Q17: "Symbol replace tables" in the dictionary attack - what is it? |
Q17: "Таблицы замены символов" в атаке по словарям - что это такое? |
Krycek, who was initially created by writer Howard Gordon to temporarily replace Scully as Mulder's partner for three episodes eventually grew into a character that lasted seven seasons on the show. |
Крайчек первоначально был создан сценаристом Говардом Гордоном в качестве временной замены Скалли (на З серии), как напарника Малдера, в итоге вырос в персонаж, который существовал в течение семи сезонов. |
Of the requested 19 computers and 18 printers, 8 computers and 7 printers will replace equipment previously rented from the British Hire Schedule. |
Из испрашиваемых 19 компьютеров и 18 печатающих устройств восемь компьютеров и семь печатающих устройств предназначаются для замены оборудования, ранее арендованного в рамках британской арендной программы. |
Improvements in the preliminary proceedings and adjudication could effectively replace article 11, if the decision was taken to eliminate it |
З. Совершенствование процедур предварительного разбирательства и рассмотрения может явиться эффективным способом замены статьи 11, если будет принято решение о ее отмене |
UNHCR is in the process of procuring 2,000 double-fly tents to partially replace tents that suffered damage and no longer provide adequate shelter for displaced communities residing in roadside settlements and camps. |
В настоящее время УВКБ закупает 2000 палаток с двойным пологом для частичной замены палаток, которым был нанесен ущерб и которые более не обеспечивают соответствующего укрытия для перемещенных лиц, проживающих в придорожных поселках и лагерях. |
Rwanda urgently required assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure, replace the vehicle fleet and rebuild its human resources, both in the public and private transport sectors. |
Руанда в неотложном порядке нуждается в помощи для ремонта и восстановления объектов физической инфраструктуры, замены парка автотранспортных средств и восстановления ее кадрового потенциала как в государственном, так и частном транспортном секторе. |
These enterprises offer substantial job opportunities for low-income families and have saved the Government hundreds of millions of dollars of hard currency which would have been necessary to import, maintain and replace imported machinery. |
Эти предприятия обеспечивают значительные возможности в области трудоустройства для семей с низким уровнем доходов и позволили правительству сэкономить сотни миллионов долларов в твердой валюте, которые потребовались бы для импорта, обслуживания и замены иностранного оборудования. |
In other words, Venezuela considers that over the very short term, together with measures adopted to strengthen democracy, steps must be taken to withdraw the so-called multinational force and replace it by the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). |
Другими словами, Венесуэла считает, что в самом краткосрочном плане необходимо в комплексе с мерами, направленными на укрепление демократии, предпринять шаги для вывода так называемых многонациональных сил и замены их Миссией Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ). |
Almost all national statistical offices combine their survey and census information with data from administrative agencies to complement, supplement or replace survey information or to assist with list frame maintenance. |
Почти все национальные статистические управления используют результаты своих обследований и переписей в сочетании с данными, предоставляемыми административными учреждениями, в целях пополнения, дополнения или замены данных, полученных с помощью обследований, или для использования при составлении перечневой основы выборки. |
All of the equipment being proposed will replace equipment whose working lifetime has expired and is considered essential to the timely delivery of documentation. |
Все предлагаемое для закупки оборудование предназначено для замены оборудования, срок эксплуатации которого истек, и считается существенно необходимым для своевременного выпуска документации. |
It also notes that the Bogosi Bill, which will repeal and replace the Chieftainship Act, has not been the subject of a full consultation with all interested parties. |
Он также отмечает, что законопроект Богози, внесенный на рассмотрение с целью отмены и замены Закона о вождях племен, не прошел полного согласования со всеми заинтересованными сторонами. |
An electronic inventory of United Nations systems worldwide had been established to identify the best systems and replace ineffective ones with a view to reducing their overall number. |
Для выявления наиболее эффективных систем и замены неэффективных в целях сокращения их общего числа был создан электронный реестр систем Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Furthermore, a programme was currently under way to gradually replace and ultimately eliminate the use of such nets in favour of longlines, considered to be a more selective method of fishing which minimized by-catch of other species. |
Кроме того, в настоящее время осуществляется программа постепенной замены, а в перспективе - отказа от использования таких сетей с их заменой ярусами, которые считаются более избирательным методом рыболовства, позволяющим максимально сократить прилов других видов. |
Deliberate and determined efforts should be augmented to deal with the extreme violence and replace it with democracy and the rule of law, which we hope the political negotiations on the constitution will also address. |
