Tell her it's a couple looking for a place to rent. |
Скажем ей, что мы пара, хотим снять жилье. |
I am truly sorry for my friend here, but I am sure it is not realistic that you would want to rent a place from total strangers. |
Мне очень жаль моего друга здесь, но я уверен, что это не реалистично, что вы захотели бы снять комнату у абсолютных незнакомцев. |
The Committee is concerned that persons seeking to rent or purchase apartments and houses are not adequately protected against racial discrimination on the part of vendors. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что лица, желающие снять в наем или приобрести квартиры и дома, не пользуются адекватной защитой от расовой дискриминации со стороны продавцов. |
Financial support, in the form of rent subsidies and settlement grants, is available to enable households in the lowest income brackets to rent a residence of good quality. |
Домохозяйствам с самыми низкими доходами, стремящимся снять качественное жилье, также предоставляются субсидии и пособия в связи с переездом. |
For example, they are not allowed to buy a bus ticket or to rent a hotel room, so many families literally sleep in the streets. |
Например, им не разрешается купить билет на автобус или снять комнату в отеле, поэтому многие семьи буквально спят на улице. |
The availability of rental accommodation is dependent on market forces, and immigrants are only able to rent a dwelling if there are no other applicants. |
Наличие арендуемого жилья определяется рыночной конъюнктурой, и иммигранты имеют возможность снять жилье только в том случае, если нет других претендентов. |
In some countries, Governments have adopted commendable policies to thwart unfair treatment against migrant tenants and prevent discrimination against non-citizens trying to rent an apartment. |
В некоторых странах правительства приняли достойную высокой оценки политику по противодействию несправедливому обращению с арендаторами из числа мигрантов и недопущению дискриминации против неграждан, пытающихся снять квартиру. |
He's just mad that he didn't listen to me when I told him to rent a separate apartment for his nephew. |
Он просто дуется, что не слушал меня, когда я говорил, что следует снять отдельную комнату для его племянника. |
You want to rent a room in that Shining hotel now, it's, like, 50 bucks a night. |
Хочешь снять комнату в том отеле из "Сияния"? Теперь она стоит что-то типа 50 баксов за ночь. |
But we can go and rent a second apartment, and we can spend 51% of our time there. |
Но мы можем переехать, снять вторую квартиру и проводить там 51% нашего времени. |
We had one foot out of you agreed to rent our old place from Sheila? |
Мы почти уехали из Чатсвина, и ты согласилась снять наш старый дом? |
I think I ought to tell you that Cecilie and I are looking at a house on the coast we might be able to rent through a colleague of hers. |
Думаю, что должен сказать тебе что Сесиль и я присматриваем дом на побережье который мы, возможно, сможем снять у ее коллеги. |
Until a man came to the door while you were upstairs, wanting to rent his room! |
Пока не пришёл мужчина, пока вы были наверху, он хотел снять комнату! |
I... I wanted to... rent a room in the Junction for Simon and I. |
Я... я хотела... снять нам с Саймоном комнату. |
So I thought maybe I could find a place to rent here. |
И я подумал: а почему бы не снять здесь дом? |
To rent an apartment for short-term in Astana you can use search field or look through a catalogue of serviced apartments. |
Для того чтобы снять квартиру посуточно в Астане воспользуйтесь поиском или каталогом квартир посуточно. |
we might be able to rent through a colleague of hers. |
который мы, возможно, сможем снять у ее коллеги. |
If you don't like the hotel, there's a castle down the road that you can rent for 5,000 dollars a night. |
Если вам отели не по душе, дальше по дороге есть замок, который вы можете снять за 5000 долларов за ночь. |
Do you know any guest house where to rent a room for one or two hours? |
Не знаешь ли ты какую-нибудь гостиничку, где можно снять комнату на часок-другой? |
We could... I don't know, we could rent a boat and watch the sunset, and maybe open a bottle of wine, be normal like we used to be. |
Мы могли бы, не знаю, снять лодку, полюбоваться закатом, открыть бутылочку винца, побыть нормальными, как раньше. |
The report also refers to insulting behaviour and harassment of persons from immigrant backgrounds if they have finally managed to rent a place to live. |
В докладе также отмечается оскорбительное поведение и запугивание в отношении лиц иммигрантского происхождения, если в конечном итоге им удается снять жилье. |
She could rent me a place in London or something, |
Она могла бы снять какое-нибудь жилье для меня в Лондоне, |
I know I'm lucky the way things turned out, but I can't even rent an apartment because people think I'm a criminal. |
Знаю, что мне в конечном счёте повезло, но мне даже квартиру не снять, потому что меня преступницей считают. |
With a very limited option to rent, an important number of families were de facto denied return to their city and former homes; which resulted in a rise in homelessness. |
Из-за крайне ограниченной возможности снять жилье большое число семей практически отказалось возвращаться в город в свои бывшие дома, что привело к росту числа бездомных. |
Well, on the plus side, once you've sold your house and paid off your fines, you'd have quite a lot of money left over to rent somewhere with. |
Ну, из плюсов ситуации: когда ты продашь дом и заплатишь штрафы, у тебя останется достаточно, чтоб где-нибудь снять жилье. |