Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Служат

Примеры в контексте "Represent - Служат"

Примеры: Represent - Служат
These personal allowances represent an individual recognition by the United Nations of service in the cause of international peace and security that is welcomed by individual peacekeepers and strengthens the compact between the United Nations and its troops and police. Эти довольствия на личные нужды выплачиваются в знак признания Организацией Объединенных Наций вклада миротворцев в дело обеспечения международного мира и безопасности; они высоко ценятся миротворцами и служат укреплению договоренности между Организацией Объединенных Наций и военнослужащими и полицейскими на ее службе.
In the light of the above-mentioned articles, it can be considered that there are three categories of articles that benefit women, which constitute significant progress for Dominican women and, undoubtedly, represent the most substantial gains in terms of constitutional rights and guarantees: В свете упомянутых статей можно выделить три категории положений, которые служат интересам женщин, представляют собой значительные достижения для доминиканок и, безусловно, являются наиболее значимыми победами в борьбе за их конституционные права и гарантии:
While the activities and mechanisms described in sections II to IV are among the most prominent or important, they do not represent an exhaustive list of all possible options, but rather serve to illustrate the many ways in which prevention can be advanced. При всей важности и значимости мер и механизмов, которые описаны в разделах II-IV, они еще не исчерпывают весь список всех возможных вариантов, а служат лишь иллюстрацией тех многочисленных направлений, по которым можно продвигать концепцию предотвращения вооруженных конфликтов.
A prominent example is the provision of affordable care facilities and services for children and dependent adults, which represent an alternative to care at home and lower the opportunity cost of joining economic activity for care-giving adults. Ярким примером таких благ и услуг служат доступные учреждения и услуги по уходу за детьми и нуждающимися в уходе взрослыми, служащие альтернативой домашнему уходу и позволяющие снизить альтернативные издержки, связанные с участием в экономической деятельности тем, кто вынужден обеспечивать такой уход дома.
While such measures may address issues of financial sustainability of formal social security and social assistance programmes, it is not clear whether they represent efficient responses to ensure the provision of adequate protection against poverty. Хотя эти меры могут затрагивать вопросы финансовой устойчивости официальных программ социального обеспечения и социального вспомоществования, не ясно, служат ли они эффективным средством предоставления адекватной защиты от нищеты.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) represent some of the notable efforts by the international community to bring about lasting global peace and security. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) служат доказательством усилий, предпринимаемых международным сообществом в целях обеспечения прочного мира и безопасности во всем мире.
Inflation rates in the European emerging economies are generally in the higher single digits; those rates are more typical for those economies and represent to some degree their current and expected faster economic growth. Уровень инфляции в европейских странах с формирующейся рыночной экономикой в целом составляет менее 10 процентов, но близок к этой отметке; подобные показатели являются более характерными для этих стран и в некоторой степени служат отражением их текущего и ожидаемого более интенсивного экономического роста.