Необходимо расширять целенаправленные и планомерные усилия для борьбы с крайним насилием и замены ее демократией и правопорядком, и мы надеемся, что и эту проблему удастся решить в ходе политических переговоров по конституции. |
By avoiding the need to duplicate and/or replace existing satisfactory systems this approach is cost effective for all the partners because it will avoid the huge investment costs needed to develop and maintain the eTIR central database proposed by the Secretariat. |
В связи с тем, что отсутствует необходимость копирования и/или замены уже существующих удовлетворительных систем, настоящий подход является выгодным для всех партнеров, так как он позволяет избежать огромных инвестиционных вложений, необходимых для разработки и поддержания центральной базы данных eTIR, предлагаемой Секретариатом. |
I identified the frequent absence of peaceful means to change or replace leadership and the often violent politicization of ethnicity as some of the major factors hampering development and preventing African peoples from fully enjoying their rights and opportunities. |
Я указывал на частое отсутствие мирных средств изменения или замены руководства и на зачастую связанное с насилием использование этнического происхождения в политических целях в качестве основных факторов, препятствующих развитию и полному осуществлению африканскими народами своих прав и возможностей. |
9.68 A reduced provision of $31,800 is requested to upgrade and replace computer equipment in the Division. D. Programme support |
9.68 Испрашиваются сокращенные ассигнования в размере 31800 долл. США для модернизации и замены компьютерного оборудования в Отделе. |
The need to effectively replace the Multinational Force in Bunia on 1 September 2003 has no doubt increased awareness about the importance of strengthening the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Необходимость эффективной замены Многонациональных Сил в Буниа 1 сентября 2003 года, несомненно, с новой силой заставила осознать важность укрепления Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
As noted above with regard to GEF, some countries have launched programmes to decommission less efficient refrigerators and air conditioners and replace them with more energy-efficient models to reduce energy use and related carbon dioxide emissions. |
Как было отмечено выше применительно к ФГОС, в ряде стран развернуты программы по выводу из эксплуатации неэффективных холодильных установок и кондиционеров воздуха в целях замены их на более экономичные модели для снижения энергопотребления и соответствующих эмиссий диоксида углерода. |
To this end resources have been allocated from the State budget to rent living accommodation, replace documents, alter personal records, change places of work and residence, provide physical protection, etc. |
В этих целях из государственного бюджета выделяются средства для найма жилого помещения, замены документов, изменения анкетных данных, места работы и места жительства, осуществление физической охраны и прочее. |
This approach allowed more time for investment decisions such as whether to upgrade or replace existing equipment, but it also could potentially delay environmental benefits; |
Применение этого подхода дает больше времени для принятия инвестиционных решений по таким вопросам, как вопрос о необходимости модернизации или замены имеющегося оборудования, но может также задерживать получение экологических преимуществ. |
Using this software, ICT Service Management and Facilities Service Management, United Nations Headquarters, are expected to be implemented within 12 months, to urgently replace current aging systems. |
Планируется, что на базе этого программного пакета в течение 12 месяцев в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будут внедрены системы управления обслуживанием ИКТ и управления эксплуатации помещений в целях безотлагательной замены используемых в настоящее время устаревших систем. |
The August 2003 decision also called for the TRIPS Council to prepare an amendment to the TRIPS Agreement that would replace the waiver decision. |
В принятом в августе 2003 года решении также предлагалось Совету по ТАПИС подготовить поправку к Соглашению по ТАПИС для замены решения об отступлении от обязательств. |
Equally, it is not clear whether the new restructured electricity industry will be in a better position to undertake the significant investments that will be required to either replace the existing, aging power plant stock or bring on stream new additional capacity in a timely fashion. |
Кроме того, неясно, окажется ли недавно прошедшая структурную перестройку электроэнергетика в более выгодных условиях для проведения крупных инвестиций, которые потребуются либо на осуществление своевременной замены парка действующих и стареющих электростанций, либо на ввод в эксплуатацию новых дополнительных мощностей. |
While voluntary contributions were an important source of funding, they could not replace regular and predictable financing for core activities and should not be used to shift the priorities agreed by Member States. |
Хотя внебюджетные средства и являются важным источником финансирования, они не могут заменить регулярное и предсказуемое финансирование основных видов деятельности и не должны использоваться для замены приоритетов, согласованных государствами-членами. |