Referring to the sections of the periodic report dealing with the situation of the Sami and the Roma, he drew attention to the representative nature of the Advisory Boards for those groups, and to the latters' involvement in provincial working groups. |
Касаясь разделов периодического доклада, посвященных положению народов саами и рома, он обращает внимание на репрезентативный характер консультативных советов для этих групп и на участие последних в деятельности рабочих групп на уровне провинций. |
I strongly believe that the representative membership of this Conference gives it the intellectual and political potential to overcome the current stalemate, and I trust you will use that potential to its fullest extent. |
Я твердо верю, что репрезентативный членский состав данной Конференции дает ей интеллектуальный и политический потенциал для преодоления нынешнего застоя, и я рассчитываю, что вы сполна воспользуетесь этим потенциалом. |
The reform of the Security Council is, in this context, another requirement, and it means transforming that central organ, entrusted with the preservation of international peace and security, into a more representative, democratic, transparent and credible organ. |
В этом контексте еще одним условием является проведение реформы Совета Безопасности, а это означает преобразование данного важнейшего органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности, в более репрезентативный, демократичный, транспарентный и авторитетный орган. |
The issues we have raised today make clear the need to transform the Security Council into a more representative body whose practices are transparent enough to secure the greatest possible trust and whose members can contribute in a more balanced way to its decisions. |
Затронутые нами сегодня вопросы четко указывают на необходимость преобразования Совета Безопасности в более репрезентативный орган, практика которого была бы достаточно транспарентна, чтобы обеспечить максимально возможное доверие к нему, и члены которого могли бы вносить более сбалансированный вклад в его решения. |
In her presentation, the Administrator of UNDP emphasized that global governance systems should facilitate both more coherent and better coordinated multilateral responses to crises, and be supported by institutions that were representative, inclusive and effective. |
В своем выступлении Администратор ПРООН подчеркнула, что глобальные системы управления должны способствовать принятию более слаженных и более координированных многосторонних мер реагирования на кризисы и что им должны оказывать содействие учреждения, имеющие репрезентативный, всеохватный и эффективный характер. |
(a) Provide an inclusive and representative forum for exchange of experiences and best practices and providing guidance on how to address challenges in inland water transport development; |
а) обеспечивать всеобщий и репрезентативный форум для обмена опытом и примерами оптимальной практики и разработки руководящих принципов решения проблем, связанных с развитием внутреннего водного транспорта; |
In theory for all significant transfers of goods and services from one part of the economy to another, there should be a representative price index (based on directly-measured prices) that reflects the changing level of prices for all such goods (or services). |
В теории для всех значимых потоков товаров и услуг из одной части экономики в другую должен существовать репрезентативный индекс цен (основанный на непосредственно измеряемых ценах), который отражает изменение уровней цен на все такие товары (или услуги). |
I am confident that the capacity and effectiveness of the United Nations can be further strengthened, and the representative character of its organs enhanced and their working efficiency and transparency improved. |
Я убежден в том, что можно еще больше укрепить потенциал и эффективность работы Организации Объединенных Наций; расширить репрезентативный характер ее органов и повысить эффективность и транспарентность их работы. |
As the total number of shuttle trains may be too high for monitoring purposes, the secretariat will produce a representative, shortened list of shuttle trains, together with the concerned Governments. |
поскольку общее число челночных поездов может быть слишком значительным с точки зрения целей контроля, секретариат вместе с заинтересованными правительствами подготовит краткий репрезентативный перечень челночных поездов. |
DHS and MICS are sample surveys, covering several thousand households in each country; the samples are stratified to ensure that they are representative of the urban and the rural areas of each country. |
Указанные обзоры носят выборочный характер и охватывают несколько тысяч домашних хозяйств в каждой стране; выборки распределяются таким образом, чтобы они носили репрезентативный характер для городских и сельских районов по каждой стране. |
Surveillance systems which are sensitive, specific, representative, timely, simple, flexible and acceptable, and which have capabilities for continuously collecting and analyzing data from various sources; |
а) системы наблюдения, которые носили бы чувствительный, специфичный, репрезентативный, своевременный, простой, гибкий и приемлемый характер и которые имели бы возможности для непрерывного сбора и анализа данных из различных источников; |
In 2010, UNESCO added the Gingerbread craft from Northern Croatia to the "Representative List of the Intangible Cultural Heritage" for Croatian culture. |
В 2010 году ЮНЕСКО добавил «пряничные изделия из Северной Хорватии» в «Репрезентативный список нематериального культурного наследия» хорватской культуры. |
"Celebrations, healing techniques, crafts and culinary arts added to the Representative List of the Intangible Cultural Heritage." |
Праздники, методы исцеления и ремесленные навыки и кулинарное мастерство обогатят Репрезентативный список нематериального наследия. |
The Convention also foresees incorporating in the "Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity" items already proclaimed "masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity". |
Конвенция также предусматривает внесение в «Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества» элементов, которые уже провозглашены «шедеврами устного и нематериального наследия человечества». |
Representative fuel injection timing (beginning of first main injection) |
Репрезентативный момент впрыска топлива (начало первого основного впрыска) |
Welcoming the inclusion of Nowruz in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 30 September 2009, |
приветствуя включение Навруза Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 30 сентября 2009 года в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества, |
China became a party to the UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in 2004, with a total number of 26 items inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. |
В 2004 году Китай стал участником Конвенции ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия, в соответствии с которой в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества было включено 26 объектов. |
(a) Representative nature: The membership of the Security Council, which acts on behalf of all Members of the Organization (Article 24 of the Charter), must properly reflect the increased number and diversity of Member States. |
а) Репрезентативный характер: членский состав Совета Безопасности, который действует от имени всех членов Организации (статья 24 Устава), призван должным образом отражать возросшее число и разнообразие государств-членов. |
Included in 2009 in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO, Nowruz stands out as a particularly vibrant component of such heritage and instils a sense of identity and continuity in those who celebrate it. |
Навруз, который в 2009 году был включен в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества, примечателен тем, что он представляет особо яркий компонент нематериального культурного наследия человечества, который вселяет в тех, кто его празднует, ощущение самобытности и преемственности. |
The concentrations of air pollutants in gas-carrying ducts have to be measured in a representative way. |
Измерение концентраций загрязнителей воздуха в газоходах должно носить репрезентативный характер. |
Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand. |
Обратите внимание, что репрезентативный результат можно получить только для образца из тысячи записей и более. |
Key factors are measured at both levels, so that intensive monitoring results can be extrapolated to the representative large scale. |
Значения ключевых параметров измеряются на участках обоих уровней, поэтому результаты интенсивного мониторинга могут быть без ущерба экстраполированы на репрезентативный укрупненный масштаб. |
The 29-person membership of the Committee helped to ensure both a broad geographic distribution and a representative range of developed and developing countries. |
Учреждение Комитета в составе 29 членов помогло обеспечить как соблюдение принципа широкого географического распределения, так и репрезентативный характер представленности развитых и развивающихся стран. |
It will not be a dictator who keeps his position by force of the supporters, not a toy, "representative" president of the democratic republic. |
Это не будет ни диктатор, который держится силой сторонников, ни игрушечный, "репрезентативный" президент демократической республики. |
As of today, companies will usually take a representative (historical) test portfolio whose value has been known to validate the significance of certain indicators for their 2.2.3.2.2. |
На сегодняшний день компании обычно выбирают какой-либо репрезентативный (действительно существовавший) контрольный портфель, определение стоимости которого подтвердило обоснованность использования определенных показателей для их собственных целей. |