Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Создают

Примеры в контексте "Represent - Создают"

Примеры: Represent - Создают
Even though these groups do not represent an immediate threat to security, their rhetoric calling for violence and their paramilitary appearance are cause for concern in all communities in Kosovo. Хотя эти группы не создают непосредственной угрозы безопасности, их громогласные призывы к насилию и их воинственный вид вызывают озабоченность у всех общин в Косово.
The new initiatives under way represent good opportunities for sharing of information on traditional and local knowledge at the international policy level and exchange of national and local level experience. Реализуемые в настоящее время новые инициативы создают благоприятные возможности для обмена информацией о традиционных и местных знаниях на международном политическом уровне, а также для обмена опытом на национальном и местном уровнях.
Once they have served their military purpose, however, they remain on/in the ground and represent an unacceptable risk for civilians and a long-term impediment to post-conflict humanitarian assistance, peacekeeping, reconstruction and development. Однако, сослужив свое военное предназначение, они остаются на/в земле и создают неприемлемый риск для граждан и являются долгосрочной помехой для постконфликтной гуманитарной помощи, мироподдержания, реконструкции и развития.
The size, functional diversity and complexity of the global Secretariat, dispersed over some 160 duty stations, represent major challenges to the successful provision, with equal access for all staff, of comprehensive learning programmes and structured development opportunities. Размер, многообразие функций и сложность общего Секретариата, который обслуживает более 160 мест службы, создают немалые трудности для успешной реализации и обеспечения одинаковой для всех сотрудников доступности комплексных программ обучения и структурных возможностей развития.
The perception by many locals, especially in Puntland, that internally displaced persons from south and central Somalia represent a security risk, also remains a major concern. Мнение многих местных жителей, в частности в Пунтленде, что внутренне перемещенные лица из южной и центральной частей Сомали создают угрозу безопасности, также продолжает вызывать большую озабоченность.
Among the objectives of these efforts are to help States establish stable, fair and efficient criminal justice systems and to combat the production and trafficking of illicit drugs, which represent significant challenges to the establishment of the rule of law in many countries. В число целей, в которых предпринимаются эти усилия, входят содействие государствам в создании стабильных, справедливых и эффективных систем уголовного правосудия и борьба с изготовлением и оборотом незаконных наркотиков, которые создают значительные трудности для установления верховенства права во многих странах.
The low literacy rate, including among civilian authorities, the absence of an active civil society and, increasingly, the erosion of traditional chiefs' authority represent serious long-term challenges. Низкий уровень грамотности, в том числе среди гражданских чиновников, отсутствие активного гражданского общества и, все чаще, эрозия власти племенных вождей создают серьезные проблемы в долгосрочном плане.
The negative consequences of climate change represent a concrete obstacle to reaching the Millennium Development Goals, a threat to international peace and a cause of humanitarian emergencies. Негативные последствия изменения климата создают реальные препятствия на пути достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, угрозы международному миру и являются причинами возникновения чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Many try to forget that, seeking to divert international public attention towards issues that, by their very nature, can be classified as secondary, since they do not stop the threat that nuclear weapons and their refinement represent. Многие стараются забыть об этом, пытаясь отвлечь внимание международной общественности на проблемы, которые по самому их характеру можно квалифицировать как второстепенные, поскольку они не устраняют той угрозы, которую создают ядерные вооружения и их совершенствование.
Once more, Nicaragua expresses its fundamental rejection of all coercive, unilateral, extraterritorial measures that are contrary to international law and the accepted norms of free trade, because such measures represent a serious threat to multilateralism. Никарагуа снова выражает свое принципиальное неприятие любых принудительных, односторонних и экстерриториальных мер, противоречащих международному праву и признанным нормам свободной торговли, поскольку такие меры создают серьезную угрозу функциональности системы многосторонних отношений.
These represent a sufficient critical mass to draw conclusions and lessons learned for improving future technical cooperation activities. Эти результаты создают достаточную критическую массу для того, чтобы сделать выводы и извлечь уроки для совершенствования деятельности в области технического сотрудничества в будущем.
