Her mother tells Cane, but the afternoon I went to talk to him shouted Carlos, they call you!, and then opened the door Cane thick of their study and clearly came from her mother's voice repeating passages for a girl about 7 years. |
Ее мама говорит, тростник, а днем я пошел с ним поговорить закричал Карлос, они призывают Вас!, а затем открыла дверь кан толстые их изучения и явно пришел из голос матери повторять сеансы за девушкой около 7 лет. |
I'm tired of repeating the same procedure to you guys over and over. |
Я устала повторять вам одну и ту же процедуру опять и опять. |
So we must never tire of repeating again and again that people must see a doctor as soon as they notice anything that might be a sign of cancer. |
Так что мы должны неустанно повторять снова и снова, что человеку следует обратиться к доктору, как только он обнаружит что угодно, что может оказаться признаком рака. |
He says "I've found her" and keeps repeating "She's here." |
Он сказал "Я нашел ее", и продолжает повторять: |
In order to avoid repeating the appeals to good sense that have been made by the previous speakers, which of course we fully share, I would like to read the closing paragraph of the statement of the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. |
Чтобы не повторять призывов к здравому смыслу предыдущих ораторов, которые мы, конечно, разделяем, я хотел бы зачитать заключительный пункт заявления Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины. |
It is however clear to us that there is limited value in repeating the approach taken in the first two intersessional programmes, or in simply addressing the same topics in the same way. |
Вместе с тем нам ясно, что вряд ли стоит полностью повторять подход, использовавшийся в рамках первых двух межсессионных программ, или просто рассматривать те же темы тем же самым образом. |
The Equality Board can forbid anyone who has failed to comply with the prohibition against pay discrimination or indirect discrimination continuing or repeating such practices if the prohibition can be regarded as necessary for the implementation of equality. |
Совет по вопросам равноправия может запретить любому лицу, которое нарушило запрет в отношении дискриминации в оплате труда или косвенной дискриминации, продолжать или повторять такую практику, если запрет можно рассматривать в качестве необходимого для достижения равноправия. |
It just keeps repeating. |
Это просто продолжает повторять. |
It's not worth repeating. |
Их даже повторять не стоит. |
Compulsively repeating dangerous behavior is easy. |
Маниакально повторять опасные действия легко. |
You'd just be repeating gossip. |
Будешь только слухи повторять. |
The aim of the Committee is to highlight and focus on change - what is different and what is new - rather than repeating data that is contained in the proposed programme budget. |
Задача Комитета состоит в том, чтобы осветить изменения (что изменилось и что появилось нового) и заострить на них внимание, а не в том, чтобы повторять данные, содержащиеся в предлагаемом бюджете по программам. |
It is absurd for the Government of Eritrea to go on repeating its allegations that the Sudan is trying to undermine the stability of the countries of the region without producing any evidence whatsoever that this is so. |
Представляется абсурдным, что правительство Эритреи продолжает повторять свои измышления о том, что Судан пытается подорвать стабильность стран региона, не представив при этом никаких доказательств, что это действительно так. |
When teachers view their role as imparting information, and students view theirs as repeating it back, real learning and personal growth doesn't often take place. |
Если учителя видят свою роль в том, чтобы передавать информацию, а учащиеся видят свою задачу в том, чтобы повторять, то, как правило, трудно говорить о реальном обучении и развитии личности. |
Just saying to yourself, "I think it would be a fine thing if Miss Taylor and Mr Weston were to marry," and then repeating it to yourself every so often is not the same as bringing it about. |
А просто сказать себе "Я думаю, было бы замечательно, если бы мисс Тейлор и мистер Уэстон решили пожениться", и потом раз за разом повторять это себе, не значит воплотить это в жизнь. |
Mary Margaret later goes to the spot where Kathryn had disappeared and runs into David, who is now acting strange and keeps repeating over and over that he's looking for his wife, leaving Mary Margaret very concerned about his behavior. |
Мэри Маргарет позже идет к тому месту, где исчезла Кэтрин и встречает Дэвида, который ведет себя странно и не устает повторять снова и снова, что он ищет жену, оставив Мэри Маргарет, очень обеспокоенной его поведением. |
Although retracted before the court, one cannot disregard the defendant's previous voluntary confession, and it is never too much repeating that the confession of authorship is worth not for the place where it is made, but for the force of persuasion it contains". |
Нельзя игнорировать предыдущее добровольное признание ответчика, хотя в суде он отказался от него, и я никогда не устаю повторять, что признание своей вины заслуживает внимания не по причине того, где оно было сделано, но благодаря степени убедительности, которую оно содержит". |
But she kept repeating. |
Но она всё равно продолжала повторять эту фразу. |
Stop repeating what I say. |
Перестань за мной повторять. |
Can you stop repeating everything? |
Может, перестанешь за мной повторять? |
Stop repeating what I say. |
Хватит повторять за мной. |
I'll never be tired of repeating. |
Я не устаю повторять. |
I'm not comfortable repeating it. |
Мне неудобно повторять это. |
It's really not worth repeating. |
Не стоит это повторять. |
The word's city officials keep repeating... |
городские власти этого слова повторять... |