My father sent those messages here to Earth to help me stop history from repeating itself. |
Мой отец отправил эти послания сюда, на Землю, чтобы помочь мне предотвратить повторение истории. |
I make no apologies for repeating what will be familiar to a large number of those present. |
Я не буду извиняться за повторение того, что покажется знакомым большому числу присутствующих. |
At the same time, simply repeating this year's exercise in 2007 would not be a meaningful follow-up. |
В то же время простое повторение предприятия этого года еще и в 2007 году было бы бессмысленной последующей деятельностью. |
I will not spend our valuable time repeating those positions here today. |
Я не буду тратить ценное время на повторение сегодня здесь наших позиций. |
The most common one is the keys repeating in a cyclic manner. |
Самая распространённая таблица ключей - циклическое повторение ключей. |
It was demonstrated that repeating a word prior to its use in a task made the task somewhat more difficult. |
Было показано, что повторение слова до его использования в задаче несколько усложняет задачу. |
Dittography is the accidental, erroneous act of repeating a letter, word, phrase or combination of letters by a scribe or copyist. |
Диттография - случайное, ошибочное повторение буквы, слова, фразы или комбинации букв переписчиком или копировщиком. |
Some of these remarks are self-evident truths, and I apologize in advance for repeating them. |
Некоторые из этих соображений представляют очевидную истину, и я заранее прошу прощения за ее повторение. |
Merely repeating the traditional messages about the benefits of forestry more often and louder is unlikely to be helpful. |
Частое и громкое повторение традиционного заявления о преимуществах лесного хозяйства вряд ли принесет пользу. |
The Charter applies irrespective of the outcome of the treaty negotiations, and repeating key provisions could create uncertainty about this fact. |
Устав действует независимо от исхода переговоров по рассматриваемому договору, а повторение ключевых положений Устава может создать неопределенность по этому поводу. |
Benchmarking studies should use a clear, standard methodology for measurement to increase the chances of successfully repeating the process. |
При проведении эталонных оценок должна использоваться четкая стандартная методология измерения, что повысит шансы на успешное повторение этого процесса. |
Thank you for repeating exactly what I said 63 minutes ago. |
Спасибо, за повторение, это то, что я говорил 63 минуты назад. |
repeating; table headings after page breaks |
повторение; заголовки таблиц после разрывов страниц |
You know, you talked to me about history repeating itself. |
Помнишь, ты мне говорил про повторение истории? |
Given the heightened expectations of the international community, including those of Hiroshima and Nagasaki, repeating the same dysfunctional pattern of the last session is unacceptable. |
Учитывая повышенные ожидания международного сообщества и памятуя о трагедии Хиросимы и Нагасаки, повторение той же самой дисфункциональной схемы прошлой сессии является просто неприемлемым. |
Failure to take note of such information and repeating the mistakes of the past with deadly consequences run contrary to the duty to protect life, and would have to be considered a failure in command responsibility. |
Неиспользование такой информации и повторение ошибок прошлого с вытекающими из этого трагическими последствиями противоречит долгу защищать жизнь и должно рассматриваться как неисполнение командованием своих обязанностей. |
A sphinx can be dissected into any square number of copies of itself, some of them mirror images, and repeating this process leads to a non-periodic tiling of the plane. |
Сфинкс может быть разрезан на произвольное квадратное число копий себя (некоторые из которых могут быть зеркально отражёнными), и повторение этого процесса ведёт к непериодическому замощению плоскости. |
We also believe that the acceptance of any quick fix would amount to repeating the mistake of 1945, when a few countries arrogated to themselves the status of permanent members of the Security Council with the right of veto. |
Мы также считаем, что принятие любых таких решений будет означать повторение ошибки 1945 года, когда несколько стран присвоили себе статус постоянных членов Совета Безопасности с правом вето. |
Either the Panel mistakenly believes that repeating these falsehoods will somehow transform them into accepted truths or it is pursuing a certain agenda whose realization demands that the falsehoods should continue to be peddled in the public domain. |
Либо Группа ошибочно верит в то, что повторение этих ложных обвинений приведет к их трансформации в общепризнанную истину, либо она преследует определенные цели, для реализации которых необходимо, чтобы эта ложь продолжала вовсю распространяться на публичных форумах. |
The image I have used in the Council, as Council members know - and I hope that they will forgive me for repeating it - is antibiotics. |
Образ, который я использовал в Совете, как известно членам Совета - и я надеюсь, что они простят меня за повторение, - это антибиотики. |
We want to prevent these scenes from repeating Those scenes that shocked the world after the Second World War |
Мы хотим предотвратить повторение тех сцен, что шокировали весь мир по окончании Второй Мировой войны, |
Although this partition may not be balanced, repeating the partition within the larger of the two sides and taking the union of the cuts formed at each repetition will eventually lead to a balanced partition with O(n) edges. |
Хотя это разбиение может не быть сбалансированным, повторение разбиения большей из двух частей и объединение разрезов, полученных на каждой итерации, в конечном счёте, приводит к сбалансированному разбиению с O(n) рёбрами. |
Mr. DIACONU said he hoped that the few pages devoted to the Committee's methods of work would be included in its report to the General Assembly only in 1996: repeating them every year would be a waste of time. |
Г-н ДИАКОНУ надеется, что те несколько страниц, которые посвящены анализу методов работы Комитета, будут включены в доклад Комитета Генеральной Ассамблее только в 1996 году: их ежегодное повторение означало бы лишь потерю времени. |
That is, all three components can be carried out at a cost that is no greater - and probably somewhat less - than the cost of repeating the Census 2000 process. |
Это означает, что расходы на осуществление всех трех упомянутых компонентов не будут превышать и вероятно будут несколько меньшими, чем расходы на повторение процесса переписи 2000 года. |
Repeating past allegations served only to introduce falsehoods into the draft resolution, which her delegation could not accept. |
Повторение прошлых обвинений служит лишь делу привнесения лживых утверждений в проект резолюции, который ее делегация не может принять. |