Aware of those dangers, the Antarctic Treaty Consultative Parties had adopted the 1991 Madrid Protocol which established the fundamental principles for protecting the environment of Antarctica so as to make it a nature reserve devoted to peace and scientific research. |
Сознавая эту опасность, консультативные стороны Договора об Антарктике приняли в октябре 1991 года Мадридский протокол, в котором определяются основополагающие принципы охраны окружающей среды Антарктики, с тем чтобы превратить ее в природный заповедник, который будет использоваться в мирных целях и для научных исследований. |
It was regrettable that the Antarctic Treaty Consultative Parties had never invited the Secretary-General to their meetings, because that would enable the international community to play a part in drafting the convention designed to turn Antarctica into a nature reserve or a world park. |
Представитель Бенина сожалеет в этой связи, что консультативные стороны Договора об Антарктике никогда не приглашали Генерального секретаря принять участие в работе их совещаний, поскольку международное сообщество могло бы внести вклад в разработку конвенции о превращении Антарктики в природный заповедник или мировой парк. |
On our side there is the biosphere reserve, and in Brazil there is the Yanomami park, established in 1992 and covering 94,000 square kilometres. |
С нашей стороны существует биосферный заповедник, а в Бразилии - парк Яномами, созданный в 1992 году и расположенный на площади в 94000 квадратных километров. |
This nature reserve, one of the largest nature reserves in South America and possibly the single most pristine tropical area on Earth, is our gift to humankind for eternity. |
Этот природный заповедник, являющийся одним из крупнейших в своем роде заповедников в Южной Америке и, возможно, единственным самым нетронутым тропическим регионом Земли, является нашим подарком человечеству на все времена. |
The protected area network is still comprised of one national park and one strict nature reserve, which account for 4 per cent of the forest area. |
В систему заповедников по-прежнему входят один Национальный парк и один полный заповедник, на которые приходится 4 процента общей площади лесов. |
The second phase, still to be implemented, will require more strategic planning, including specific targeted areas, such as mangrove forests and the national marine reserve. |
На продолжающемся втором этапе требуется обеспечить более эффективное стратегическое планирование, в частности в таких целевых областях, как мангровые леса и национальный морской заповедник. |
It also contains provisions on monetary compensation in order for States to implement the protocol, such as when designating an area as forest reserve (articles 10 and 11). |
В целях соблюдения государствами Протокола в нем содержатся также положения, предусматривающие финансовую компенсацию в тех случаях, когда создается лесной заповедник (статьи 10 и 11). |
A conservation area, which is a tract of land that has been awarded protected status, a nature reserve or a park, can sustain traditional livelihoods of local communities while fostering natural resource management. |
Заповедная зона представляет собой выделенную под национальный заповедник или парк территорию с особым охраняемым статусом, которая способна обеспечить традиционный образ жизни местных общин и в то же время развивать систему рационального использования природных ресурсов. |
If approved, it would become the world's largest marine reserve, encompassing more than 800,000 square kilometres; all fishing and the extraction of other natural resources would be prohibited, with the exception of local traditional fishing. |
Если это предложение будет утверждено, то будет создан крупнейший в мире морской заповедник площадью свыше 800000 квадратных километров; ловля рыбы и добыча других природных ресурсов будут запрещены, за исключением местного традиционного рыбного промысла. |
The representative of the Maldives reported that the country had set targets to phase out hydrocholroflourcarbons and reach carbon neutrality by 2020 and that it had plans to make the whole country a biosphere reserve by 2017. |
Представитель Мальдивских Островов сообщил о том, что в стране определены цели по сокращению использования гидрохлорфторуглеродов и обеспечению углеродной нейтральности к 2020 году и что в ней существуют планы превращения всей страны в биосферный заповедник к 2017 году. |
In 1960, the palace was turned into an architectural reserve, which in 1964 was transformed into the State Historical and Architectural Museum-Reserve "Complex of the Shirvanshahs Palace". |
