительства; или
No, no, no, this her residence. Нет. Это её место жительства.
It is alleged that, following his release he will be assigned to residence in his home town for one year. После освобождения ему в течение еще одного года будет запрещено покидать свое место жительства.
The Law defines residence as the place where a citizen has taken abode with the intention of residing permanently. Закон определяет место жительства как место, где поселяется гражданин с целью постоянного проживания.
The Committee expresses its concern at the fact that a person may be detained and imprisoned or prevented from leaving his or her residence because of non-fulfilment of contractual obligations. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что любое лицо вследствие невыполнения им договорных обязательств может подвергаться задержанию и заключению или запрету покидать место жительства.
Indeed, the constitutional protection covers not only residence as defined above, but also any private dwelling, even temporary, where an individual carries out his/her activity. Фактически конституционная защита охватывает не только место жительства в том виде, как это определено выше, но и любое частное жилище, даже временное, в котором частное лицо осуществляет свою жизнедеятельность.
Second residence (& alternative population definitions) второе место жительства (и альтернативные определения населения)
The programme may include relocation, new documents establishing identity, new residence, employment work permits and protection of confidentiality of identity and location. Программа может предусматривать переселение, выдачу новых документов, удостоверяющих личность, новое место жительства, выдачу разрешений на работу и защиту конфиденциальности личности и места нахождения.
However, most States do not grant nationality solely on the basis of birth, but take into consideration certain other factors, such as residence or marriage. Вместе с тем большинство государств не предоставляют гражданство исключительно по рождению, а принимают во внимание некоторые другие обстоятельства, такие как место жительства или брак.
This measure gave women in Jordan freedom of mobility and the choice of residence without the consent of their husbands or other male family members. Эта мера позволила женщинам в Иордании получить свободу передвижения и возможность выбирать место жительства без согласия мужа или других членов семьи мужского пола.
14 (residence 1 year ago) 14 (место жительства год назад)
The State party should ensure that its regulation of access to housing does not discriminate against low-income families and respects the right to choose one's residence. Государство-участник должно принять меры к тому, чтобы его нормативные положения, касающиеся доступа к жилью, не были дискриминационными по отношению к семьям с низким уровнем дохода и не противоречили праву выбирать место жительства.
Under the Soviet system, a valid propiska was required to change residence, get married, get a job, access services or travel. При советской системе действующая прописка требовалась для того, чтобы сменить место жительства, вступить в брак, получить работу, иметь право на обслуживание или совершение поездок.
Since then, the municipality of residence of the applicant no longer affects the amount of national pension or surviving spouse's pension. С этого момента место жительства заявителя не влияет на размер национальной пенсии или пенсии по случаю потери кормильца.
The fundamental concept to define the allocation of a person to one or another country, and to the proper geographic place within the country, is the residence. Фундаментальным понятием для определения принадлежности какого-либо лица к той или другой стране и к соответствующему географическому месту внутри страны является понятие "место жительства".
They also add that they had to leave their residence in a hurry, and were therefore unable to take with them a number of important documents and correspondence. Они добавляют также, что были вынуждены покинуть свое место жительства в спешке и поэтому не могли взять с собой ряд важных документов и переписку.
They were unable to choose their residence freely and yet were never officially notified of any restrictions of the kind provided for in article 12, paragraph 3. Они не могли свободно выбрать место жительства, поскольку получали официальные уведомления о том или ином ограничении, подпадающем под положения пункта З статьи 12.
However, the Code recognizes the wife's right to take the matter to court if the chosen residence is physically or morally hazardous for her and the children. Тем не менее закон дает женщине право обратиться в трибунал, если выбранное место жительства представляет опасность для физического и психического здоровья женщины и ее детей.
Only when the residence chosen by the husband presents physical or psychological danger to the family may the court authorize the wife to live elsewhere with her children. Женщина может получить разрешение выбрать для себя и своих детей другое место жительства только в том случае, если место жительства, установленное ее мужем, сопряжено для семьи с какой-либо опасностью физического или морального характера.
His later residence in Amesbury, where he lived for 56 years, is also open to the public, and is now known as the John Greenleaf Whittier Home. Его более позднее место жительства в Эймсбери, где он прожил 56 лет, также открыта для публики и теперь известна как «Дом Джона Гринлифа Уиттьера».
Bonheur moved to Paris in 1828 at the age of six with her mother and siblings, her father having gone ahead of them to establish a residence and income. Бонер переехала в Париж в 1828 году в возрасте шести лет с матерью, братьями и сестрами, ее отец опередил их, чтобы обустроить место жительства.
Different tests for genuine link have been considered or applied, such as domicile, residence or birth, both in general or in the context of changes of sovereignty. Как в общем смысле, так и в контексте изменения суверенитета рассматривались и применялись различные критерии реальной связи, как то домицилий, место жительства или рождения.
At a time when the mobility of capital and labour was blurring boundaries, residence was no longer a sufficient criterion of loyalty for attribution of a nationality. В то время, как мобильность капиталов и рабочей силы стирает границы, место жительства более не является критерием лояльности, достаточным для предоставления гражданства.
Noting the Government's intention to amend the Aliens Act on the legal status of foreign spouses, the Committee is concerned at the situation of alien women seeking residence in the State party. Отмечая намерение правительства внести поправки в закон об иностранцах в части правового статуса супругов из числа иностранцев, Комитет обеспокоен положением женщин-иностранок, стремящихся обрести место жительства в государстве-участнике.
In paragraph 10 of its concluding observations, the Committee expressed concern that a person may be detained and imprisoned or prevented from leaving his or her residence because of non-fulfilment of contractual obligations. В пункте 10 заключительных замечаний Комитет выразил озабоченность по поводу того, что лицо может быть задержано, арестовано или лишено права покидать место жительства в связи с невыполнением договорных обязательств.