Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представительности

Примеры в контексте "Representative - Представительности"

Примеры: Representative - Представительности
It remains a priority for States in the region to improve their electoral rules and procedures to allow popular participation, as well as to establish more accessible institutions to ensure representative governance. Перед государствами региона по-прежнему стоит актуальная задача усовершенствовать их избирательные правила и процедуры, с тем чтобы они способствовали участию населения, и создать более открытые институты для обеспечения представительности органов власти.
(b) Making international institutions, such as the World Trade Organization (WTO), more globally representative in membership; Ь) повышение глобальной представительности международных учреждений, таких, как Всемирная торговая организация (ВТО), с точки зрения членского состава;
In this respect, I wish to reaffirm that we attach particular importance to the question of the reform of the Security Council with a view to ensuring its transparency, representative character and effective functioning, in order to better reflect the realities of our contemporary world. В этой связи я хотел бы подтвердить, что мы придаем особое значение вопросу реформы Совета Безопасности с целью обеспечения его транспарентности, представительности и эффективного функционирования, с тем чтобы лучше отражать реалии нашего современного мира.
Recognizing the legitimate aspirations of the candidate countries to participate fully in the work of the CD, the United Nations General Assembly gave the CD a very precise mandate - to make it duly representative - together with a definite time-frame, the beginning of the year 1995. Признавая законные чаяния стран-кандидатов принимать полноправное участие в работе КР, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - в целях обеспечения надлежащей представительности Конференции по разоружению - наделила ее весьма четким мандатом и установила конкретный срок, а именно начало 1995 года.
In order to make the Security Council more geographically representative, further consideration should be given to an equitable increase in the number of permanent and non-permanent members, on the basis of a general consensus and with full respect for the principle of the sovereign equality of States. Для повышения уровня географической представительности Совета Безопасности необходимо рассмотреть вопрос о справедливом увеличении числа его постоянных и непостоянных членов на основе всеобщего консенсуса, при полном уважении принципа суверенного равенства государств.
I take this opportunity once more to urge our friends outside the Africa region to support our just demand, as it is intended to enhance the representative nature and authority of the Security Council. Я еще раз пользуюсь случаем, чтобы настоятельно призвать наших друзей за пределами африканского региона поддержать это справедливое требование, поскольку он нацелено на повышение представительности и авторитета Совета Безопасности.
The emerging new power relations in the world can be either an asset or a liability, depending on whether all Members have the political will to enhance the representative nature and the democratic traditions of this world body. Зарождающиеся новые властные отношения в мире могут быть плюсом либо минусом, в зависимости от того, имеют ли все члены политическую волю, для того чтобы повысить уровень представительности и демократических традиций Организации.
By failing to take note of changes in the relative standing of States in the past half century and the expansion of United Nations membership, the Security Council has allowed its representative character to be diminished and its democratic legitimacy to suffer. То, что Совет не учитывал изменений в статусе государств, которые произошли за последние пятьдесят лет, а также расширение членского состава Организации Объединенных Наций, привело к снижению его представительности и демократической легитимности.
The second principle to which Uruguay attaches great importance is the representative nature taken on by those members of the United Nations when they become members of the Security Council. Второй принцип, которому Уругвай придает большое значение, касается представительности членов Организации Объединенных Наций, становящихся членами Совете Безопасности.
It continues to be an irony that while we proclaim the goal of expanding the Council's representative nature, we are proceeding in a manner that perpetuates restricted representation. До сих пор сохраняется парадоксальная ситуация: мы провозглашаем цель повышения представительности Совета, но в то же время продолжаем действовать таким образом, что это увековечивает ограниченную представленность.
At the 2005 World Summit, we expressed our resolve to support early reform of the Security Council with a view to making it more broadly representative, efficient and transparent. На Всемирном саммите 2005 года мы выразили нашу решимость поддержать проведение в ближайшем будущем реформы Совета Безопасности в целях повышения его представительности, эффективности и транспарентности.
As the French Minister for Foreign Affairs, Mr. Dominique de Villepin, recalled in his statement here on 12 September, France would like to see the Council become more representative through an expansion of its composition in both categories - permanent and non-permanent. Как напомнил в своем выступлении здесь 12 сентября министр иностранных Франции дел г-н Доминик де Вильпен, Франции хотелось бы добиться большей представительности Совета за счет расширения его членского состава в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов.
