The options for performing a replace operation are the same as for a search. |
Опции для замены такие же как и для поиска. |
A total of 81 units are ordered and the series will replace aging Sm1 and Sm2 units. |
Всего было заказано 75 составов для замены устаревших Sm1 и Sm2. |
Switch to power search and replace bar |
Перейти к расширенному диалогу поиска и замены |
So how else could we replace the coal-fired power plants? |
Так существуют ли другие способы замены угольных электростанций? |
(Alternatively the replace function.) |
(Выяснение результатов этой замены.) |
The cornerstone of the proposed reform was the professionalization of the legal process in which arbitrators would replace volunteers on the Joint Appeals Board. |
Краеугольным камнем предлагаемой реформы является перевод юридического процесса на профессиональную основу путем замены добровольцев в составе Объединенной апелляционной коллегии арбитрами. |
It should result in enforceable actions and improved legal instruments, which should explicitly replace all existing action plans in the respective areas of concern. |
В результате должны быть определены осуществимые меры и выработаны усовершенствованные правовые инструменты для непосредственной замены с их помощью всех существующих планов действий в соответствующих областях, представляющих интерес. |
An estimated $15 trillion of new investment in power sector infrastructure is required during the next two decades, both to meet new needs and replace obsolete equipment. |
Согласно оценкам, для удовлетворения новых потребностей и замены устаревшего оборудования в течение ближайших двух десятилетий в инфраструктуру энергетического сектора потребуется вложить 15 триллионов долларов США. |
A number of programmes have been initiated in order to use renewable sources of energy, in the long term, to partly replace fossil fuels for electricity generation and other applications. |
Были начаты ряд программ содействия использованию в долгосрочной перспективе возобновляемых источников энергии для частичной замены ископаемых видов топлива при производстве электроэнергии и в другой деятельности. |
His report to the Human Rights Council on the visit would recommend that the elites in Dominican society must recognize the existence of racism and replace it with democratic and egalitarian multiculturalism. |
В докладе Специального докладчика Совету по правам человека о ходе этого визита будет высказана рекомендация верхушке доминиканского общества относительно признания существования расизма и замены его демократической и эгалитарной многокультурностью. |
In most organizations, efforts are under way to remake the workplace and replace and update workplace policies designed for another era. |
В большинстве организаций предпринимаются усилия в целях изменения условий работы и замены и обновления политики в этой области, которая создавалась совсем в иную эпоху. |
Depending on the circumstances, an economic instrument may be able to fully replace a regulation or fulfil a complementary function when used in combination with it. |
В зависимости от обстоятельств экономический инструмент может использоваться для полной замены регламентирующих норм или выполнения дополнительной функции при его использовании в сочетании с ними. |
Requirement to rotate or replace the vessel in conjunction with operational capability (to be negotiated) |
требование ротации или замены морского судна в соответствии с оперативными возможностями (предстоит согласовать); |
concerning groups protected under the Convention, and replace it |
образ групп, защищаемых Конвенцией, и замены их |
Mindful of the need to maintain quality and replace retirees, the Department had continued its outreach efforts to teaching institutions in order to attract their graduates. |
С учетом необходимости поддержания качества и замены выходящих на пенсию сотрудников Департамент продолжил свои усилия по налаживанию контактов с учебными заведениями в целях привлечения их выпускников. |
The Executive Directorate established five new horizontal technical working groups to overlay, but not replace, the three vertical clusters that currently structure most of its professional staff. |
Исполнительный директорат учредил пять новых горизонтальных технических рабочих групп для усиления, а не замены трех вертикальных кластеров, которые в настоящее время образуют структуру деятельности большинства его профессиональных сотрудников. |
Evaluating programmes enables them to learn whether they are achieving their objectives and, if not, to take appropriate action to improve or replace them. |
Оценка программ дает им возможность узнать, достигают ли они поставленных перед ними целей и если нет, то принимать соответствующие меры для их доработки или замены. |
The total number includes 283 new computing devices that were received by the end of June 2013, which will also replace obsolete units |
В общее количество включены 283 новых вычислительных устройства, которые были получены в конце июня 2013 года также с целью замены устаревшей техники |
After discussion, the Working Group agreed to consider further at its second reading of the transparency convention whether to retain or delete these paragraphs or replace them by a single paragraph recalling the mandate of UNCITRAL. |
После обсуждения Рабочая группа согласилась продолжить в ходе второго чтения конвенции о прозрачности рассмотрение вопроса о целесообразности сохранения или исключения этих пунктов или замены их одним пунктом, в котором будет отражен мандат ЮНСИТРАЛ. |
It is noteworthy that women enjoy the same rights as men in regard to the right to acquire, change or retain their nationality or replace it with another nationality. |
Следует отметить, что женщины обладают такими же правами, как мужчины в отношении получения, изменения или сохранения своего гражданства или замены его другим гражданством. |
ExG questions the usefulness of sequence diagrams as deliverables in the first stages of the work to complement or even replace the current activity diagrams. |
Группа экспертов ставит под сомнение полезность диаграмм последовательности в качестве показателей результативности на первых этапах работы для дополнения или даже замены нынешних диаграмм с описанием текущей деятельности. |
The incorporation of this feature has significant advantages in addition to those offered by the traditional use of applied photography and makes it far more difficult to alter or replace the digitized image. |
Включение этой характеристики дает большие преимущества по сравнению с использованием традиционной прикладной фотографии, так как в значительной степени затрудняет внесение изменений или замены в цифровое изображение. |
For the purposes of this Act, the term "security measures" shall mean any measure that entails deprivation of liberty and is imposed in a judgement in criminal proceedings in order to supplement or replace a sentence. |
По смыслу этого закона выражение «ограничительные меры» обозначают любую связанную с лишением свободы меру, принимаемую по решению в уголовном судопроизводстве для дополнения или замены наказания. |
The parties' contract provided that the seller would repair or replace, at its option, any defects in workmanship or material which might develop under normal use during a period of 90 days after the date of shipment. |
Договором между сторонами было предусмотрено, что продавец посредством ремонта или замены - по своему выбору - устранит любые дефекты производства или материалов, обнаруженные при нормальном режиме эксплуатации в течение 90 дней с даты отгрузки. |
Furthermore, additional communication equipment was needed to upgrade and replace ageing telephone and fax equipment and to cover additional requirements in support of the increased use of video teleconferencing at the Tribunal. |
Кроме того, возникла потребность в дополнительной аппаратуре связи для модернизации и замены устаревшей телефонной и факсимильной аппаратуры и для покрытия дополнительных потребностей в связи с более активным использованием видеотелеконференций в Трибунале. |