Tiles represent the forces of nature and of man and create a changing landscape. Кубики также отображают силы природы и человека и таким образом создают изменяющийся игровой ландшафт.
Anti-personnel mines do not only represent a humanitarian emergency, but also a threat to reconstruction and development. Противопехотные мины не только вызывают острую гуманитарную проблему, но и создают угрозу для процесса восстановления и развития.
These situations raise the issue of the State's sovereign control over all of its territory, and also of course represent a subregional threat. Они создают проблему для обеспечения суверенного контроля государства над всей территорией страны, но при этом представляет собой и субрегиональную угрозу.
Because of the danger of propagation, they not only represent a high risk to individuals but also to the community. В связи с опасностью распространения эти вирусы создают высокий риск инфицирования не только отдельно взятого человека, но и целых групп людей.
The diseases represent a serious management issue for governments, various local Aboriginal groups, and the cattle industry rapidly encroaching on the park's boundaries. Эти заболевания бизонов создают серьёзные проблемы как для правительства, так и для ряда местных коренных народов, а также для быстро подступающих к границам национального парка скотоводческих хозяйств.
Currently, rural electrification and rural mobile providers represent attractive fields to develop Social Franchise Enterprises that create economic activity and provide communities with electricity and access to communications. В настоящее время электрификация сельских районов и сельские мобильные провайдеры представляют собой привлекательные области для развития предприятий социального франчайзинга, которые создают экономическую активность и обеспечивают общинам электроэнергию и доступ к коммуникациям.
Large unitary bombs represent a certain category of the ERW problem but do not pose an imminent threat for the civil population after a conflict. Определенную категорию оружия, имеющего отношение к проблеме ВПВ, представляют собой крупные унитарные бомбы, но после конфликта они все же не создают неминуемой угрозы для гражданского населения.
Similar actions have created a serious obstacle on the road to peace and security and represent a scandalous violation of the norms of human international rights. Подобные действия создают серьезное препятствие на пути к миру и безопасности и являются вопиющим нарушением норм международного права.
However, for the State I represent, they constitute a formidable challenge spurring us to implement innovative courses of action. Однако с точки зрения государства, которое я представляю, они создают огромные препятствия, побуждающие нас принимать для их устранения принципиально новые меры.
Other fuel cycle activities that involve highly enriched uranium at additional sites and locations, such as fuel manufacturing, transport and waste handling, represent an important additional challenge. Еще одну серьезную проблему создают другие связанные с использованием высокообогащенного урана топливные циклы на других объектах и в других местах; речь идет, например, о производстве и транспортировке топлива и удалении отработанного топлива.
These acts of piracy represent both a threat to peace and international security and a real danger for the Republic of Djibouti, situated as it is at the crossroads of maritime routes. Эти акты пиратства представляют угрозу для международного мира и безопасности и создают реальную опасность для Республики Джибути, расположенной на пересечении морских путей.
Those incidents, which are only part of a larger phenomenon, not only represent ongoing violations of resolution 1701, but also constitute a danger to the stability in our region. Эти инциденты, являющиеся лишь отдельными примерами более широко распространенного явления, не только представляют собой постоянные нарушения резолюции 1701, но и создают угрозу стабильности в нашем регионе.
Our delegations consider that the Regulations form a sound basis for governing prospecting and exploration activities in the Area and represent an appropriate balance between commercial sense and environmental caution. Наши делегации считают, что Правила создают хорошую основу для разведки и добычи в Районе и обеспечивают правильное соотношение между получением коммерческой выгоды и охраной природы.
Crimes against diplomatic agents and other internationally protected persons constitute a serious threat to the maintenance of normal international relations, and in this specific case they represent a special form of threat to international peace and security. Преступления против дипломатических агентов и других лиц, пользующихся международной защитой, создают серьезную угрозу поддержанию нормальных международных отношений, а в данном конкретном случае они представляют собой особую форму угрозы международному миру и безопасности.