В 1960 году дворец был превращен в архитектурный заповедник, который в 1964 году был преобразован в Государственный историко-архитектурный музей-заповедник «Комплекс дворца Ширваншахов». |
The reserve is located between latitude 8º 25' and 8º 53' N and longitude 77º 10' and 77º 35' E, about 45 km west of Tirunelveli Town, and forms the catchment area for 14 rivers and streams. |
Заповедник расположен между 8º 25' и 8º 53' северной широты и 77º 10' и 77º 35' восточной долготы, примерно в 45 км к западу от города Тирунелвели, на территории заповедника находятся бассейны 14 рек и ручьёв. |
The secretariat of the UNESCO Man and the Biosphere Programme indicates that each biosphere reserve is unique and has its own formalized and non-formalized practices, but that sites designated after the 1996 Seville Strategy are more based on a participatory process. |
Секретариат программы ЮНЕСКО "Человек и биосфера" указывает на то, что каждый биосферный заповедник является уникальным и располагает своей собственной официальной и неофициальной практикой, но что заповедники, созданные после Сивильской стратегии 1996 года, в большей степени основываются на массовом процессе. |
The creation a century ago of the Oceanographic Museum and the Museum of Prehistoric Anthropology by my great-great-grandfather Albert I, and the more recent creation of an underwater reserve by my father, Prince Rainier III, bear witness to that policy. |
Созданные сто лет назад моим прадедом Альбером I Океанографический музей и Музей доисторической антропологии и совсем недавно моим отцом князем Ренье III подводный заповедник могут служить подтверждением этой политики. |
If we fulfil this aspiration, we will prevent the emission of 407 million tons of carbon, the main cause of climate change, and we will leave intact the planet's richest world biosphere reserve. |
Если мы реализуем это стремление, мы предотвратим выброс в атмосферу 407 млн. тонн углекислого газа - что является основной причиной изменения климата - и мы оставим нетронутым крупнейший на планете биосферный заповедник. |
We believe that it was a deliberate attempt by the Government to force the residents out of the Reserve. |
Мы считаем, что это представляет собой сознательную попытку правительства заставить жителей покинуть заповедник. |
The Visis Cabá biosphere reserve (450 km2) is the only protected natural reserve in El Quiché. |
Биосферный заповедник Висис-Каба (450 км²) - единственный охраняемый природный заповедник Эль-Киче. |
A biosphere reserve is not a reserve in the traditional sense, but a scheme of regional planning and management of a selected, relatively large, region or watershed. |
Биосферный заповедник - это не заповедник в традиционном смысле, а схема регионального планирования и управления отдельным относительно большим регионом или водосборным бассейном. |
The North-Ossetian National Nature Reserve in the Caucasus Mountains is designated as a national nature reserve by the Russian government. |
Северо-Осетинский Национальный заповедник в горах Кавказа обозначаются как национальный заповедник российского правительства. |
Soos National Nature Reserve was designated as a nature reserve by the government of the Czech Republic. |
Сус Национальный природный заповедник был обозначен как заповедник правительства Чешской Республики. |
In 1964, the reserve was designated as an animal sanctuary to provide extra protection for its mountain gorillas and renamed the Impenetrable Central Forest Reserve. |
В 1964 году заповедник был объявлен приютом для животных, в частности, для сохранения популяции горных горилл, и переименован в «Непроходимый центральный лесной заповедник». |
The Skjrlegda nature reserve is a good example of woodland protection. |
Заповедник Скьёрлегда является хорошим примером защиты лесов. |
Guarantee the return of the San communities to the Kalahari reserve, and facilitate their access to safe drinking water and sanitation (Spain); |
117.34 гарантировать возвращение общин сан в заповедник Калахари и содействовать их доступу к безопасной питьевой воде и санитарии (Испания); |
CIRVA recommends that this reserve be extended southwards to cover the full known area of the vaquita's range and that trawlers be completely banned from the reserve area. |
CIRVA рекомендует расширить этот заповедник в южном направлении так, чтобы он включил в себя весь известный учёным ареал калифорнийской морской свиньи, а также полностью запретить присутствие на территории заповедника рыболовецких траулеров. |
This reserve is the second natural plane reserve in the world, while being the first one in Europe. |
Этот заповедник занимает первое в Европе и второе в мире место по природным запасам платана. |