That relates to the need to strengthen a representative and effective Government in the country concerned. |
Он также связан с необходимостью расширения представительности правительств соответствующих стран и повышения эффективности их деятельности. |
The representativeness of unions and the criteria for being representative are regulated by the Representativeness of Trade Unions Act. |
Представительность профсоюзов и критерии определения этой представительности регулируются Законом о представительности профсоюзов. |
The legislature sought to end this situation by formulating a number of criteria that should offer more objective safeguards for determining how representative such organizations are. |
Органы законодательной власти, с целью положить конец такой ситуации, выработали ряд критериев, которые должны гарантировать более объективные критерии оценки степени представительности соответствующих организаций трудящихся. |
Both gender and regional balance in the composition of the major groups' organizing partners are absolutely essential to ensuring that the framework is inclusive and representative. |
Соблюдение как гендерного, так и регионального баланса при определении состава партнеров-организаторов основных групп играет принципиально важную роль для обеспечения инклюзивности и представительности данного механизма. |
Increasingly democratic, accountable, representative and effective State institutions |
Повышение демократичности, подотчетности, представительности и эффективности государственных институтов |
Uruguay believes it necessary for the Council to increase in membership, while becoming more efficient, representative, democratic and transparent. |
Уругвай считает необходимым расширение членского состава Совета, что приведет к повышению его эффективности, представительности, демократичности и транспарентности. |
In the broader context of the Agency's work, we attach great importance to the proposal to expand the Board of Governors and make it more representative. |
В более широком контексте деятельности МАГАТЭ мы отмечаем крайне важный характер предложения о расширении Совета управляющих Агентства и повышении его представительности. |
The Millennium Summit Declaration calls for intensified efforts to bring about comprehensive reform of the Security Council in all its aspects in order to make it more representative and effective. |
Декларация Саммита тысячелетия призвала к активизации усилий по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах в целях расширения представительности и укрепления эффективности Совета. |
To make the United Nations more effective, efficient and representative. |
повышения эффективности, действенности и представительности Организации Объединенных Наций. |
Under the Constitution, it is free and independent and adopts a representative, participatory and pluralistic form of government, founded on the recognition of human dignity. |
В соответствии с Конституцией Парагвай является свободным и независимым государством с демократической формой правления, основанной на принципах представительности, участия и плюрализма и признания человеческого достоинства. |
With the participation of delegates representing various strata of the Myanmar population, the highly representative character of the National Convention is evident. |
Участие в работе Народного собрания делегатов, представляющих все слои населения Мьянмы, свидетельствует о высокой представительности этого органа. |
A more representative and balanced composition of the Council would enhance the effectiveness of its actions and the authority of its decisions. |
Повышение представительности и придание составу Совета более сбалансированного характера позволили бы повысить степень эффективности работы последнего, равно как и степень авторитетности принимаемых им решений. |
Seeking to reach general agreement on specific steps to enhance the effectiveness, legitimacy and the representative character of the Security Council, |
стремясь к достижению общего согласия в отношении конкретных шагов по повышению эффективности, легитимности и представительности Совета Безопасности, |
Lastly, for the United Nations to be more effective it must also become more representative and democratic in its functioning. |
И, наконец, для усиления эффективности деятельности Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить повышение уровня представительности и демократичности в ее работе. |
Enhancing its representative nature and improving its methods of work are therefore the crucial elements for reinforcing Council authority and the effectiveness of its decisions. |
Вот почему повышение представительности и совершенствование методов его работы являются важнейшими элементами для укрепления авторитета Совета и повышения эффективности принимаемых им решений. |
Mali remains convinced of the vital necessity of democratizing the United Nations and restructuring its main organs, making them more representative and credible. |
Мали по-прежнему убеждена в жизненно важной необходимости демократизации Организации Объединенных Наций и перестройки ее главных органов, повышения уровня их представительности и укрепления авторитета. |
Kenya is convinced that a vibrant, responsive and representative United Nations system is the desire of all Member States. |
Кения убеждена в том, что повышение жизнеспособности, гибкости и представительности системы Организации Объединенных Наций является целью всех государств-членов. |
Reform of the Council is essential, if it is to remain effective and representative in a world different from that of 1945. |
Реформа Совета Безопасности крайне важна для сохранения его эффективности и представительности в мире, который отличается от мира 1945 года. |
It has been agreed that the reform of international economic and financial governance should be accelerated, including by ensuring that financial institutions are more representative in nature. |
Было достигнуто согласие в отношении того, что реформа международного экономического и финансового управления должна быть ускорена, в том числе на основе обеспечения большей представительности финансовых институтов. |
The reform of our Organization is more necessary than ever to ensure that it is fully representative and better reflects its universal nature. |
В настоящее время наша Организация более, чем когда-либо, нуждается в реформе для обеспечения полной представительности и более четкого отражения ее универсального характера. |
Pakistan is committed to achieving the comprehensive reform of the Security Council that will make it more representative, transparent, accountable and effective, thus enhancing its legitimacy and credibility. |
Пакистан привержен проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, которая повысит уровень его представительности, транспарентности, подотчетности и эффективности и, следовательно, его легитимности и степень доверия к нему. |
During the 2005 World Summit, we committed ourselves to an early reform of the Security Council, including its working methods, to make it more effective, efficient, transparent, representative and legitimate. |
В ходе Всемирного саммита 2005 года мы выразили приверженность скорейшему осуществлению реформы Совета Безопасности, включая методы его работы, повышение его эффективности, действенности, транспарентности, представительности и легитимности. |
We reaffirm the need for a comprehensive reform of the United Nations, including its Security Council, with a view to making it more representative, effective and efficient, so that it can adequately respond to global challenges. |
Мы вновь заявляем о необходимости всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций, и в частности ее Совета Безопасности, в целях обеспечения ее большей представительности и эффективности, с тем чтобы она могла надлежащим образом реагировать на глобальные вызовы. |
Thanks to its representative character, the federal system Ethiopia had chosen - rather than resulting in division, as some observers had initially feared - had actually strengthened the country's unity and allowed it to achieve a more equitable distribution of wealth. |
Благодаря своей представительности выбранная Эфиопией федеральная система, которая поначалу вызывала опасения у некоторых наблюдателей в плане возникновения разобщенности, позволила, напротив, укрепить единство страны и добиться более справедливого распределения богатства. |
We hope to see changes in our Organization that would place greater emphasis on the importance of the General Assembly as the principal deliberative and decision-making organ and on rendering the Security Council more representative and more transparent. |
Мы надеемся увидеть изменения в нашей Организации, которые позволят сделать больший акцент на значении Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и директивного органа и на придании Совету Безопасности большей представительности и транспарентности. |