Working within the United Nations, we shall endeavour in every possible way to strengthen its institutions and to support reforms that will render them more participatory, representative and democratic. Сотрудничая с Организацией Объединенных Наций, мы будем делать все возможное в целях укрепления ее учреждений и оказания поддержки реформам, направленным на обеспечение более широкого участия, представительности и демократизации.
The United Nations, with its moral status, universality and representative nature, is in a unique position to crystallise a vision of ICT as a constructive element in providing information and knowledge to the world's poorest people. Организация Объединенных Наций - в силу своего морального авторитета, универсальности и представительности - обладает уникальными возможностями выработать правильное видение ИКТ в качестве конструктивного элемента, содействующего получению информации и знаний в интересах самых бедных слоев населения мира.
To that end, it should adopt a corporate management style, while maintaining its representative character, ensuring justice and upholding objectivity in a complex cultural and organizational milieu that neither tolerated inefficiency nor compromised impartiality. В этой связи необходимо действовать в духе предпринимательства, сохраняя при этом характер представительности, гарантируя справедливость и обеспечивая объективность в рамках многокультурных и институциональных условий, при этом не допуская терпимого отношения к халатности и не ставя под угрозу принцип объективности.
The stage which the negotiations have now reached is such that it requires the commitment of all Member States if indeed the Security Council is to be equipped with all the tools it needs to be equitably representative. В настоящее время переговоры достигли того этапа, который - для действительного оснащения Совета Безопасности всеми необходимыми ему для справедливой представительности инструментами - требует приверженности этому делу всех государств-членов.
We believe that only a more representative and more accountable Security Council will be able to effectively tackle threats to international peace and security on behalf of the international community as a whole. Мы считаем, что Совет Безопасности сможет эффективно противостоять угрозам международному миру и безопасности от имени международного сообщества в целом только при условии повышения его представительности и усиления подотчетности.
A more balanced and representative Security Council would lead to greater international acceptance of the work of the Council and would better meet the expectations of people around the globe. При большей сбалансированности и представительности состава Совета Безопасности его работа будет положительнее восприниматься международным сообществом и больше соответствовать ожиданиям людей во всем мире.
That goal, rather, requires a profound rethinking of the architecture of that principal organ of the United Nations system in order to make it more representative and to assure its credibility and legitimacy. Эта цель, скорее, требует глубокого переосмысливания всей архитектуры этого главного органа системы Организации Объединенных Наций для обеспечения его большей представительности, авторитетности и легитимности.
It should be possible, therefore, to have a legitimate and fairly representative forum and to keep it small enough to operate effectively and economically. Это позволяет сделать форум компактным без ущерба для его легитимности и представительности, обеспечив тем самым условия для его эффективной работы при низком уровне затрат.
In some cases, States may not be able, willing, representative or legitimate and therefore the role of the State in these cases would be different. В некоторых случаях государства могут не иметь возможности, желания, представительности или легитимности, и поэтому роль государства в этих случаях будет иной.
The relationship between the General Assembly and the Security Council is a topic of vital importance in the democratization, legitimacy, representative nature and efficiency of the United Nations. В деле демократизации, повышения легитимности, представительности и эффективности Организации Объединенных Наций одним из жизненно важных вопросов являются взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
Making the Council more representative, democratic and accountable to all Member States, irrespective of status, is essential if its decisions are to be acceptable to the entire international community. Обеспечение большей представительности, демократичности и подотчетности Совета перед всеми государствами-членами, независимо от их статуса, крайне важно для того, чтобы его решения были приемлемыми для всего международного сообщества.
Our goal must be to ensure that the Council is more representative, democratic and accountable to the full membership of the United Nations without placing its effectiveness in jeopardy. Наша цель должна заключаться в том, чтобы обеспечить большую степень представительности, демократичности и подотчетности Совета перед всеми членами Организации Объединенных Наций, не нанося ущерба ее эффективности.
In that regard, reform of the United Nations and the Security Council were felt to be necessary in order to make both institutions more effective, accountable and representative. В этой связи была отмечена необходимость реформирования Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, для того чтобы повысить уровень эффективности, подотчетности и представительности обоих институтов.